-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
-#
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
#: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
#: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"
#: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+"Los módulos se ordenan por tipo."
#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"
#: include/vlc_help.h:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de filtros de audio"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
#: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de codificadores de audio"
#: include/vlc_help.h:63
-#, fuzzy
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio"
#: include/vlc_help.h:65
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
#: include/vlc_help.h:66
-#, fuzzy
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
#: include/vlc_help.h:68
msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
#: include/vlc_help.h:70
-#, fuzzy
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
+"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
+"subtítulos preferidos."
#: include/vlc_help.h:73
msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+msgstr "Opciones de demuxers"
#: include/vlc_help.h:74
-#, fuzzy
msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
#: include/vlc_help.h:76
-#, fuzzy
msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)"
#: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación."
#: include/vlc_help.h:79
msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
#: include/vlc_help.h:81
msgid ""
#: include/vlc_help.h:84
msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
#: include/vlc_help.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
#: include/vlc_help.h:89
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos"
#: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
#: include/vlc_help.h:94
msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
#: include/vlc_help.h:96
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
#: include/vlc_help.h:99
msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
#: include/vlc_help.h:101
msgid ""
#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
#: include/vlc_help.h:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
"contraste/color/saturación."
#: include/vlc_help.h:115
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
-#: include/vlc_interface.h:130
+#: include/vlc_interface.h:126
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:163
+#: include/vlc_interface.h:159
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"\n"
"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:364
+#: modules/access/cdda/access.c:429 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1124
+#: modules/mux/asf.c:46
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:809 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
-#: modules/access/cdda/access.c:425
+#: modules/access/cdda/access.c:425 modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
#: modules/access/cdda/access.c:771
-#, fuzzy
msgid "Genre"
-msgstr "Gestos"
+msgstr "Género"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:58
msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+msgstr "Puntuación"
#: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "UTC Fecha"
+msgstr "Fecha"
#: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
msgid "Setting"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+msgid "URL"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1088 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
msgstr "Nombre del Códec"
#: include/vlc_meta.h:40
-#, fuzzy
msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del códec"
+msgstr "Descripción del Códec"
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Visualizaciones"
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:418
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: src/audio_output/input.c:109
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: src/audio_output/input.c:121
+msgid "Goom"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:129
+msgid "GaLaktos"
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "visualizador"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de audio"
+msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:393
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94 modules/control/gestures.c:84
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:220
+#: src/input/control.c:257
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/es_out.c:301
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
+#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:1080 src/input/es_out.c:1083
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+#: src/input/es_out.c:1085
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
+#: src/input/es_out.c:1096 src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1135
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: src/input/es_out.c:1096 src/libvlc.h:787
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:1099 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:390
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1103
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:1104
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:395
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1108
msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:399
+#: src/input/es_out.c:1112 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:400
+#: src/input/es_out.c:1113
#, c-format
-msgid "%d bps"
+msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
+#: src/input/es_out.c:1118 src/libvlc.h:811
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:1122
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:415
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:1128
msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+#: src/input/es_out.c:1135 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:266
-msgid "Bookmark"
-msgstr ""
-
-#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: src/input/input.c:808 src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:67 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/input/input.c:811 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#, fuzzy
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Informaciones de objeto"
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
+#: src/input/input.c:822 src/input/input.c:826 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"
-#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/input/input.c:1499 src/playlist/item-ext.c:302
#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460
msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de video"
+msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de audio"
+msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:256
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
+
+#: src/input/var.c:261
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/var.c:284
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Título %i"
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:387
-msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
-
-#: src/input/input_programs.c:390
-msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
-
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:341 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Next chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
-
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
-#, c-format
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/interface/interface.c:245
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
+#: modules/gui/macosx/intf.m:397
msgid "Add Interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:409
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:306
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:303
msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:321
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1923 src/misc/configuration.c:1192
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1941 src/misc/configuration.c:1162
msgid "integer"
msgstr "integral"
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1944 src/misc/configuration.c:1182
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:1950
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:1951
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:2067 src/libvlc.c:2122 src/libvlc.c:2146
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:2092
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:1536
+#: src/libvlc.c:2095
+#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-#: src/libvlc.c:1581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:2140
+#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Automático"
#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
msgid "American"
-msgstr "Nativa Americana"
+msgstr "Americano"
#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Británico"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Francés"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Noruego"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+msgstr "Brasileño"
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
#: src/libvlc.h:47
msgid ""
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
#: src/libvlc.h:64
msgid "Verbosity (0,1,2)"
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
#: src/libvlc.h:78
msgid "Color messages"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-#: src/libvlc.h:89
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:91
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: src/libvlc.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
-
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
-
-#: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:90
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, ...).\n"
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:96
msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:108
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:120
+#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:122
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:125
msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:137
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:144
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:151
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
-#: src/libvlc.h:164
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:154
msgid "Channel mixer"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgstr "Mezclador de canal"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
-#: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:161
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:167
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:188
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
-#: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:193
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
-#: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:198
msgid "Video title"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:210
+#: src/libvlc.h:200
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:204
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:209
msgid "Top"
-msgstr "Los 40"
+msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:209
msgid "Bottom"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Top-Left"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Top-Right"
-msgstr "Derecho"
+msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:214
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:236
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Force SPU position"
msgstr "Forzar posición SPU"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:240
msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:242
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En "
+"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:245
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:247
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:261
+#: src/libvlc.h:251
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:263
+#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
"cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:261
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:265
msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:270
msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Puerto del servidor"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:272
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:274
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:279
msgid "Network interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:281
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
"multiemisión."
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:285 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
-msgstr "Tiempo de vida"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:287
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:300
+#: src/libvlc.h:290
msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
+msgstr "Elige programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:302
+#: src/libvlc.h:292
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Choose audio"
msgstr "Elige audio"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:296
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+msgstr ""
+"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-#: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:299
msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal"
+msgstr "Elige canal de audio"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:301
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:304
msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Elige pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:306
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:309 src/libvlc.h:310
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-msgid "Input start time (second)"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:312 src/libvlc.h:313
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:316
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-msgid "Input stop time (second)"
+#: src/libvlc.h:318 src/libvlc.h:319
+msgid "Input slave (experimental)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:321
msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:322
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{etc...}\""
msgstr ""
+"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
+"offset-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:326
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:328
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:333
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película. LAs opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros "
+"caracteres\n"
+"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente"
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:343
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "
+"archivo de subtítulos en el directorio actual."
+
+#: src/libvlc.h:346
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:348
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "
+"tuyo."
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:351
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:358
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:361
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:368
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:374
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:378
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:381 modules/gui/wxwindows/open.cpp:704
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:388
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:391
msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:393
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:395
msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:397
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:399
msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:401
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:407
msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:409
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:413
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:411
msgid "Description metadata"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:413
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:415
msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:417
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:419
msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:421
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:424
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
+"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
+"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:428
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:430
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
-#: src/libvlc.h:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:438
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:436
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:440
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:443
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Elige un volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:445
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:447
msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:449
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:453
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:455
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:457 src/libvlc.h:462
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
+"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:467
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:471
msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:473
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:478
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:482
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:489
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:504
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:509
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:512
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:514
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:519
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:522
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:524
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:528
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:531
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:533
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:541
msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Repite el actual objeto"
-#: src/libvlc.h:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:543
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:546
+#, fuzzy
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:552
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:555
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:557
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:560
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:562
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:564
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:554
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:566
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:568
msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:570
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "
+"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
+"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
+"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:578
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:582
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:584
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
-#: src/libvlc.h:574
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:591
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:608
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:584
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:610
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
msgstr ""
"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
+"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "
+"requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:624
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:635
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
+#: src/libvlc.h:638 src/video_output/vout_intf.c:216
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:642
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:644
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/libvlc.h:646 modules/control/hotkeys.c:535
+#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:621
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/libvlc.h:648 modules/control/hotkeys.c:541
+#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:650 modules/control/hotkeys.c:505
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc.h:652 modules/control/hotkeys.c:516
+#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:654 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
+#: modules/visualization/xosd.c:230 modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/libvlc.h:656 modules/gui/macosx/intf.m:387
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-#: src/libvlc.h:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:673
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+#: src/libvlc.h:675 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:678
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:654
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:680
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:658
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:685
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:660
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:687 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:662
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:688
msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:689 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:664
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: src/libvlc.h:691 modules/control/lirc.c:217
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+msgstr "Reducir retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:676
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:704
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:679
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:681
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:708
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:683
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:710
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:686
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:712
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:715
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:690
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:691
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:721
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:722
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:723
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:725
+#, fuzzy
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Pista de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:727
+#, fuzzy
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:731
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Objetos de lista de reproducción:\n"
-" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n"
-" [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-" aparato DVD\n"
-" [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-" aparato VCD\n"
-" udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-" UDP stream enviado por VLS\n"
-" vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n"
-" vlc:quit quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n"
+" [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
+" aparato DVD\n"
+" [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n"
+" aparato VCD\n"
+" [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n"
+" aparato de CD de Audio\n"
+" udpstream:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+" volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+" vlc:pause pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
+" vlc:quit quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:768 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:916
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+#: src/libvlc.h:922 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:949
msgid "CPU"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: src/libvlc.h:962 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:972 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:272
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:1013
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1233
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1240
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1242
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1244
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1246
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1248
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1250
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1252
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1254
+#, fuzzy
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "Repite el actual objeto"
+
+#: src/libvlc.h:1256
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1151
+#: src/misc/configuration.c:1162
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1159
+#: src/misc/configuration.c:1170
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
-
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
-#: src/video_output/video_output.c:460
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:150
-msgid "Zoom"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quater"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
-#: src/video_output/vout_intf.c:164
-msgid "1:2 Half"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
msgstr ""
-#: src/video_output/vout_intf.c:166
-msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbayaní"
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
-msgid "2:1 Double"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
-#: modules/access/cdda.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
-#: modules/access/cdda/access.c:158
-#, fuzzy
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Track"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Extended Data"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-#, fuzzy
-msgid "Year"
-msgstr "Limpiar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
-msgid "CDDB Disc ID"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-#, fuzzy
-msgid "Album"
-msgstr "Sobre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
-#: modules/access/cdda/access.c:766
-msgid "Disc Artist(s)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:787
-#, fuzzy
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
-#: modules/access/cdda/access.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Track Title"
-msgstr "Pista %i"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL 1\n"
-"llamada externa 2\n"
-"toda llamada 4\n"
-"LSN 8\n"
-"PBC (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"búsqueda (40) 64\n"
-"still (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:70
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:74
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %a : The artist (for the album)\n"
-" %A : The album information\n"
-" %C : Category\n"
-" %e : The extended data (for a track)\n"
-" %I : CDDB disk ID\n"
-" %G : Genre\n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
-" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:93
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-" %M : The current MRL\n"
-" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-" %n : The number of tracks on the CD\n"
-" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %% : a % \n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:107
-#, fuzzy
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:108
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121
-#, fuzzy
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:131
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
-msgid "Do CDDB lookups?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152
-#, fuzzy
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:153
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
-msgid "email address reported to CDDB server"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162
-msgid "Cache CDDB lookups?"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
-#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:79
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
-#: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
-#: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
-msgid "collapse"
-msgstr "Parar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
-#: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
-msgid "expand"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
-#: modules/access/directory.c:89
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in milliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Device properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-#, fuzzy
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
-
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
-msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "title"
-msgstr "Título"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
-msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvd/dvd.c:97
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
-#: modules/access/file.c:80
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/file.c:82
-msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
-#: modules/access/file.c:84
-msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:88
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-#: modules/access/ftp.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
-msgid "FTP user name"
-msgstr "Reproducir volcado"
-#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:47
-msgid "FTP password"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
-msgid "FTP account"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
-#: modules/access/ftp.c:51
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:55
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
-#: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
-msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
-#: modules/access/http.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
-#: modules/access/http.c:53
-msgid "HTTP user name"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:54
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:57
-msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yíddish"
-#: modules/access/http.c:61
-msgid "HTTP user agent"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:428 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:439
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:52
+#, fuzzy
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:693
+#: modules/access/vcdx/access.c:1193 modules/access/vcdx/access.c:1194
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco en CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoría de Disco en CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista(s) de Disco"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista de Pista"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título de Pista"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"seek (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcddb (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info 1\n"
+"eventos 2\n"
+"MRL 4\n"
+"llamada externa 8\n"
+"toda llamada (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"buscar (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"libcdib (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %a : The artist (for the album)\n"
+" %A : The album information\n"
+" %C : Category\n"
+" %e : The extended data (for a track)\n"
+" %I : CDDB disk ID\n"
+" %G : Genre\n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %t : The title\n"
+" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %a : El artista (para el álbum)\n"
+" %A : La información del álbum\n"
+" %C : Categoría\n"
+" %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+" %I : ID de disco de CDDB\n"
+" %G : Género\n"
+" %M : El actual MRL\n"
+" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El número de pistas en el CD\n"
+" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %s : Número de segundos en esta pista \n"
+" %t : El título\n"
+" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+" %M : The current MRL\n"
+" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+" %n : The number of tracks on the CD\n"
+" %T : The track number\n"
+" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
+"a la fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %M : El actual MRL\n"
+" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El número de pistas en el CD\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %s : Número de segundos en esta pista \n"
+" %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/directory.c:66
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:68
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/directory.c:74
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
+
+#: modules/access/directory.c:75
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/directory.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Directory EOF"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l/v4l.c:76
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/v4l/v4l.c:80
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
+"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:84
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137 modules/access/dshow/dshow.cpp:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:52
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:55
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:56
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:58
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:59
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:61
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:67
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:70
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:71
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:86
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:96
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:106
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:109
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:112
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:115
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:118
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:125
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
+"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
+"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
+"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
+"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
+"título.\n"
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
+"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
+"a menudo.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:449
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/file.c:72
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
+"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/file.c:74
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
+
+#: modules/access/file.c:76
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+
+#: modules/access/file.c:80
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Códec de audio"
+
#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/mms/mms.c:59
+#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
-#: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-#: modules/access/mms/mms.c:66
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
-#: modules/access/mms/mms.c:69
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "Cortado automático"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NSTC"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de Fotograma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#, fuzzy
+msgid "B Frames"
+msgstr "Birmano"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used.Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Tasa de Bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr ""
+
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Opciones de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo )"
+msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Número demux"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Número sintonizador"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
msgid "Satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de Fotograma"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar volcado de entrada"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Pantalla"
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "
+"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
+"atributos."
#: modules/access/slp.c:65
msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
#: modules/access/slp.c:67
msgid ""
"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
+"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
+"SLP."
#: modules/access/slp.c:70
msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
#: modules/access/slp.c:72
msgid ""
"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "
+"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
#: modules/access/slp.c:77
msgid ""
"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
msgstr ""
+"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "
+"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
#: modules/access/slp.c:80
msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
#: modules/access/slp.c:82
msgid ""
"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
+"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "
+"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
+"SLP."
#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+msgstr "Entrada SLP"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:50
+#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:93
-msgid "Video4Linux input"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
#, fuzzy
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
#: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
msgid "Entry"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Acceso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
-#: modules/access/vcdx/access.c:1199
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
msgid "Segment"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato de registro"
+msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
msgid "Application"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Aplicación"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
msgid "Preparer"
-msgstr "Capítulo Ant."
+msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
msgid "Vol #"
-msgstr "A Capella"
+msgstr ""
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol máx #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
msgid "Volume Set"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1119
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
msgid "System Id"
-msgstr "Volcado %d"
+msgstr "Id del Sistema"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
msgid "Entries"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1063
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
msgid "Segments"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
msgid "Tracks"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Pistas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
msgid "Track "
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Pista "
-#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Último Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
-#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Lista"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL 1\n"
-"llamada externa 2\n"
-"toda llamada 4\n"
-"LSN 8\n"
-"PBC (10) 16\n"
-"libcdio (20) 32\n"
-"búsqueda (40) 64\n"
-"still (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+"meta info 1\n"
+"info de evento 2\n"
+"MRL 4\n"
+"llamada externa 8\n"
+"toda llamada (10) 16\n"
+"LSN (20) 32\n"
+"PBC (40) 64\n"
+"libcdio (80) 128\n"
+"búsqueda-set (100) 256\n"
+"búsqueda-cur (200) 512\n"
+"still (400) 1024\n"
+"vcdinfo (800) 2048\n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
msgid ""
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT...\n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+" %A : La información del álbum\n"
+" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
+" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
+"SEGMENTO...\n"
+" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
+" %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+" %P : La ID del editor\n"
+" %p : La I del preparador\n"
+" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %V : El conjunto I de volumen \n"
+" %v : El volumen I\n"
+" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+" %% : un % \n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
+"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Mime"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/http.c:45
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "
+"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."
-#: modules/access_output/udp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "
+"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
+"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:83
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:72
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
"habitación acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:70
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio MPEG"
msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Two pass"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Global gain"
+msgstr "Gallego"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flat"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Club"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Full treble"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Headphones"
+msgstr "auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Live"
+msgstr "Lineal"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Party"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations "
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr ""
+
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "por defecto"
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
+msgstr "Aparato de Audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
msgid "Mono"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
msgid "5.1"
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Salida CoreAudio"
#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canales de salida"
#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
+"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
+"restringir el múmero de canales aquí."
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
msgstr "Añadir encabezado wav"
#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
#: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
msgid "File audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/waveout.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:139
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
#: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:98
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr ""
+
#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgstr "Analizador DTS"
msgid "DV video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-#: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:114
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:118
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:170
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "Cortar filtro de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:176
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
msgstr "Renderizado directo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores. \n"
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Arreglo de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1 autodetect\n"
+"2 old msmpeg4\n"
+"4 xvid interlaced\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1 autodetectar\n"
+"2 viejo msmpeg4\n"
+"4 xvid entrelazado\n"
+"8 ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Deprisa!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control estricto de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantizacion I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con "
+"los P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto "
+"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "
+"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "
+"Deshabilitará cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de "
+"movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la "
+"tarea de codificar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar cuantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1 autodetect\n"
-"2 old msmpeg4\n"
-"4 xvid interlaced\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1 autodetectar\n"
-"2 viejo msmpeg4\n"
-"4 xvid entrelazado\n"
-"8 ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes "
+"de bloque)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#, fuzzy
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (El más bajo)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (El más alto)"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
msgid "C post processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
+msgstr "Post-proceso C"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
+msgstr "Post-proceso MMX"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Post-proceso MMX EXT"
#: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
#: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
#: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
#: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"external call 1\n"
"misc info 128\n"
msgstr ""
"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL 1\n"
-"llamada externa 2\n"
-"toda llamada 4\n"
-"LSN 8\n"
-"libcdio (10) 16\n"
-"buscar (20) 32\n"
+"llamada externa 1\n"
+"toda llamada 2\n"
+"info ensamblaje paquete 4\n"
+"mapas de bits de imagen 8\n"
+"transformaciones de imagen 16\n"
+"información de renderizado 32\n"
+"extraer subtítulos 64\n"
+"información varia 128\n"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-#, fuzzy
msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
msgid ""
"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
"4:3 and 16:9 respectively."
msgstr ""
+"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "
+"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "
+"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "
+"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "
+"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "
+"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "
+"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."
+"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "
+"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "
+"respectivamente)."
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
msgid ""
"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
"until the next subtitle."
msgstr ""
+"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
+"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
+"indicar hasta el siguiente subtítulo."
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
msgid ""
"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
msgstr ""
+"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
+"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
msgid ""
"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
"where the position specified in the subtitle."
msgstr ""
+"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
+"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
#, c-format
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
-#: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:112
msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-#, fuzzy
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+msgstr "Comentario speex"
-#: modules/codec/speex.c:468
+#: modules/codec/speex.c:547
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:97
+#: modules/codec/subsdec.c:98 modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+#: modules/codec/subsdec.c:99
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:101
+#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:84
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:91
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:97
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:462
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentario Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/toolame.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+#, fuzzy
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:133
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:135
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:137
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "
+"codificación para un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+#, fuzzy
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:145
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:154
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:470
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:577
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
+
#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control Corba"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/corba/corba.c:687
#, fuzzy
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:74
msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:76
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-#: modules/control/gestures.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón de ratón"
+msgstr "Botón activador"
-#: modules/control/gestures.c:84
+#: modules/control/gestures.c:81
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
-#: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Medio"
-#: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-#: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
-#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:348
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:354
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:360
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/hotkeys.c:366
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:372
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:378
-msgid "Jump +5 minutes"
+#: modules/control/hotkeys.c:468
+msgid "N/A"
msgstr ""
-#: modules/control/http.c:70
+#: modules/control/http.c:75
msgid "Host address"
msgstr "Dirección de Host"
-#: modules/control/http.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/http.c:77
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:82
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:138
+#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
msgstr "Umbral de movimiento"
-#: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:137
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
">32767)"
-#: modules/control/joystick.c:143
+#: modules/control/joystick.c:140
msgid "Joystick device"
msgstr "Aparato joystick"
-#: modules/control/joystick.c:145
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:142
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-#: modules/control/joystick.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:144
msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:146
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+"milisegundos."
-#: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:149
msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-#: modules/control/joystick.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:153
msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-#: modules/control/joystick.c:160
+#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Action mapping"
msgstr "Mapeado de acción"
-#: modules/control/joystick.c:161
+#: modules/control/joystick.c:158
msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
-#: modules/control/joystick.c:176
-#, fuzzy
+#: modules/control/joystick.c:173
msgid "Joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
-#: modules/control/lirc.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
#, c-format
msgid "Vol %%%d"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:217
+#: modules/control/lirc.c:221
#, c-format
msgid "Vol %d%%"
msgstr ""
-#: modules/control/lirc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio"
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1039 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/control/lirc.c:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1045
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
-#: modules/control/ntservice.c:39
+#: modules/control/netsync.c:80
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."
+
+#: modules/control/netsync.c:84
+msgid "Master client ip address"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:85
#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/control/netsync.c:89
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
#: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
#: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
+"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
+"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:117
msgid "Show stream position"
msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:78
+#: modules/control/rc.c:118
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:120
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:121
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-#: modules/control/rc.c:84
+#: modules/control/rc.c:123
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:124
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin. "
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:126
+msgid "IP command input"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:127
#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#: modules/control/rc.c:131
msgid "Remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:246
+#, c-format
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#: modules/control/rc.c:434 modules/control/rc.c:447
#, c-format
msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-#: modules/control/rc.c:419
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-#: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "sin entrada\n"
-#: modules/control/rc.c:453
+#: modules/control/rc.c:505
+#, c-format
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:455
+#: modules/control/rc.c:507
+#, c-format
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:456
+#: modules/control/rc.c:508
+#, c-format
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-#: modules/control/rc.c:457
+#: modules/control/rc.c:509
+#, c-format
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:458
+#: modules/control/rc.c:510
+#, c-format
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:459
+#: modules/control/rc.c:511
+#, c-format
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:460
+#: modules/control/rc.c:512
+#, c-format
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:461
+#: modules/control/rc.c:513
+#, fuzzy, c-format
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:462
+#: modules/control/rc.c:514
+#, c-format
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:463
+#: modules/control/rc.c:515
+#, c-format
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . . título previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:464
+#: modules/control/rc.c:516
+#, fuzzy, c-format
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:465
+#: modules/control/rc.c:517
+#, c-format
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . . capítulo siguente en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:466
+#: modules/control/rc.c:518
+#, c-format
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . . capítulo previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:468
+#: modules/control/rc.c:520
+#, c-format
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:469
+#: modules/control/rc.c:521
+#, c-format
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:470
+#: modules/control/rc.c:522
+#, c-format
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
-#: modules/control/rc.c:471
+#: modules/control/rc.c:523
+#, c-format
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
-#: modules/control/rc.c:473
+#: modules/control/rc.c:525
+#, c-format
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:474
+#: modules/control/rc.c:526
+#, c-format
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:475
+#: modules/control/rc.c:527
+#, c-format
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:476
+#: modules/control/rc.c:528
+#, c-format
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:477
+#: modules/control/rc.c:529
+#, c-format
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:479
+#: modules/control/rc.c:531
+#, c-format
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:480
+#: modules/control/rc.c:532
+#, c-format
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr ""
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitar vlc\n"
-#: modules/control/rc.c:482
+#: modules/control/rc.c:534
+#, c-format
msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
-#: modules/control/rc.c:488
+#: modules/control/rc.c:542
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:564
+#: modules/control/rc.c:618
#, c-format
msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
-#: modules/control/rc.c:601
+#: modules/control/rc.c:658
#, c-format
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
-#: modules/control/rc.c:655
+#: modules/control/rc.c:715
#, c-format
msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:670
+#: modules/control/rc.c:730
+#, c-format
msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "| sin entradas\n"
-#: modules/control/rc.c:678
+#: modules/control/rc.c:738
+#, c-format
msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡comando desconocido!\n"
-#: modules/control/rc.c:723
+#: modules/control/rc.c:784
#, c-format
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:800 modules/control/rc.c:832
+#, c-format
msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Volumen es %d\n"
-#: modules/control/rc.c:831
+#: modules/control/rc.c:894
#, c-format
msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
-#: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "Por defecto a 4212"
-#: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to admin"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "Por defecto a admin"
-#: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:88
msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
-#: modules/control/telnet.c:106
-msgid "VLM"
-msgstr ""
-
-#: modules/control/telnet.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:139
msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
-#: modules/control/telnet.c:168
+#: modules/control/telnet.c:150
#, c-format
msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"
#: modules/demux/a52.c:42
-#, fuzzy
msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+msgstr "Demuxer AAC"
#: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Demuxer AIFF"
#: modules/demux/asf/asf.c:44
msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
#: modules/demux/au.c:44
msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+msgstr "Demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+msgstr "Forzar creación de índice"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
+"acierto."
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/demux2.c:41
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/demux/demuxdump.c:45
msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
-msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
-msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:135
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
#: modules/demux/dts.c:38
-#, fuzzy
msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:54
-#, fuzzy
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "entrada VCD"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:63
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxer raw DTS"
#: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-#, fuzzy
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
-msgid "RTSP/RTP describe"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:73
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/m3u.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/demux/m3u.c:64
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:95
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
#, fuzzy
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:87
msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
+#: modules/demux/mkv.cpp:92 modules/demux/mkv.cpp:93
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2346
msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2350
msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+msgstr "Aplicación muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2354
msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgstr "Aplicación de escritura"
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
#: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
msgid "Reverb"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Reverberación"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega grave"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de mega bass (Hz)"
#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz)"
#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
+msgstr "Sonido Envolvente"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-#, fuzzy
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxer de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo H264"
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:42
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
#: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+msgstr "Demuxer Nullsoft"
#: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxer de volcado Ogg"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
msgid "Old playlist open"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+msgstr "Vieja lista de reproducción abierta"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
#: modules/demux/ps.c:46
-#, fuzzy
msgid "PS demuxer"
-msgstr "Muxor PS"
+msgstr "Demuxer PS"
#: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+msgstr "Demuxer AU"
#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxer DV raw"
#: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+msgstr "Demuxer Real"
#: modules/demux/sgimb.c:70
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Adelantar volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:67
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CSA ck"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
#, fuzzy
+msgid "Silent mode"
+msgstr "modo de desenfoque"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
-#: modules/demux/util/id3.c:46
+#: modules/demux/util/id3.c:42
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+msgstr "Rock clásico"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Dance"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "Rithim & Blues"
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
msgstr ""
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno Europeo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgid "Trance"
msgstr ""
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
msgstr ""
msgstr "Juego"
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+msgstr "Clip de sonido"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativa"
+msgstr "Rock alternativo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "Meditativa"
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-#, fuzzy
msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+msgstr "Pop instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-#, fuzzy
msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+msgstr "Rock instrumental"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Folk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+msgstr "Dance Europeo"
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+msgstr "Rock sureño"
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Los 40"
#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-#, fuzzy
msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+msgstr "Rap cristiano"
#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-#, fuzzy
msgid "New wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+msgstr "Nueva ola"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
+msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-#, fuzzy
msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock Duro"
+msgstr "Rock duro"
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:74
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
#: modules/demux/wav.c:41
msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+msgstr "Demuxer WAV"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Usar Menús DVD"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:285
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
+#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:270
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:312 modules/gui/macosx/prefs.m:78
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:310
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:447 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
+#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1047
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Abrir Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Acerca de"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Previo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
msgstr "Título Siguiente"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
msgid "Goto Menu"
msgstr "Ve a Menú"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
msgid "Go to Title"
msgstr "Ve a Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Ve a Capítulo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:470
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:384
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:282
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:438 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
msgid "OK"
msgstr ""
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:392
msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:396
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr "Poner archivos para reproducir"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-#, fuzzy
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "lista de reproducción"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
msgid "Select All"
msgstr "Elegir Todo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Elegir Ninguno"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Poner al Revés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
msgstr "Poner por Nombre"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
msgstr "Poner por Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Quitar Todos"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
-
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
"el menú de preferencias."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
msgid "GNOME interface"
msgstr "interfaz GNOME"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Elige un volcado de red"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
msgstr "Elige canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgstr "Subir Volumen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Bajar Volumen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
msgstr "_Vídeo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
+#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#, fuzzy
msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
msgstr "Atrás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
msgid "Go backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir atrás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
msgid "Stop stream"
msgstr "Lento"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:431
msgid "Play slower"
msgstr "Reproducir más lento"
msgstr "Rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
msgid "Play faster"
msgstr "Reproducir más rápido"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reproducción"
msgstr "Archivo Previo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
msgid "Next file"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+msgstr "Archivo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+msgstr "Saltar...: _J"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
msgstr "Abrir Objetivo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:400
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+msgstr "Explorar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:620
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
msgid "DVD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
+#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:616
msgid "VCD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:617
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Usar menús DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
+#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:672
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:720 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:451
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgid "Symbol Rate"
msgstr "Tasa de Símbolo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Polarización"
msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid "delay"
msgstr "retraso"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
msgid "stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+msgstr "volcado de salida"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418 modules/gui/wxwindows/open.cpp:583
msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Opciones..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+msgstr "Cortar"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgstr "Saltar a: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
msgstr "Objetivo Destino: "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
msgid "RTP"
msgstr ""
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Interfaz Gtk+"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+msgstr "Archivo: _F"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+msgstr "Salir: _X"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opcione_s"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+msgstr "Configura la aplicación"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+msgstr "Ayuda: _H"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+msgstr "_Acerca de..."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+msgstr "Parar Volcado"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Archivo Previo"
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Objetivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:671
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:673
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
msgstr "Saltar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
msgid "Go To:"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Ir A:"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+msgstr "_Cortar"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr "Capítulo %d"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+msgstr "Elegido:"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Disk type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Starting position"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgstr "Posición de inicio"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Title "
-msgstr "Título"
+msgstr "Título "
#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo "
#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato"
+msgstr "Nombre de aparato "
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
msgstr "Lenguajes"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "lenguaje"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir &Disco"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Open &Stream"
msgstr "Abrir Volcado"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "&Backward"
msgstr "Ir Atrás"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "&Stop"
msgstr "Parar"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "&Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr "Re&producir"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "P&ausa"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "&Slow"
msgstr "Lento"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Fas&t"
msgstr "Rápido"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Abre un documento existente"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Quits the application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Quita la aplicación"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr ""
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un archivo"
+msgstr "Abre un disco"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+msgstr "Abre un volcado de red"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir atrás"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+msgstr "Para reproducción"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia reproducción"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Pauses playback"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Pausa reproducción"
#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Listo."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Exiting..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Saliendo..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr ""
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
msgstr "Mensajes:"
#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Address "
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección "
#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Port "
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Puerto "
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+msgstr "preferencias vlc"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "&Salvar"
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Aleatorio Sí"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
msgid "Repeat All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+msgstr "Repetir Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+msgstr "Repetir No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir uno"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:259
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:274
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "Double Size"
msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
-msgid "Info"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:375
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:383
msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgstr "Adelantar Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:391
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:404
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
msgid "Clear Menu"
msgstr "Limpiar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Video Device"
msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Error"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Dismiss"
msgstr "Desechar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1337
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
"error grande."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
msgid "Video device"
msgstr "Aparato de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
"'pantalla'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidad"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
"defecto) 0 es totalmente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
+"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
+"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto de alcance"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-msgid "Cube"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-msgid "Transparent cube"
+"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, corta la imagen si es necesario para llenar la "
+"pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:135
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:381
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "Override"
msgstr "Sustituir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:93
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
+#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
+#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:521
+#: modules/gui/macosx/open.m:607
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:126
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Salida avanzada:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:130
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de Encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/output.m:149
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anunciando Volcado"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:169
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+#, fuzzy
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+#, fuzzy
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre de Canal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Archivo"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+msgstr "Objeto Habilitado"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#, fuzzy
msgid "Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#, fuzzy
msgid "Disable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
msgid "Properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+msgstr "Propiedades"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción Estándar"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
msgid "Untitled"
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
msgid "URI"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
msgid "Delete Group"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar Grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Añadir Grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Comando"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Opción/Alt"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
msgid "Shift"
msgstr "Mays"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
"¿Seguro que quieres continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
msgid "Select file or directory"
msgstr "Elige archivo o directorio"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+msgstr "Elige un archivo o directorio"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+#: modules/gui/ncurses.c:92
msgid "ncurses interface"
msgstr "interfaz ncurses"
msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
#: modules/gui/pda/pda.c:224
msgid "Permissions"
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: modules/gui/pda/pda.c:286
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
msgstr "Protocolo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "habilitar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Norma:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Frecuencia:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Calidad:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+msgstr "Sonido:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Diezmado:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "estéreo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+msgstr "Desentrelazar:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Acceso:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-#, fuzzy
msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
msgid "URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-#, fuzzy
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio SAP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio SLP:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
msgid "Update"
msgstr "Preferencia"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Archivo M3U"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuración de última piel usada"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuración de última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable interface"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
#, fuzzy
-msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+msgid "Select skin"
+msgstr "Selección"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
#, fuzzy
-msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Size offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Compensación de tamaño"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
msgid "Time offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
#, fuzzy
-msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
#, fuzzy
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgid "No input found"
+msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Título del vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+msgid "More info"
+msgstr "sin info"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
#, fuzzy
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel de calidad"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
-msgid "E&xit\tCtrl-X"
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:909
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:919
#, fuzzy
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción"
+msgid "More information"
+msgstr "Informaciones de objeto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1111
#, fuzzy
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes..."
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Datos Extendidos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
#, fuzzy
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente de Volcado...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+msgstr "Archivo: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
msgid "&Audio"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:353
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:430
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
-#, fuzzy
-msgid "Gamma"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+msgstr "GUI &Extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
-msgid "&Bookmarks..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:609
+msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:612
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos...: &B"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:613 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:137
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:666
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:667
msgid ""
"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:669
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:672
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgstr "Acerca de %s"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Item Info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+msgstr "Info de Objeto"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
msgid "Group Info"
msgstr "Info de Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nuevo Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
msgid "Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:125
msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:126
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:128
msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "Info de volcado..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "&Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:155
msgid "Audio menu"
msgstr "Menú de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:175
msgid "Video menu"
msgstr "Menú de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:214
msgid "Input menu"
msgstr "Menú de entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:246
msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Menú de interfaz"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:517 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:544
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgstr "Salvar Como..."
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221
msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:241
msgid "Options:"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:350 modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
msgid "Open:"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:578 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:579
msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Menús DVD"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:674
msgid "RTSP"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir Activo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
msgid "&Simple Add..."
msgstr "Añadir &Simple..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Añadir MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
msgid "Sort by &title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por &título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
msgid "Sort by &author"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por &autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Invertir orden por autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
msgid "Sort by &group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+msgstr "Ordenar por &grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Invertir orden por grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+msgstr "Habilitar: &E"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
msgid "&Disable"
msgstr "&Deshabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar: &D"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar Todo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "&Manage"
msgstr "&Manejar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Selection"
msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "&Grupos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
msgid "Down"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Item info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+msgstr "Abajo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
msgid "M3U file"
-msgstr "archivo"
+msgstr "Archivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
msgid "PLS file"
-msgstr "Salvar archivo"
+msgstr "Archivo PLS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
msgid "Can't save"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr ""
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "General settings"
-msgstr "Configuración General"
+msgstr "Opciones generales"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
msgid "Alt"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Choose directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+msgstr "Elige directorio"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Choose file"
-msgstr "Elige título"
+msgstr "Elige archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
msgid "Destination Target:"
msgstr "Objetivo Destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
+msgstr "Métodos de salida"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
msgid "HTTP"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
msgid "MMSH"
msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones Varias"
+msgstr "Opciones varias"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgstr "Nombre de canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Satélite"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
msgid "Save file"
msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Elige un volcado por red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Elige un volcado por red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Elige un volcado por red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Start!"
-msgstr "Satélite"
-
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
msgstr "Archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
-
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
+"más eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
+"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:87 modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:88
+msgid "Font filename"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/freetype.c:94
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:98
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:91
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:94
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interfaz de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:89
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:91
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:89
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:91
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
+
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:94
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
+
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Welcome, streaming wizard"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Use this to stream on a network"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
+#: modules/misc/sap.c:104
msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
msgstr ""
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
+"livedotcom analice el anuncio."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "interfaz SAP"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Capturar volcado de entrada"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
+#: modules/misc/svg.c:60
#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de tensión"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Hojear..."
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
+#: modules/mux/asf.c:53
msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page"
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:59
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/mux/asf.c:505
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo PID"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el "
+"vídeo."
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Embed video in interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid ""
-"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
-"have video windows separate from the interface."
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
+"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "
+"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "
+"particular."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
-msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "
+"un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "
+"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "
+"mayores del volcado."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
+"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "
+"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
+"30)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
-"forced the dummy decoder in the main options."
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
#, fuzzy
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxer de salida"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxer Ogg/ogm"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/mux/wav.c:41
#, fuzzy
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Font filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
-#: modules/misc/freetype.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
-#: modules/misc/freetype.c:97
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
-"than 0 this option will override the relative font size "
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/misc/freetype.c:100
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
-#: modules/misc/freetype.c:101
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
-#: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
-#: modules/misc/freetype.c:104
-msgid "Small"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer de salida"
-#: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado."
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer de salida de audio"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
-#: modules/misc/logger.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer de salida de vídeo"
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "HTML"
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
msgstr ""
+"Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
-#: modules/misc/logger.c:93
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
-#: modules/misc/logger.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+"audio."
-#: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
-msgid "File logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
-#: modules/misc/logger.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+"vídeo."
-#: modules/misc/logger.c:99
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP vía HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP vía SAP"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
msgstr ""
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
+"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción del Códec"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Session URL"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Session email"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
+"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
#, fuzzy
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+msgid "Audio port"
+msgstr "Opciones de audio"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
#, fuzzy
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
#, fuzzy
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+msgid "Video port"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
#, fuzzy
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/misc/sap.c:90
-#, fuzzy
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
-#: modules/misc/sap.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
-#: modules/misc/sap.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destino del códec de vídeo"
-#: modules/misc/sap.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
msgstr ""
+"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/misc/sap.c:108
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado del vídeo"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
-#: modules/mux/asf.c:42
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
#, fuzzy
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/mux/asf.c:450
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
#, fuzzy
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconocido"
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."
-#: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Vídeo desentrelazado"
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
-#: modules/mux/mp4.c:45
-msgid "Create \"Fast start\" files"
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Corte de vídeo arriba"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Corte de vídeo izquierdo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Corte de vídeo abajo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Corte de vídeo derecho"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
msgstr ""
+"Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
-#: modules/mux/mp4.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid ""
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
-"previewing the file while it is downloading)."
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/mux/mp4.c:54
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destino de códec de audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite inidcar la tasa de bits de audio para la salida de volcado."
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar volcado"
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
#, fuzzy
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar volcado"
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Destino del códec de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:49
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
#, fuzzy
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:115
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Volcado estándar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " a "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversiones MMX desde "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
#: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
msgid "Image properties filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+msgstr "Clonar filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cosechar geometría"
+msgstr "Cortar geometría (píxels)"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
+"Pon la geometría de la zona a cortar. Esto se pone como <ancho> x <alto> + "
+"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Cortado automático"
#: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+msgstr "Activar corte de borde negro automático."
#: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Cortar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazado"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Onda"
#: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Rizo"
#: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
msgid "Distort video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/logo.c:58
-#, fuzzy
msgid "Logo filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:59
#, fuzzy
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."
+msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"
#: modules/video_filter/logo.c:60
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "coordenada X del logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+#, fuzzy
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
#: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "Coordenada Y del logotipo"
#: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "transparencia del logo"
+msgstr "Transparencia del logo (255-0)"
#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
+#, fuzzy
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."
+msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."
#: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+msgstr "Logo del filtro de vídeo"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+#, fuzzy
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 180 grados"
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 270 grados"
#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear horizontalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
+"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
+"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr "Ventanas activas"
#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "wall video filter"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
#: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
"tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de "
+"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "
+"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
msgid "DirectX video output"
msgstr "salida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/fb.c:67
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
#, fuzzy
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+msgstr "Aparato framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
+"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
+"(usualmente /dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "nombre pantalla X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
+
#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Select effect"
+msgstr "Elegido"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Set the width of the snapshot image"
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "snapshot module"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternar método pantalla completa"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
+"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-
#: modules/video_output/x11/x11.c:75
msgid "X11 video output"
msgstr "Salida de vídeo X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
-
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Formato cromático XVimage"
"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
"de intentar mejoras usando el más eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-#: modules/visualization/goom.c:48
-msgid "Goom display width"
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr ""
-#: modules/visualization/goom.c:49
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:50
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
-#: modules/visualization/goom.c:53
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto goom"
+msgstr "efecto Goom"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Número de bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Separador de banda"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificación"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "Habilitar picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+msgstr "Define si se dibujan picos."
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrellas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-#, fuzzy
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer filter"
msgstr "filtro de visualizador"
-#: modules/visualization/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Voltear posición vertical"
-#: modules/visualization/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-#: modules/visualization/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: modules/visualization/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
-#: modules/visualization/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-#: modules/visualization/xosd.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/xosd.c:80
msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgstr "interfaz XOSD"
+
+#~ msgid "Stream "
+#~ msgstr "Volcado "
+
+#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+#~ msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+#~ msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+
+#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+#~ msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+
+#~ msgid "DVD menus"
+#~ msgstr "Menús DVD"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Raíz"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Continuar"
+
+#~ msgid "DVD input with menus support"
+#~ msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+
+#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
+#~ msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+
+#~ msgid "Video4Linux demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"
+
+#~ msgid "Jump -10 seconds"
+#~ msgstr "Saltar -10 segundos"
+
+#~ msgid "Jump +10 seconds"
+#~ msgstr "Saltar +10 segundos"
+
+#~ msgid "Jump -1 minute"
+#~ msgstr "Saltar -1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump +1 minute"
+#~ msgstr "Saltar +1 minuto"
+
+#~ msgid "Jump -5 minutes"
+#~ msgstr "Saltar -5 minutos"
+
+#~ msgid "Jump +5 minutes"
+#~ msgstr "Saltar +5 minutos"
+
+#~ msgid "Demux2 adaptation layer"
+#~ msgstr "Capa de adaptación demux2"
+
+#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+#~ msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
+#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+#~ "using an old version, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3."
+#~ "x y 0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que "
+#~ "uses una vieja versión, elige esta opción."
+
+#~ msgid "Buggy PSI"
+#~ msgstr "PSI con errores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "
+#~ "continuity counters, select this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de "
+#~ "continuidad incrementados, elige esta opción."
+
+#~ msgid "Output MRL"
+#~ msgstr "MRL de Salida"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+#~ msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "caching value in ms"
+#~ msgstr "valor de captura en ms"
+
+#~ msgid "DVDnav Input (demux)"
+#~ msgstr "Entrada DVDnav (demux)"
+
+#~ msgid "RTSP/RTP describe"
+#~ msgstr "Describir RTSP/RTP"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+#~ msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+#~ msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"
+
+#~ msgid "SVCD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Subtítulo SVCD %i"
+
+#~ msgid "CVD Subtitle %i"
+#~ msgstr "Subtítulo CVD %i"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<desconocido>"
+
+#~ msgid "Jump +10 Seconds"
+#~ msgstr "Saltar +10 Segundos"
+
+#~ msgid "Jump -10 Seconds"
+#~ msgstr "Saltar -10 Segundos"
+
+#~ msgid "video rendering mode"
+#~ msgstr "modo de renderizado de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "
+#~ "the others."
+#~ msgstr ""
+#~ "El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz "
+#~ "para las otras."
+
+#~ msgid "OpenGL effect"
+#~ msgstr "efecto OpenGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "
+#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "
+#~ "this cube transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para "
+#~ "reproducirlo en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace "
+#~ "transparente."
+
+#~ msgid "Transparent cube"
+#~ msgstr "Cubo transparente"
+
+#~ msgid "Last skin actually used"
+#~ msgstr "Última piel usada actualmente"
+
+#~ msgid "Show application in system tray"
+#~ msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+
+#~ msgid "Show application in taskbar"
+#~ msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+
+#~ msgid "Skinnable interface"
+#~ msgstr "Interfaz con piel"
+
+#~ msgid "New Wizard..."
+#~ msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..."
+
+#~ msgid "Audio Options"
+#~ msgstr "Opciones de Audio"
+
+#~ msgid "DVD (test)"
+#~ msgstr "Menús DVD"
+
+#~ msgid "Item info"
+#~ msgstr "Info de objeto"
+
+#~ msgid "Stream with VLC in three steps."
+#~ msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."
+
+#~ msgid "Step 1: Select what to stream."
+#~ msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."
+
+#~ msgid "Step 2: Define streaming method."
+#~ msgstr "Paso 2: Define método de volcado."
+
+#~ msgid "Step 3: Start streaming."
+#~ msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."
+
+#~ msgid "Choose..."
+#~ msgstr "Elige..."
+
+#~ msgid "Start!"
+#~ msgstr "¡Iniciar!"
+
+#~ msgid "TS muxer"
+#~ msgstr "Muxer TS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/"
+#~ "T"
+
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "más lento"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "más rápido"
+
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (soporte de menús)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "
+#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "
+#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."
#~ msgid "Destination aspect ratio"
#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
#~ "expresando cuadratura de píxel."
+#~ msgid "Includes subdirectories?"
+#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"
+
#~ msgid "Truncated stream"
#~ msgstr "Volcado truncado"
-#, fuzzy
#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
#~ "value should be set in miliseconds units."
#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. "
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "
#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#, fuzzy
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+
#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#~ msgstr "Fecha UTC"
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Número de volcados"
#~ msgid "Codec name"
#~ msgstr "Nombre del códec"
-#, fuzzy
#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Configuración de Códec"
+#~ msgstr "Configuración de códec"
-#, fuzzy
#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info de Códec"
+#~ msgstr "Info de códec"
-#, fuzzy
#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Descarga de Códec"
+#~ msgstr "Descarga de códec"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "archivo://"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-#, fuzzy
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla."
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
-#, fuzzy
#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."
+
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir archivo rápido"
-#, fuzzy
#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgstr "Abrir avanzado"
#~ msgid "Open a network stream"
#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
#~ msgid "Exit this program"
#~ msgstr "Salir del programa"
+#~ msgid "Open the streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"
+
#~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Sobre este programa"
+#~ msgstr "Acerca de este programa"
#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "(&x) Salir"
+#~ msgstr "&Salir"
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizaciones"
-#, fuzzy
#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Vídeo Para Linux"
+#~ msgstr "Vídeo para Linux"
-#, fuzzy
#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Cámara Web"
+#~ msgstr "Cámara web"
-#, fuzzy
#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "Tarjeta TV"
-#, fuzzy
#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"
-#, fuzzy
#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
+#~ msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Cambiar habilitado"
-#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Aparato de vídeo MRL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination target:"
-#~ msgstr "Objetivo Destino:"
+#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
#~ "controls below"
#~ msgstr ""
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que "
-#~ "quieres abrir.\n"
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
#~ "controles de abajo."
-#, fuzzy
#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opciones Comunes"
-
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgstr "Opciones comunes"
-#, fuzzy
#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "transparencia del logo"
+#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"
-#, fuzzy
#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecuencia"
+#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"
-#, fuzzy
#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La frecuencia en KHz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opciones de Salida"
+#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"
#~ msgid "Audio device"
#~ msgstr "Aparato de audio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de bits Máxima"
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"
-#, fuzzy
#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"
-#, fuzzy
#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"
#~ msgid "scope effect"
#~ msgstr "efecto de alcance"
-#, fuzzy
#~ msgid "display"
-#~ msgstr "retraso"
+#~ msgstr "pantalla"
#~ msgid "file"
#~ msgstr "archivo"
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
+#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"
#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#, fuzzy
#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+#~ msgstr "Demux de CD de audio"
#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
#~ msgid "use diseqc with antenna"
#~ msgstr "usar diseqc con antena"
-#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
-#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
-#, fuzzy
#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#~ msgid "udp stream output"
#~ msgstr "salida de volcado udp"
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "auriculares"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Subtítulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
+#~ msgstr "subtítulos"
#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
#~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-#~ "org/index.php/Joystick"
+#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
#~ msgid "NT service"
#~ msgstr "Servicio NT"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longitud"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
-
#~ msgid "Dump file name"
#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
#~ msgid "MP4 demuxer"
#~ msgstr "Demuxor MP4"
-#, fuzzy
#~ msgid "Alternrock"
#~ msgstr "Rock Altern."
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Lista de Reproducción"
-#, fuzzy
#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgstr "Mezclar Activo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Barajar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#~ msgstr "Mezclar No Activo"
-#, fuzzy
#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"
-#, fuzzy
#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"
#~ msgid "Repeat Item"
#~ msgstr "Repetir Objeto"
#~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
-#, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de medios VLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"
-#, fuzzy
#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgstr "Abrir Rápid&o..."
#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "(&A) Sobre..."
+#~ msgstr "&Acerca de..."
#~ msgid "Stop current playlist item"
#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
#~ msgid "Pause current playlist item"
#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
-#, fuzzy
#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgstr "Rápido"
#~ msgid "Image adjust"
#~ msgstr "Ajuste de imagen"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Proporción"
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informaciones de objeto"
-
#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgstr "Abrir Simple...: &O"
#~ msgid ""
#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
#~ "archivos AVI."
-#, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria"
#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "(&D) Borrar"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgstr "Borrar: &D"
#~ msgid "Repeat one"
#~ msgstr "Repetir uno"
#~ msgid "Reset config file"
#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
-#, fuzzy
#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Fuentes"
#~ msgid "Gather stream"
#~ msgstr "Acumular volcado"
-#, fuzzy
#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+#~ msgstr "Transvalorar volcado"
#~ msgid "Set image hue"
#~ msgstr "Pon color de imagen"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Clonar"
-#, fuzzy
#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Descartar"
+#~ msgstr "descartar"
#~ msgid "video deinterlacing filter"
#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modo de distorsión"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2"
-#, fuzzy
#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4"
-#, fuzzy
#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8"
-#, fuzzy
#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Aleatorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "cadena"
+#~ msgstr "Desenfoque aleatorio"
#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
+#~ msgstr "Búfer de Fotograma"
#~ msgid "XOSD module"
#~ msgstr "módulo XOSD"
#~ msgid "xosd interface"
#~ msgstr "interfaz xosd"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "external call 1\n"
#~ "misc info 32\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL 1\n"
-#~ "llamada externa 2\n"
-#~ "toda llamada 4\n"
-#~ "LSN 8\n"
-#~ "libcdio (10) 16\n"
-#~ "buscar (20) 32\n"
+#~ "llamada externa 1\n"
+#~ "toda llamada 2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete 4\n"
+#~ "mapa de bits de imagen 8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "info miscelánea 32\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
#~ msgid "CD Audio demux"
#~ msgstr "Demux de Audio CD"
-#, fuzzy
#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
+#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"
#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Tasa de Muestra"
#~ msgid "Bits Per Sample"
#~ msgstr "Pits Por Muestra"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"
-#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"
#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxor-avi"
-
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Número de Volcados"
+#~ msgstr "demuxer-avi"
#~ msgid "Gtk2 interface"
#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
#~ msgstr "_Editar"
#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "(_A) Sobre"
+#~ msgstr "_Acerca de"
#~ msgid "button1"
#~ msgstr "botón1"
#~ msgid "button2"
#~ msgstr "botón2"
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD de Audio"
-
#~ msgid "SAP Announce"
#~ msgstr "Anuncio SAP"
#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxor Asf"
+#~ msgstr "Muxer Asf"
#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxor Avi"
+#~ msgstr "Muxer Avi"
#~ msgid "Logo File"
#~ msgstr "Archivo Logo"
#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "posición y del logotipo"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+#~ msgstr "Posición y del logotipo"
-#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"
-#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "MRL 1\n"
#~ "vcdinfo (100) 256\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL 1\n"
+#~ "MRL 1\n"
#~ "llamada externa 2\n"
#~ "toda llamada 4\n"
#~ "LSN 8\n"
-#~ "libcdio (10) 16\n"
-#~ "buscar (20) 32\n"
+#~ "PBC (10) 16\n"
+#~ "libcdio (20) 32\n"
+#~ "búsquedas (40) 64\n"
+#~ "still (80) 128\n"
+#~ "vcdinfo (100) 256\n"
#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
#~ msgid "Rewind stream"
#~ msgstr "Rebobinar volcado"
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
-
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
-
#~ msgid " Del "
#~ msgstr " Supr "
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
-#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#~ msgstr "&Miscelánea"
#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
#~ msgid "Bit Rate"
#~ msgstr "Tasa de Bits"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
-
#~ msgid "Bit Count"
#~ msgstr "Cuenta de Bits"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
+#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "
#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"
#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"