msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 15:10+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 03:07+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "General"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz general"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaz mínima"
+msgstr "Interfaces principales"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para la interfaz principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:445
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
+#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:197
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
-"sub-imágenes"
+"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer "
+"sub-imágenes\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
-"codificación"
+"codificación."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"
#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las "
+"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
msgstr "Demuxores"
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
#: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
-"(transcodificar, duplicar, ...)"
+"(transcodificar, duplicar, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Muxores"
#: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
-"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
-"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgstr "Empaquetadores"
#: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
-"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"Probablemente no deberías hacerlo.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
#: include/vlc_config_cat.h:170
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
-"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
-"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por "
+"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"
#: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Características de CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
-"no deberías tocar eso."
+"no deberías cambiar estas opciones."
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opciones Avanzadas..."
+msgstr "Opciones Avanzadas"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
-"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:241
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:242
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
+"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -"
+"I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Elige archivo al que salvar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformación"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
#, fuzzy
msgid "Fetch information"
msgstr "Meta-información"
-#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
-#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Transformación"
-
-#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "&Ordenar"
-#: include/vlc_intf_strings.h:39
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr "Codificador de audio"
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Volcado"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+msgid "No repeat"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Add to media library"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Salvar archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
"\" para verlas."
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Onda"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Título de álbum/película/programa"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc/vlc.h:580
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr ""
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
-#: modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
-#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:287
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
#: modules/stream_out/es.c:379
#, fuzzy
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-#: src/input/decoder.c:114
+#: src/input/decoder.c:118
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:126
+#: src/input/decoder.c:130
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:136
-msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr ""
-#: src/input/decoder.c:137
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
msgid ""
-"VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
-"is no way for you to fix this."
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
msgstr ""
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
+#: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
+#: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1622
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:1628
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:1639
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1645
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1662
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
-#: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: src/input/input.c:2029
+#: src/input/input.c:2058
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2030
+#: src/input/input.c:2059
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2102
+#: src/input/input.c:2134
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2103
+#: src/input/input.c:2135
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/interface/interface.c:348
+#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/interface/interaction.c:363
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:340
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:373
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfaz Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaz Web"
+
+#: src/interface/interface.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: src/interface/interface.c:382
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos de Ratón"
+
+#: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
+#: src/misc/modules.c:1993
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:348
+#: src/libvlc-common.c:294
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:2245
+#: src/libvlc-common.c:1410
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:2246
+#: src/libvlc-common.c:1411
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:2428
+#: src/libvlc-common.c:1593
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versión de VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:2429
+#: src/libvlc-common.c:1594
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2431
+#: src/libvlc-common.c:1596
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2434
+#: src/libvlc-common.c:1599
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2466
+#: src/libvlc-common.c:1631
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2487
+#: src/libvlc-common.c:1652
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "Inglés Americano"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "Inglés Británico"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Gallego"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués Brasileño"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino Simplificado"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
-#: src/libvlc.h:61
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
-"definir varias opciones relacionadas."
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes "
+"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
+"varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:67
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
+"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:73
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
-"sap, rc, http o screensaver)"
+"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en "
+"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de "
+"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc.h:80
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
+"2=debug)."
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr "Volcado por defecto"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC."
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"."
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
+"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu "
+"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
-"deberían tocar nunca."
+"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas "
+"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
+"tocar nunca."
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de "
+"la pantalla en pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Interacción de interfaz"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
+"requiera algún input de usuario."
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
-"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
-"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de audio\"."
+"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y "
+"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por "
+"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de "
+"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volumen de audio por defecto"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:155
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
+msgstr ""
+"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No "
+"deberías cambiar esta opción manualmente."
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
+"de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. "
+"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
+msgstr "Modo de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
-"ejecuta lo soportan)."
+"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando "
+"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo "
+"soportan)."
-#: src/libvlc.h:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF si disposible"
-#: src/libvlc.h:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
+"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio "
+"ejecutado lo soportan."
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "On"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: src/libvlc.h:205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido"
+"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de "
+"sonido."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizaciones de audio"
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
+msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es "
+"elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
-"procesador."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
+"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador."
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:244
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada X de vídeo"
-#: src/libvlc.h:246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada X)."
-#: src/libvlc.h:249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada Y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada Y)."
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado "
+"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar "
+"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
+"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
+"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo "
+"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por "
+"defecto."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoraciones de ventana"
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
-"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
+"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del "
+"vídeo., dando una ventana \"mínima\"."
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:314
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:301
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:316
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc-module.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:311
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
-msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
-#: src/libvlc.h:313
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán."
-#: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
msgid "Video snapshot file prefix"
-msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:321
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
+"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:325
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
-"esquina izquierda de la pantalla."
+"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la "
+"pantalla."
-#: src/libvlc.h:327
+#: src/libvlc-module.c:342
+#, fuzzy
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de timestamps"
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc-module.c:344
+#, fuzzy
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
+"Usar nºs secuenciales en vez de timestamps para numerar capturas de pantalla"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:333
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
+"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:339
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
-"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
-"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la "
+"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del "
+"píxel."
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas"
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de recorte de la interfaz."
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de aspecto de la interfaz."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fijar altura HDTV"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
+"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un "
+"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería "
+"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
+"requiera las 1088 líneas."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
-#: src/libvlc.h:365
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
-"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc.h:372
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
+"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar "
+"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
-#: src/libvlc.h:375
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Fotogramas IDR"
+msgstr "Descartar fotogramas finales"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
+"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
+"su fecha de muestra propuesta)."
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc.h:382
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
-"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
+"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:399
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización de reloj"
-#: src/libvlc.h:406
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
-"fuentes a tiempo real."
+"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a "
+"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red."
-#: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización de red"
-#: src/libvlc.h:411
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
-"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
-
-#: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red."
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "UDP port"
msgstr "Puerto UDP"
-#: src/libvlc.h:421
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234."
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:425
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la "
+"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límite de salto (TTL)"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc-module.c:445
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:434
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc-module.c:451
#, fuzzy
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
-#: src/libvlc.h:440
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
-"enrutamiento."
+"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la "
+"tabla de enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta "
+"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por "
+"ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
-"comas.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
+"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
+"programa (como volcados DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc.h:459
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:464
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Audio language"
msgstr "Lenguaje de audio"
-#: src/libvlc.h:469
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
"códigos de letras de país)."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenguaje de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:474
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
-"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de pista de audio"
-#: src/libvlc.h:480
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:484
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticiones de Entrada"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:490
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
+msgstr "Tiempo de inicio"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
-#: src/libvlc.h:494
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Volcado"
+msgstr "Tiempo de detención"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)."
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc.h:500
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
-"concatenarán."
+"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán tras la normal."
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc-module.c:523
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:505
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
-"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una "
+"lista de entradas separadas por '#'."
-#: src/libvlc.h:509
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc-module.c:531
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
"de-compensación-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:523
+#: src/libvlc-module.c:543
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:281
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
-"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla)."
-#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderizado de texto"
+msgstr "Módulo de renderizado de texto"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc-module.c:559
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg "
+"por ejemplo."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
+"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen "
+"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)."
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:549
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
+"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionales\n"
"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
"detectar tu archivo de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:589
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:604
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
-#: src/libvlc.h:606
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:608
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
-#: src/libvlc.h:610
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización de conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:612
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)."
-#: src/libvlc.h:614
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:616
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
-"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
+"usará para toda conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:621
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
-"SOCKS."
+msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "SOCKS password"
msgstr "Clave SOCKS"
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy."
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:645
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:647
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:665
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de decodificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
-"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
-"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará "
+"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados "
+"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus "
+"volcados."
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
-"prioritariamente"
+"prioritariamente."
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc-module.c:708
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
"habilitará para todos los volcados."
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:698
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca."
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:702
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último está habilitado."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:707
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último esté habilitado."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
-#: src/libvlc.h:712
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
-"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida "
+"de volcado cuando este último esté habilitado."
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:736
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone."
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:742
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
-"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP."
-#: src/libvlc.h:752
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
"aprovecharla."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto "
+"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
+"menos que sepas lo que haces."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acceso"
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:827
+#, fuzzy
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
+"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo "
+"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como "
+"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se "
+"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
+"sepas realmente lo que haces."
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:834
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-#: src/libvlc.h:838
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
+msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Archivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:865
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
"inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recopilar estadísticas"
-#: src/libvlc.h:850
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Recopilar estadísticas"
+msgstr "Recopilar estadísticas varias."
-#: src/libvlc.h:852
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-#: src/libvlc.h:854
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-#: src/libvlc.h:856
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:858
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Log to file"
msgstr "Grabar a archivo"
-#: src/libvlc.h:862
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
-#: src/libvlc.h:864
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a syslog"
-#: src/libvlc.h:866
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc.h:868
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:870
+#: src/libvlc-module.c:889
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:876
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO"
-#: src/libvlc.h:881
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
-#: src/libvlc.h:883
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
-#: src/libvlc.h:885
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:887
+#: src/libvlc-module.c:916
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:894
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:896
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:904
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:913
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
-#: src/libvlc.h:915
+#: src/libvlc-module.c:944
+#, fuzzy
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
+"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de "
+"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual."
-#: src/libvlc.h:924
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
+"(para obtener algún metadato)."
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servicios discovery"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:939
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
-
-#: src/libvlc.h:941
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir todo"
+"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:943
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir objeto actual"
-#: src/libvlc.h:947
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
-#: src/libvlc.h:949
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:951
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:953
+#: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:958
+#: src/libvlc-module.c:1003
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:960
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberación"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
-#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
+#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:983
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:989
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:991
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:993
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
-#: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto muy corto atrás"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto corto atrás"
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Medio salto atrás"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
-#: src/libvlc.h:1006
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto largo atrás"
-#: src/libvlc.h:1008
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
-#: src/libvlc.h:1010
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muy corto adelante"
-#: src/libvlc.h:1012
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto corto adelante"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Medio salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Long forward jump"
msgstr "Gran salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1023
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto muy corto"
+msgstr "Longitud de salto muy corto"
-#: src/libvlc.h:1024
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1025
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto corto"
+msgstr "Longitud de salto corto"
-#: src/libvlc.h:1026
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1027
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Tamaño de medio salto"
+msgstr "Longitud de salto medio"
-#: src/libvlc.h:1028
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1029
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Longitud de gran salto"
-#: src/libvlc.h:1030
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Elija título anterior"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Elija título DVD siguiente"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:1059
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio."
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Audio delay up"
msgstr "Más retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1080
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Girar por pista de audio"
-#: src/libvlc.h:1110
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1112
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles."
-#: src/libvlc.h:1113
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:1114
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente."
-#: src/libvlc.h:1115
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte."
-#: src/libvlc.h:1117
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1118
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
+msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
-#: src/libvlc.h:1119
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1120
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas."
-#: src/libvlc.h:1121
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Hide interface"
msgstr "Ocultar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1122
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
-#: src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
-#: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
-#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Dump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+
+#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Alejar Zoom"
-#: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
+#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
+#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1157
+#: src/libvlc-module.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"durante un tiempo\n"
" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
-#: src/libvlc.h:1325
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimágenes"
-#: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
-#: src/libvlc.h:1359
+#: src/libvlc-module.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Track settings"
msgstr "Opciones de pista"
-#: src/libvlc.h:1381
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1396
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Default devices"
msgstr "Aparatos por defecto"
-#: src/libvlc.h:1405
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
-#: src/libvlc.h:1417
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1426
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1456
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc-module.c:1579
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc-module.c:1601
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc-module.c:1608
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc-module.c:1616
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: src/libvlc.h:1700
+#: src/libvlc-module.c:1767
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:2011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Tamaños de salto"
-#: src/libvlc.h:2090
+#: src/libvlc-module.c:2161
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:2097
+#: src/libvlc-module.c:2171
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2099
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2177
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2101
+#: src/libvlc-module.c:2182
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:2103
+#: src/libvlc-module.c:2187
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc.h:2105
+#: src/libvlc-module.c:2193
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:2107
+#: src/libvlc-module.c:2199
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2109
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc.h:2111
+#: src/libvlc-module.c:2209
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:2113
+#: src/libvlc-module.c:2214
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:2115
+#: src/libvlc-module.c:2219
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc.h:2117
+#: src/libvlc-module.c:2224
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1181
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1192
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaans"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymará"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaiyaní"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Checheno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Cornellés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fijiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaélico (Escocés)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallego"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Griego (Moderno)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemiro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagaso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Sur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Norte"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego Nynorsk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruego Bokmaal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetiano; Ossético"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quéchua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami Norteño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Sureño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medio: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:57
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
-#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:225
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:227
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:229
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspecto-tasa"
-#: modules/access/cdda/access.c:293
+#: modules/access/cdda/access.c:294
msgid "CD reading failed"
msgstr ""
-#: modules/access/cdda/access.c:294
+#: modules/access/cdda/access.c:295
#, c-format
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
-#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
-"valor debería ponerse en unidades"
+"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
msgstr "Puerto CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:452
+#: modules/access/cdda.c:451
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD de Audio - Pista"
-#: modules/access/cdda.c:469
+#: modules/access/cdda.c:468
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD de Audio - Pista %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
msgstr "ninguno"
"libcdib (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
-"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
-"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
-"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
-"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs "
+"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo "
+"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
+"no permiten más de 25 bloques por acceso."
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
-"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
-"lista de reproducción"
+"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
+"reproducción"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+msgstr "Búsquedas CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
"ambas estén disponibles"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
msgstr "Pistas"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Pista Nº"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
-#: modules/access/directory.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
-"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
-"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
-"álbumes mp3."
+"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al "
+"abrir un directorio.\n"
+"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
+"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DSS"
msgstr "DTS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
+"unidades de milisegundo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
msgid "Video device name"
msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
msgstr "Nombre de aparato de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
+"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "Video size"
msgstr "Tamaño del vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+"Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas nada "
+"se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Propiedades del aparato"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
"volcado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propiedades del sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
-"significa por defecto)."
+"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
+"defecto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr "Código de sintonizador de país"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
-"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
+"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Video input pin"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+msgstr "Video input pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
+msgstr "Audio input pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
+"de vídeo)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+msgstr "Video output pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de salida de audio"
+msgstr "Audio output pin"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Modo analizar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada de DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
-#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
msgid "Capturing failed"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
#, c-format
msgid ""
"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:75
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+msgstr ""
+"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
msgstr "Modo económico"
#: modules/access/dvb/access.c:94
-#, fuzzy
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
#: modules/access/dvb/access.c:98
-#, fuzzy
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaje LNB"
#: modules/access/dvb/access.c:101
-#, fuzzy
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Tono 22 kHz"
#: modules/access/dvb/access.c:108
-#, fuzzy
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC de transpondedor"
#: modules/access/dvb/access.c:111
-#, fuzzy
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
-"[9=auto]"
+"[9=auto]."
#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Nombre de usuario HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
-"al servidor interno HTTP."
+"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "Clave HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:159
-#, fuzzy
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
-"interno HTTP."
+"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP."
#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
#: modules/access/dvb/access.c:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
-"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
-"servidor interno HTTP."
+"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
+"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Archivo de certificado"
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Archivo de clave privada"
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Archivo CA raíz"
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "Archivo CRL"
msgstr ""
#: modules/access/dv.c:70
-#, fuzzy
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Ángulo DVD"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
-#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/dvdnav.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Iniciar directamente en menú"
-#: modules/access/dvdnav.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
-"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar "
+"todos las inútiles introducciones de avisos."
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús "
-#: modules/access/dvdnav.c:80
+#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
-#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
#, fuzzy
msgid "Playback failure"
msgstr "Reproducción"
-#: modules/access/dvdnav.c:297
+#: modules/access/dvdnav.c:300
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:67
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
"El método por defecto: clave."
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "título"
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sin menús"
-#: modules/access/dvdread.c:92
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
-#: modules/access/dvdread.c:237
+#: modules/access/dvdread.c:239
#, c-format
msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:496
+#: modules/access/dvdread.c:498
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr ""
-#: modules/access/dvdread.c:558
+#: modules/access/dvdread.c:560
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
-"constructs (por defecto 0)."
+"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs "
+"(por defecto 0)."
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
msgstr "Duración en ms"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr "Falso"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr "Entrada falsa"
-#: modules/access/file.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:81
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-#: modules/access/file.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:85
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
-"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una "
+"lista de archivos separados por comas."
-#: modules/access/file.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
-msgstr "Entrada falsa"
+msgstr "Entrada de archivo"
-#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
-#: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
-#: modules/access/file.c:631
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
#, fuzzy
msgid "File reading failed"
msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-#: modules/access/file.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:418
+#: modules/access/file.c:284
#, c-format
msgid "VLC could not read file \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:520
-msgid ""
-"VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
-"and therefore cannot be played."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:607
+#: modules/access/file.c:436
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/access/file.c:632
+#: modules/access/file.c:453
#, c-format
msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
msgstr "Directorio de grabación"
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: modules/access_filter/record.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Decodificación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tasa de grabación"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
#, fuzzy
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Granularidad de timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
#, fuzzy
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Directorio de timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
#, fuzzy
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
#, fuzzy
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+msgstr "Forzar uso del módulo timeshift"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
#, fuzzy
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
-#: modules/access/ftp.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgstr "Clave a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:53
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "Cuenta FTP"
-#: modules/access/ftp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:59
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
-#: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
#, fuzzy
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: modules/access/ftp.c:110
+#: modules/access/ftp.c:133
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:125
+#: modules/access/ftp.c:143
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:186
+#: modules/access/ftp.c:204
msgid "Your account was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:196
+#: modules/access/ftp.c:214
msgid "Your password was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:222
msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
msgstr ""
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "sin entrada\n"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:52
msgid ""
"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
+"http_proxy."
-#: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:58
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agente usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:62
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:65
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Auto reconectar"
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
+"desconexión."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Volcado contínuo"
-#: modules/access/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
-"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un "
+"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
+"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:284
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Máxima tasa de bits"
#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Salida de volcado dummy"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Añadir a archivo"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:61
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "Password"
msgstr "Clave"
-#: modules/access_output/http.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:66
+#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:67
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
-#: modules/access_output/http.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:73
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL"
+msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
-#: modules/access_output/http.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:76
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
+"no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:80
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
-"si no tienes."
+"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:85
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
-"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
+"SSL. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Anunciar con Bonjour"
-#: modules/access_output/http.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/http.c:89
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
-#: modules/access_output/http.c:91
+#: modules/access_output/http.c:93
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Stream name"
-msgstr "Volcado-nombre"
+msgstr "Nombre del volcado"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:60
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
-msgstr "Volcado-descripción"
+msgstr "Descripción de volcado"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
msgstr "Volcar mp3"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:76
+#: modules/access_output/shout.c:77
#, fuzzy
msgid "Genre description"
msgstr "Volcado-descripción"
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:78
msgid "Genre of the content. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:79
+#: modules/access_output/shout.c:80
#, fuzzy
msgid "URL description"
msgstr "Descripción"
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:81
msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: modules/access_output/shout.c:88
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
msgid "Samplerate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:91
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:93
#, fuzzy
msgid "Number of channels"
msgstr "Número de clones"
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:95
+#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:98
+#: modules/access_output/shout.c:99
#, fuzzy
msgid "Stream public"
msgstr "Volcado de salida"
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:106
msgid "IceCAST output"
-msgstr "Salida de acceso"
+msgstr "Salida de IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
+"ponerse en milisegundos."
#: modules/access_output/udp.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-
-#: modules/access_output/udp.c:84
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización en sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:87
msgid "Raw write"
msgstr "Escribir raw"
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:88
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
+"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin "
+"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:94
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
#: modules/access/pvr.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgid "PVR radio device"
msgstr "Aparato de radio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
#: modules/access/pvr.c:63
-#, fuzzy
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: modules/access/pvr.c:67
-#, fuzzy
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
msgstr "Intervalo de clave"
#: modules/access/pvr.c:78
-#, fuzzy
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
"de Fotogramas-B."
#: modules/access/pvr.c:85
-#, fuzzy
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Pico de tasa de bits"
#: modules/access/pvr.c:88
-#, fuzzy
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
#: modules/access/pvr.c:91
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgstr "Modo de tasa de bits"
#: modules/access/pvr.c:92
-#, fuzzy
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Máscara de bits de audio"
#: modules/access/pvr.c:95
-#, fuzzy
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
-"de la tarjeta."
+msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
"= svídeo)"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgstr "PVR"
#: modules/access/pvr.c:117
-#, fuzzy
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG"
#: modules/access/rtsp/access.c:43
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr ""
-#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy
msgid "Session failed"
msgstr "Correo de sesión"
-#: modules/access/rtsp/access.c:222
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr ""
-#: modules/access/screen/screen.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
-"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
-"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
+"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de Pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "Nombre de usuario SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Clave SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Dominio SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
+msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "Entrada SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:43
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Autodetección de MTU"
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:48
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:51
#, fuzzy
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
+msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
"debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
-#: modules/access/v4l2.c:54
+#: modules/access/v4l2.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
"usará aparato de vídeo."
-#: modules/access/v4l2.c:58
+#: modules/access/v4l2.c:59
#, fuzzy
msgid ""
"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
"= svídeo)"
-#: modules/access/v4l2.c:63
+#: modules/access/v4l2.c:64
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:65
#, fuzzy
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/v4l.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de audio."
+"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de audio."
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
+"= svídeo)."
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal de Audio"
-#: modules/access/v4l.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio."
-#: modules/access/v4l.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
-#: modules/access/v4l.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: modules/access/v4l.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Color"
-#: modules/access/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: modules/access/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
-msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+msgstr "Color de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
-#: modules/access/v4l.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100)"
-#: modules/access/v4l.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo."
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Diezmado"
-#: modules/access/v4l.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: modules/access/v4l.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Pon la calidad del volcado"
+msgstr "Calidad del volcado."
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:104
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:130
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
-#: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Acceso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5188
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:531
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID"
msgstr "LID"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby surround"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+msgstr ""
+"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de "
+"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de "
+"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
+"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensión característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compensar retraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
-"para el lipsync. En ese caso, "
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto "
+"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, "
+"activa esto para compensarlo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efecto de auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Derecho"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr ""
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Habilitar mezcla interna"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
-#, fuzzy
-msgid "Left rear"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
#, fuzzy
-msgid "Right rear"
-msgstr "Derecho"
-
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
-msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Predefinición de ecualizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr "Ganancia de bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\""
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
msgstr "Dos pasadas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Global gain"
msgstr "Ganancia global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "Llano"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Bajo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Bajo y agudo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr "Agudo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "Gran Salón"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "Rock suave"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Número de buffers de audio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
-"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
-"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un "
+"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr "Nivel máx"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
"Un "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizador de volumen"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ecualizador Paramétrico"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baja freq (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta freq (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr "por defecto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:105
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Salida de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:109
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
-#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
#, fuzzy
msgid "No Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:327
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
-#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
#, fuzzy
msgid "Audio output failed"
msgstr "URL de salida de audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
#, c-format
msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
#, c-format
msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/alsa.c:940
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:131
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:137
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Salida AudioUnit HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:245
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
#, fuzzy
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Nombre de aparato de audio"
-#: modules/audio_output/auhal.c:430
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
msgid ""
"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
msgstr ""
-#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Salida Codificada)"
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Aparato de salida"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr "Usar salida float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Salida de audio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr "Servidor Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
"restringir el nº de canales."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+msgstr "Añade encabezado WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al "
+"archivo."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
msgstr "Archivo de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File audio output"
msgstr "Archivo de salida de audio"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:62
msgid "JACK audio output"
msgstr "Salida de audio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Aparato DSP OSS"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ccodificador de audio raw"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
msgstr "Calidad de codificación"
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Decodificando coordenada X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Decodificando coordenada Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "Posición de subimagen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Codificando coordenada X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/faad.c:331
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensión AAC"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
#: modules/codec/fake.c:47
-#, fuzzy
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo de salida."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener tasa de aspecto"
#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
+msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
#: modules/codec/fake.c:57
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Desentrelazar vídeo"
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Desentrelazar módulo"
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo falso"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
#, c-format
msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "Sin ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Sin tecla"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
"WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Decodificación"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#, fuzzy
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
#, fuzzy
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
#, fuzzy
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
#, fuzzy
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
#, fuzzy
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
#, fuzzy
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
msgstr "Redibujado directo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
#, fuzzy
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Manejo de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel croma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "¡Aprisa!"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
#, fuzzy
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
"puede producir imágenes distorsionadas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
msgstr "Calidad de post-proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
"mejores imágenes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
msgid "Debug mask"
msgstr "Máscara de depuración de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
msgid "Set ffmpeg debug mask"
msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
#, fuzzy
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodificación de baja resolución"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
#, fuzzy
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr ""
"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
"clave."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporción de fotogramas B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
"fotogramas referencia."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
#, fuzzy
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
#, fuzzy
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
#, fuzzy
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
"calidad."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
#, fuzzy
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
#, fuzzy
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
#, fuzzy
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
"facilitar la tarea del codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Quantización RD trellis."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
#, fuzzy
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
"coeficientes de bloque)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
#, fuzzy
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
"aceptados: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Luminance masking"
msgstr "Enmascarado de luminosidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enmascarado de oscuridad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Motion masking"
msgstr "Enmascarado de movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
msgstr "Enmascarado de borde"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
"(por defecto: 0.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (El más bajo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (El más alto)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:174
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:185
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentario speex"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
+"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
+"subtítulos."
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
"archivo."
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:162
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
"aplicaciones de volcado."
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
+#: modules/codec/vorbis.c:165
#, fuzzy
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
"a un canal de tamaño fijo."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "codificación CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
+#: modules/codec/vorbis.c:168
#, fuzzy
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
"BitRate)."
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:59
msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
#: modules/codec/x264.c:60
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
#: modules/codec/x264.c:71
#, fuzzy
#: modules/codec/x264.c:78
#, fuzzy
-msgid "B-frames usage"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Fotogramas B"
#: modules/codec/x264.c:79
#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:88
#, fuzzy
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
-msgid "Set QP"
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:109
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "Indicar QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
"defecto."
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgstr "VBR de Calidad"
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr ""
+msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Mín QP"
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:131
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Máx QP"
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP"
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:140
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:141
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits local"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Ocupación del búfer inicial"
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
msgstr ""
"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P"
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre P y B"
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona la complejidad."
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona quantizaciones."
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones a considerar"
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:188
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:189
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:177
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:202
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
"análisis)\n"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:209
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
"más rápido y más alto = mejor calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
"más rápido y más alto = mejor calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
"más rápido y más alto = mejor calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
+"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
+"más)."
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
+"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:243
#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:254
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantización RD trellis."
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:270
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Polarización"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:288
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:292
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "Dominio SMB"
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modo económico"
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:300
#, fuzzy
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
+"configuraciones."
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtros de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "fast"
msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
msgid "spatial"
msgstr "pal"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
#, fuzzy
msgid "temporal"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:336
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/control/dbus.c:83
+msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
+#: modules/control/dbus.c:86
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de control"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:78
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:80
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
msgstr "Botón activador"
-#: modules/control/gestures.c:83
+#: modules/control/gestures.c:84
#, fuzzy
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:99
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:431
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:490
+#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:543
+#: modules/control/hotkeys.c:499
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Proporción de aspecto: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:525
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Recortar: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Modo desentrelazado: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/control/hotkeys.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom de vídeo"
+#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Dirección de Host"
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Posición"
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Actuar como maestro"
-#: modules/control/netsync.c:61
+#: modules/control/netsync.c:65
#, fuzzy
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
-#: modules/control/netsync.c:66
+#: modules/control/netsync.c:70
#, fuzzy
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
msgstr ""
"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
"sincronización de red."
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr "Sincr. Red"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Show stream position"
msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:159
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos TCP"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:170
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
"y puerto al que se unirá la interfaz."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
"de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
msgstr "es"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:323
+#: modules/control/rc.c:336
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
-#: modules/control/rc.c:848
+#: modules/control/rc.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:840
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado"
-#: modules/control/rc.c:887
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:845
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:846
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:855
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:867
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:868
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:875
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:876
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:883
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo"
-#: modules/control/rc.c:928
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:894
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:895
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-#: modules/control/rc.c:936
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
-
-#: modules/control/rc.c:937
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
-
-#: modules/control/rc.c:938
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-
-#: modules/control/rc.c:939
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:940
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:941
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-
-#: modules/control/rc.c:942
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:897
#, fuzzy
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
-#: modules/control/rc.c:957
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
-#: modules/control/rc.c:959
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
-#: modules/control/rc.c:960
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
-#: modules/control/rc.c:961
+#: modules/control/rc.c:915
#, fuzzy
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:916
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:918
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:924
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)"
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc"
-#: modules/control/rc.c:973
+#: modules/control/rc.c:927
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1080
+#: modules/control/rc.c:1037
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
-#: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
-#: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
-#: modules/control/rc.c:2027
+#: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
+#: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
+#: modules/control/rc.c:1901
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
-#: modules/control/rc.c:1461
+#: modules/control/rc.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#: modules/control/rc.c:1459
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "pulse pausa para continuar"
-#: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
+#: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
#, fuzzy
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: modules/control/showintf.c:63
+#: modules/control/showintf.c:64
#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface."
msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
-#: modules/control/telnet.c:72
+#: modules/control/telnet.c:70
#, fuzzy
msgid "Host"
msgstr "House"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
+"valor por defecto es \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+#: modules/control/telnet.c:382
+msgid "Line too long\r\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:412
+msgid "Welcome, Master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:424
+msgid ""
+"\r\n"
+"Wrong password.\r\n"
+"Password: "
+msgstr ""
+
#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer A/52 raw"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
#, fuzzy
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca arreglar"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Repetir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI"
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxer raw DTS"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:65
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/live555.cpp:68
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:69
+#: modules/demux/live555.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
"puedes hablar a servidores RTSP normales."
-#: modules/demux/live555.cpp:73
+#: modules/demux/live555.cpp:74
#, fuzzy
msgid "RTSP user name"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:74
+#: modules/demux/live555.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
"identificación básica)."
-#: modules/demux/live555.cpp:76
+#: modules/demux/live555.cpp:77
#, fuzzy
msgid "RTSP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:77
+#: modules/demux/live555.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-#: modules/demux/live555.cpp:81
+#: modules/demux/live555.cpp:82
#, fuzzy
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
-#: modules/demux/live555.cpp:91
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:100
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Client port"
msgstr "Puerto de cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:101
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
-#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:107
+#: modules/demux/live555.cpp:108
#, fuzzy
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Puerto túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:108
+#: modules/demux/live555.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:752
+#: modules/demux/live555.cpp:758
#, fuzzy
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Multiemisión RTP"
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Capítulos ordenados"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Códecs de capítulo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr "Directorio de Precarga"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
+"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
+"bueno para archivos rotos)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Elementos Dummy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
"incompletos)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menú de DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
msgid "First Played"
msgstr "Reproducido Primero"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestor de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
msgid "----- Title"
msgstr "----- Título"
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxor de volcado MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
-#: modules/demux/mpc.c:59
+#: modules/demux/mpc.c:60
#, fuzzy
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "Demuxor MPC"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxor Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:44
+#: modules/demux/ogg.c:45
#, fuzzy
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxor VOC"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Zoom de vídeo"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
#, fuzzy
msgid "Podcast parser"
msgstr "Tipo de Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
#, fuzzy
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
msgid "Podcast Size"
msgstr "Tamaño Podcast"
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
+#, fuzzy
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Timestamp"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "Demuxor PS"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxor AU"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
-#: modules/demux/real.c:40
+#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxor Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:64
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
+"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogramas por segundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retraso de subtítulos"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
+#: modules/demux/subtitle.c:77
#, fuzzy
msgid "Subtitles format"
msgstr "Superposición de subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:93
#, fuzzy
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:90
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Indica id de ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:91
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
+"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rápido volcado udp"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:103
#, fuzzy
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
-#: modules/demux/ts.c:100
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU para modo salida"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:106
#, fuzzy
msgid "MTU for out mode."
msgstr "MTU para modo salida"
-#: modules/demux/ts.c:103
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
-#: modules/demux/ts.c:106
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "Do not complain on encrypted PES."
msgstr "no quejarse en PES encriptados"
-#: modules/demux/ts.c:109
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID del Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:115
#, fuzzy
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
-#: modules/demux/ts.c:112
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
-#: modules/demux/ts.c:113
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
-#: modules/demux/ts.c:117
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:123
#, fuzzy
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: modules/demux/ts.c:122
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
"sobreescrito."
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:130
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/demux/ts.c:127
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:131
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
#, fuzzy
msgid "clean effects"
-msgstr "Elija efecto"
+msgstr "Efecto aleatorio"
-#: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
msgid "hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "incapacidad auditiva"
-#: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
+#: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
msgid "visual impaired commentary"
-msgstr ""
+msgstr "comentario incapacidad visual"
+
+#: modules/demux/tta.c:40
+#, fuzzy
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva Era"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bajo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
-#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ir a Capítulo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
msgid "Edit"
msgstr "Edicíon"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgstr "Ruta"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "About VLC media player"
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
msgid "Compiled by %s"
msgstr "Compilado por"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "sin entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
#, fuzzy
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
"funcione favoritos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
msgid "Input has changed"
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
#, fuzzy
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
"edite favoritos para mantener la misma entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección no válida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
+#, fuzzy
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dos favoritos deben elegirse."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Entrada no hallada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
#, fuzzy
msgid "Jump To Time"
msgstr "Saltar a: "
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
#, fuzzy
msgid "Jump to time"
msgstr "Saltar a: "
msgid "Random On"
msgstr "Aleatorio Sí"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Half Size"
msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Double Size"
msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "Pase 2"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
#, fuzzy
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr ""
"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
"efecto será más nítido."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#, fuzzy
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
"predefinido."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Controles extendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Image adjustment"
msgstr "Ajuste de imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
msgid "Ripple"
msgstr "Rizo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
#: modules/video_filter/gradient.c:74
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
#, fuzzy
msgid "General editing filters"
msgstr "Opciones de audio generales"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
#, fuzzy
msgid "Distortion filters"
msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Azul"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de imagen"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
#, fuzzy
msgid "Creates several copies of the Video output window"
msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
#, fuzzy
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Aumenta parte de la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rota o invierte la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interfaz"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalización de volumen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
msgstr ""
"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
"definido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualización de auriculares"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
msgstr ""
"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
"auriculares."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Nivel máximo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidad"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Más información"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:621
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Errors and Warnings"
msgstr ""
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar consejos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Check for Update..."
msgstr "Buscar Actualización..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
msgid "Quit VLC"
msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
msgid "Clear Menu"
msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
msgid "Video Device"
msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Extended Controls"
msgstr "Controles Extendidos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
msgid "ReadMe..."
msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "Make a donation"
msgstr "Hacer una donación"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Online Forum"
msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1176
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1814
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1857
+#, fuzzy
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo hallar ninguna traza de cuelgues previos."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
#, fuzzy
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
+"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
+"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
+"de selección de aparato de vídeo."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+#, fuzzy
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
+"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
+"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
-"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
#, fuzzy
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
"interactuar con los iconos de escritorio."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
#, fuzzy
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Mantener selecciones del asistente"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "interfaz Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr "Vídeo Quartz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menús DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
#, fuzzy
msgid "VIDEO_TS directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
#, fuzzy
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permitir timeshifting"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "Opciones..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#: modules/gui/macosx/open.m:251
#, fuzzy
msgid "Override parametters"
msgstr "Parámetro de quantizador"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/macosx/open.m:260
#, fuzzy
msgid "Subtitles alignment"
msgstr "Archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:264
msgid "Subtitle File"
msgstr "Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
msgstr "Opciones de transcodificación"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
msgstr "Salvar Archivo"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
msgstr "Información avanzada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Leer en medios"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
msgstr "Volcado de entrada"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
#, fuzzy
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuxores"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Decodificadores"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
#, fuzzy
msgid "Lost frames"
msgstr "Fotogramas B"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgid "Streaming"
msgstr "Volcado"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
#, fuzzy
msgid "Sent packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#, fuzzy
msgid "Send rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
#, fuzzy
msgid "Played buffers"
msgstr "Reproducir más rápido"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Búffers perdidos"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
msgid "Expand Node"
msgstr "Expandir Nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
#, fuzzy
msgid "Get Stream Information"
msgstr "Meta-información"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:452
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
#, fuzzy
msgid "File Format:"
msgstr "Superposición de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:458
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
#, fuzzy
msgid "Extended M3U"
msgstr "Mostrar GUI extendida"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:703
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
#, fuzzy
msgid "New Node"
msgstr "Nueva Era"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
msgid "Empty Folder"
msgstr "Directorio Vacío"
"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
"¿Seguro que quieres continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
#, fuzzy
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
"verlas."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
msgstr "Elige un directorio"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr "Marquesina"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr ""
+"La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
+"descargar)."
#: modules/gui/macosx/update.m:198
#, fuzzy
msgid "This version of VLC is latest available."
msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
"y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
"utilizable con MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
"ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formato MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
"tuip:8080 por defecto"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
"tuip:8080 por defecto"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
"una dirección que comience con 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
"no funciona en Internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
"no funciona en Internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
+"transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
"para obtenerlas todas"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Volcado a red"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
msgstr "Elige entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Elige un volcado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Elige..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracto Parcial"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
#, fuzzy
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"de red UDP.)\n"
"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "A"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
#, fuzzy
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de volcado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
#, fuzzy
msgid "Address of the computer to stream to."
msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Uniemisión UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multiemisión UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:190
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
"página siguiente)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
+"volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
+"volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formato de encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#, fuzzy
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
msgstr ""
"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anuncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr "Reproducción local"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
#, fuzzy
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Elige archivo al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
#, fuzzy
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
"volcado o transcodificación."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
msgid "Encap. format"
msgstr "Formato de encaps."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Volcado de entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
msgid "Save file to"
msgstr "Salvar archivo a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
msgid "No input selected"
msgstr "Entrada no elegida"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
#, fuzzy
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
msgid "No valid destination"
msgstr "Destino no válido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"and the help texts in this window."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"\n"
"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
#, fuzzy
msgid "Select the directory to save to"
msgstr "Elija directorio al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
msgid "No folder selected"
msgstr "Directorio no elegido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
#, fuzzy
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
msgstr ""
"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
"almacenarán."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
+"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
msgid "No file selected"
msgstr "Sin archivo elegido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i objetos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
#, fuzzy
msgid "This allows to stream on a network."
msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
"guardar volcados de red, por ejemplo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
#, fuzzy
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
"1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
"por defecto"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
"el volcado simple."
-#: modules/gui/ncurses.c:99
+#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto inicial del explorador"
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:104
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
"mostrará inicialmente."
-#: modules/gui/ncurses.c:106
+#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
msgstr "interfaz Ncurses"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Meta-información"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Archivos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "QT interface"
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalizar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Skin to use"
msgstr "Pieles"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuración de última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Systray icon"
msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Pieles"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demux cargador de pieles"
"(interfaz WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilado por"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basado en revisión SVN:"
"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
"predefinidos:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Elige directorio"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Elige archivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgstr "&Borrar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Debe elegir dos favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Edita las propiedades de un favorito"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Si eliges dos o más favoritos, esto lanzará el asistente de volcado/"
+"transcodificación para permitirte volcar o salvar la parte del volcado entre "
+"estos favoritos"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Debes elegir dos favoritos"
msgid "Input has changed "
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Advanced information"
msgstr "Información avanzada"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
"Mensajes."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
msgstr "&No"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr "No mostrar más errores"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
msgid "Stream/Save"
msgstr "Volcado/Salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
msgid "Customize:"
msgstr "Personalizar:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Opciones Avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menús)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Sondear Disco(s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
"al medio hallado."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
msgstr "Aparato DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid "Title number."
msgstr "Título Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
#, fuzzy
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
"mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
"numeradas 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid "Track number."
msgstr "Pista Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
"-1, no se mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
"numeradas 0 ó 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
msgid "root"
msgstr "raíz"
msgid "Can't save"
msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Nivel máx"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "New node"
msgstr "Nueva Era"
msgid "Shift"
msgstr "Mays"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "Options"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
msgid "Loop"
msgstr "Reproducción Constante"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "Volcado VLM"
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
+"el volcado entrante (p.ej., un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
"RTP/UDP.)\n"
"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
"about it."
msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio de transcodificación"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "More information"
msgstr "Más información"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar a archivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsión"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Adds distortion effects"
msgstr "Añade efectos de distorsión"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Image inversion"
msgstr "Inversión de imagen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Blurring"
msgstr "Borroso"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "Magnificar"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de Vídeo"
"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
"efecto será más nítido."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Pulir :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
#, fuzzy
msgid ""
"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
"(Preferencias / General / Vídeo)."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista previa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Online Help"
+msgstr "Foro Online"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "_Acerca de..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Buscar Actualización..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
msgid "&File"
msgstr "Archivo: &F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&Settings"
msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Help"
msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Embedded playlist"
msgstr "Salvar lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Next playlist item"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Play slower"
msgstr "Reproducir más lento"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Play faster"
msgstr "Reproducir más rápido"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "&Info de Medios..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de vídeo...) "
+"al inicio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrado"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
#, fuzzy
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr "última config"
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
-"más eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata de título"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
-"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
-"ventana de vídeo."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz Dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Color de Texto por Defecto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar redibujador yuvp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecto de Fuente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
-#: modules/misc/freetype.c:119
-msgid "Outline"
-msgstr "Perfil"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
-#: modules/misc/freetype.c:120
-msgid "Fat Outline"
-msgstr "Perfil Grueso"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
-msgid "Text renderer"
-msgstr "Redibujado de texto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
-#: modules/misc/freetype.c:133
-msgid "Freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
-"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
-#: modules/misc/gnutls.c:73
-msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
-msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
-#: modules/misc/gnutls.c:75
-msgid ""
-"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
-"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
-#: modules/misc/gnutls.c:78
-msgid "Number of resumed TLS sessions"
-msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
-"la caché."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
-#: modules/misc/gnutls.c:83
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
-"Autoridad de Certificado aprobada)."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
-#: modules/misc/gnutls.c:88
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
-msgstr ""
-"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
-"nombre de host solicitado."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
-#: modules/misc/gnutls.c:95
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Servidor Growl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Clave Growl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Puerto UDP Growl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
-#: modules/misc/growl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "growl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(sin título)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(sin artista)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(sin álbum)"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/misc/logger.c:118
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
-"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
-#: modules/misc/logger.c:124
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
-"\"."
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
-#: modules/misc/logger.c:129
-msgid "Logging"
-msgstr "Conectando"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
-#: modules/misc/logger.c:130
-msgid "File logging"
-msgstr "Archivo de registro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Log filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
-#: modules/misc/logger.c:136
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/misc/logger.c:141
-msgid "RRD output file"
-msgstr "Archivo de salida RRD"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
-msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Analizador DTS"
-#: modules/misc/msn.c:64
-msgid "MSN Title format string"
-msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
-#: modules/misc/msn.c:65
-msgid ""
-"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
-"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
msgstr ""
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/misc/msn.c:72
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
#, fuzzy
-msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
-#: modules/misc/notify.c:56
-msgid "How long the notification will be displayed "
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify.c:61
-msgid "Notify"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
msgstr ""
-#: modules/misc/notify.c:62
-#, fuzzy
-msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
-
-#: modules/misc/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(sin artista)"
-
-#: modules/misc/notify.c:161
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(sin álbum)"
-
-#: modules/misc/playlist/export.c:44
-msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-#: modules/misc/playlist/export.c:50
-msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
-#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
#, fuzzy
-msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detección de aparato HAL"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
-
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
-msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
-msgid "RTSP host address"
-msgstr "Dirección de Host HTTP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
-"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
-"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
-msgstr ""
-"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
-"unirá.\n"
-" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
-"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
-"direcciones."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:56
-msgid "Maximum number of connections"
-msgstr "Máximo nº de conexiones"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
-msgid ""
-"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
-"0 means no limit."
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:60
-msgid "MUX for RAW RTSP transport"
-msgstr ""
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:63
-msgid "RTSP VoD"
-msgstr "RTSP VoD"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
-#: modules/misc/screensaver.c:81
-msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
-#: modules/misc/svg.c:66
-msgid "SVG template file"
-msgstr "Archivo plantilla SVG"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
-#: modules/misc/svg.c:67
-msgid ""
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
-"cadena"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-#: modules/misc/win32text.c:58
+#: modules/misc/freetype.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
+"font size."
msgstr ""
"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
-#: modules/misc/win32text.c:91
-msgid "Win32 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente Win32"
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
-msgid "XML Parser (using libxml2)"
-msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
-msgid "Simple XML Parser"
-msgstr "Analizador XML Simple"
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
-#: modules/mux/asf.c:49
-msgid "Title to put in ASF comments."
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
#, fuzzy
-msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
+"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
-#: modules/mux/asf.c:54
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
-#: modules/mux/asf.c:55
-msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
-#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
-msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Packet Size"
-msgstr "Tamaño de Paquete"
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/misc/freetype.c:107
#, fuzzy
-msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar redibujador yuvp"
-#: modules/mux/asf.c:62
-msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxer ASF"
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
+"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
-#: modules/mux/asf.c:540
-msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
-#: modules/mux/avi.c:44
-msgid "AVI muxer"
-msgstr "Muxer AVI"
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
-#: modules/mux/dummy.c:41
-msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Perfil"
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
-"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
-"downloading."
-msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Perfil Grueso"
-#: modules/mux/mp4.c:57
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxer MP4/MOV"
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/misc/gnutls.c:63
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:65
#, fuzzy
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
-msgid "PES maximum size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+#: modules/misc/gnutls.c:69
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
-"MPEG PS."
-
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
-msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxer PS"
+"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
+"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-msgid "Video PID"
-msgstr "PID de vídeo"
+#: modules/misc/gnutls.c:74
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/misc/gnutls.c:76
#, fuzzy
msgid ""
-"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
-"the video."
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
-"vídeo."
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-msgid "Audio PID"
-msgstr "PID de audio"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
-msgid "SPU PID"
-msgstr "PID de SPU"
+#: modules/misc/gnutls.c:79
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/misc/gnutls.c:81
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
-msgid "PMT PID"
-msgstr "PMT PID"
+#: modules/misc/gnutls.c:84
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/misc/gnutls.c:86
#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
-msgid "TS ID"
-msgstr "ID de TS"
+#: modules/misc/gnutls.c:91
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
-msgid "NET ID"
-msgstr "ID de NET"
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
-msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+#: modules/misc/logger.c:119
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/misc/logger.c:121
#, fuzzy
-msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "número de programa PMT"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
-"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
-"to be enabled."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
-msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
-"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
-msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
-msgid ""
-"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
-"be enabled."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:131
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Indica PID a id de ES"
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
-msgid ""
-"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
-"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
-msgstr ""
+#: modules/misc/logger.c:137
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Archivo de salida RRD"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/misc/logger.c:143
#, fuzzy
-msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-msgid ""
-"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
-"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
-msgstr ""
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
-msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
-"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
-"especially for reference frames."
-msgstr ""
-"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
-"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
-msgid "Use keyframes"
-msgstr "Usar fotogramas clave"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
-msgid ""
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
-"the biggest frames in the stream."
-msgstr ""
-"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
-"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
-"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
-"normalmente los más grandes del volcado."
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
-msgid "PCR delay (ms)"
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Servidor Growl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
msgid ""
-"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
-"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
msgstr ""
-"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
-"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
-"(por defecto es 70)"
+"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
+"las notificaciones se envían localmente."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
-msgid "Minimum B (deprecated)"
-msgstr "B mínimo (depreciado)"
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Clave Growl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
-msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
-msgid "Maximum B (deprecated)"
-msgstr "B máximo (depreciado)"
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Puerto UDP Growl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sin título)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(sin artista)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(sin álbum)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
-"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
-"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
-"inside the client decoder."
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
-msgid "Crypt audio"
-msgstr "Encriptar audio"
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
-msgid "Crypt audio using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr "Cuánto se mostrará la notificación"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
#, fuzzy
-msgid "Crypt video"
-msgstr "Encriptar audio"
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
-msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+msgid "no artist"
+msgstr "(sin artista)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
-msgid "CSA Key"
-msgstr "Clave CSA"
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(sin álbum)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
msgid ""
-"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
-msgid "Packet size in bytes to encrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detección de aparatos HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
-"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Cadena separadora multiparte"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:49
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#: modules/misc/rtsp.c:52
#, fuzzy
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
-"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo nº de conexiones"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:58
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
+"sin límite."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:61
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:82
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#: modules/misc/win32text.c:58
#, fuzzy
-msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
-#: modules/mux/ogg.c:50
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:51
#, fuzzy
-msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/wav.c:42
-msgid "WAV muxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
+
+#: modules/mux/avi.c:43
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:58
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "número de programa PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
+"bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:49
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
+"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Listados de TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "TV Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automático"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:49
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:43
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/stream_out/display.c:52
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
-#: modules/packetizer/copy.c:43
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
-msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
-
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
#, fuzzy
-msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar interfaz"
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
msgid ""
-"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
-"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
-msgstr ""
-
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
-msgid "Bonjour services"
-msgstr "Servicios Bonjour"
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP shares"
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acceso DAAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
-msgid "Devices"
-msgstr "Aparatos"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "lista de URLs Podcast"
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
-msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
msgid ""
-"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
-"However, you can specify a specific address."
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
#, fuzzy
-msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
#, fuzzy
-msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
-#, fuzzy
-msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Éste es el muxer que se usará."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
+"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/stream_out/standard.c:53
#, fuzzy
msgid ""
-"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
-"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
-"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-msgid "SAP Strict mode"
-msgstr "Modo estricto de SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/stream_out/standard.c:58
#, fuzzy
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
-"announcements."
-msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
-msgid "Use SAP cache"
-msgstr "Usar caché de SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
-"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
-msgstr ""
-"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
-"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
-"correspondientes a volcados de legado."
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-msgid ""
-"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
-"announcements."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
-msgid "SAP Announcements"
-msgstr "Anuncios SAP"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
-#: modules/services_discovery/sap.c:316
-#, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesión"
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
-#: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
-msgid "Session"
-msgstr "Sesión"
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
-#: modules/services_discovery/sap.c:843
-msgid "Tool"
-msgstr "Herramienta"
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:848
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
-msgid "Shoutcast radio listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
-#: modules/services_discovery/shout.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Opciones..."
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
-msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
-msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
-msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
-msgid ""
-"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
-"this stream later."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
#, fuzzy
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
-"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
-"need to raise caching values."
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
+"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
-msgid "ID Offset"
-msgstr "Compensación de ID"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
-msgid ""
-"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
-"IDs bridge_in will register."
-msgstr ""
-"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
-"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
-msgid "Bridge"
-msgstr "Puente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
-msgid "Bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente"
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Bridge out"
-msgstr "Bridge out"
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
#, fuzzy
-msgid "Bridge in"
-msgstr "Bridge in"
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
-#: modules/stream_out/description.c:48
-msgid "Description stream output"
-msgstr "Descripción de salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
-#: modules/stream_out/display.c:38
-msgid "Enable/disable audio rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
-#: modules/stream_out/display.c:40
-msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
-#: modules/stream_out/display.c:42
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
-#: modules/stream_out/display.c:51
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
-msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
-msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
-#: modules/stream_out/es.c:40
-#, fuzzy
-msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Recorte de vídeo (superior)"
-#: modules/stream_out/es.c:42
-msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:44
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)"
-#: modules/stream_out/es.c:45
-msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:47
-#, fuzzy
-msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Recorte de vídeo (inferior)"
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
-msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxor de salida"
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:51
-#, fuzzy
-msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Recorte de vídeo (derecho)"
-#: modules/stream_out/es.c:52
-msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:55
-msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:59
-msgid "Output URL"
-msgstr "URL de salida"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
#, fuzzy
-msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:62
-msgid "Audio output URL"
-msgstr "URL de salida de audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
#, fuzzy
-msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
-
-#: modules/stream_out/es.c:76
-msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Salida de volcado elemental"
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
-#, c-format
-msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Obtener salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altura del vídeo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
-msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
-msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
#, fuzzy
-msgid "Sample aspect ratio"
+msgid "Video canvas aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
-msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Puente de mosaico"
-
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
-msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
-msgid "This is the output URL that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
msgstr ""
+"Esto pone el aspecto (como 4:3) del canvas vídeo y letterbox el vídeo según "
+"ello."
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
-"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
-"session will be made available. You must use an url: http://location to "
-"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
-"SDP to be announced via SAP."
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
-msgid "Muxer"
-msgstr "Muxor"
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
-"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
-"Descriptor)."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
-msgid "Session description"
-msgstr "Descripción de sesión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó "
+"48000)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
-msgid "Session URL"
-msgstr "URL de sesión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
msgid ""
-"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
-"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
-"(Session Descriptor)."
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
-msgid "Session email"
-msgstr "Correo de sesión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
-"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
msgstr ""
+"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
+"asociadas)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
-msgid "Audio port"
-msgstr "Puerto de audio"
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
-msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
-"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
+"Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
+"osdmenu."
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
-msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
-msgid "RTP stream output"
-msgstr "Salida de volcado RTP"
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:47
-msgid "Output destination"
-msgstr "Destino de salida"
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
msgstr ""
-"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
-"you choose to use SAP."
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
+"no puede mantener la tasa de codificación."
-#: modules/stream_out/standard.c:56
-msgid "Session groupname"
-msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
-"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
-#: modules/stream_out/standard.c:61
-msgid "SAP announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
-#: modules/stream_out/standard.c:71
-msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
-msgid "Full paths of the files separated by colons."
-msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
-msgid "Sizes"
-msgstr "Tamaños"
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
+"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
-msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
-msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
-msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
-msgid "Command UDP port"
-msgstr "Mandar puerto UDP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
-msgid "UDP port to listen to for commands."
-msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
-msgid "Initial command to execute."
-msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
-msgid "GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
-msgid "Number of P frames between two I frames."
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
-msgid "Quantizer scale"
-msgstr "Escala de quantizador"
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
-msgid "Fixed quantizer scale to use."
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
-msgid "Mute audio"
-msgstr "Silenciar audio"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
-msgid "Mute audio when command is not 0."
-msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
-msgid "MPEG2 video switcher stream output"
-msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
+"lista de módulos separados por comas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
-msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
msgid ""
-"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
-msgid "Destination video codec"
-msgstr "Códec de vídeo de destino"
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
#, fuzzy
-msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:70
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
-msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+#: modules/video_filter/crop.c:71
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
-msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:73
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
-msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
-msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/video_filter/crop.c:80
#, fuzzy
-msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturación"
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/video_filter/crop.c:83
#, fuzzy
-msgid "Specify the deinterlace module to use."
-msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Número de clones"
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Maximum video width"
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#: modules/video_filter/crop.c:86
#, fuzzy
-msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Número de clones"
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Maximum video height"
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/video_filter/crop.c:89
#, fuzzy
-msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo"
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/video_filter/crop.c:90
msgid ""
-"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
-"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
-msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#: modules/video_filter/crop.c:96
#, fuzzy
-msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Habilitar umbral de brillo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
-msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+#: modules/video_filter/crop.c:101
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
-msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
#, fuzzy
-msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
#, fuzzy
-msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
#, fuzzy
-msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
-msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
-msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#: modules/video_filter/extract.c:65
#, fuzzy
-msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
#, fuzzy
-msgid "Video canvas width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+"\"hough\" y \"psicodélico\""
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
#, fuzzy
-msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
-msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
#, fuzzy
-msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
-"accordingly."
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
msgstr ""
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
+"deshabilitado"
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/video_filter/logo.c:76
#, fuzzy
-msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
#, fuzzy
-msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
-msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#: modules/video_filter/logo.c:85
#, fuzzy
-msgid "Audio filter"
-msgstr "Filtros de audio"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid ""
-"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
-"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
msgstr ""
+"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/video_filter/logo.c:89
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
-"options)."
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:147
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:103
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:153
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
-"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
-"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
-"of subpicture modules"
-msgstr ""
-"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+#: modules/video_filter/logo.c:124
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
-msgid "OSD menu"
-msgstr "Menú OSD"
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid ""
-"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
msgstr ""
-"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
-"osdmenu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:162
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
#, fuzzy
-msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
-msgid "High priority"
-msgstr "Alta prioridad"
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
-msgid ""
-"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
-msgstr ""
-"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
-"vez de VIDEO."
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+#, fuzzy
msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
-"pista de vídeo con la de audio."
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#: modules/video_filter/marq.c:106
#, fuzzy
msgid ""
-"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
-"rate."
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
msgstr ""
-"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
-"no puede mantener la tasa de codificación."
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:191
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/stream_out/transcode.c:270
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
-
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#, fuzzy
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cubo Transparente"
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid ""
-"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
-"threshold value will be the brighness defined below."
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
msgstr ""
+"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
+"transparente, 255 opaco (por defecto)."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del vídeo"
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
-msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
-"separated list of modules."
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
-#: modules/video_filter/clone.c:64
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
-#: modules/video_filter/crop.c:56
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
-"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
-
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
-#: modules/video_filter/crop.c:59
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
-#: modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
-#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
#, fuzzy
-msgid "Cropping failed"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original"
-#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
#, fuzzy
-msgid "VLC could not open the video output module."
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+msgid "Elements order"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
-msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
msgstr ""
-"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
-"desentrelazado)."
-
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
#, fuzzy
-msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
msgstr ""
-"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
-"\"hough\" y \"psicodélico\""
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
-msgid "Gradient image type"
-msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U bluescreen"
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
msgid ""
-"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
-"keep colors."
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
+"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 120 para azul."
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
-msgid "Apply cartoon effect"
-msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V bluescreen"
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 90 para azul."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
-msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
-msgid "Edge"
-msgstr "Borde"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
#, fuzzy
-msgid "Hough"
-msgstr "Hough"
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Gradient video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/invert.c:47
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
-#: modules/video_filter/invert.c:48
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de color"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filenames"
-msgstr "Nombres de archivo de logo"
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
-"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
-"simply enter its filename."
-msgstr ""
-"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
-"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
-"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
-"deshabilitado"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
-#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
#, fuzzy
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/noise.c:51
#, fuzzy
-msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abre un archivo"
-#: modules/video_filter/logo.c:84
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
-"opacity)."
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
msgstr ""
-"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
-"transparencia total a 255 para opacidad total)."
-#: modules/video_filter/logo.c:87
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
-"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar más errores"
-#: modules/video_filter/logo.c:99
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición de logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir archivo"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
#, fuzzy
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
msgstr ""
-"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
-"freetype"
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
+"en el archivo de configuración OSD."
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú OSD"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Transparente"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
msgstr ""
+"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr ""
-"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
-"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturación"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
-"de archivos y otros."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Archivo de descripción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
msgstr ""
-"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parámetro de historia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opciones de configuración"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
msgstr ""
-"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
-"en el archivo de configuración OSD."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posición de menú OSD"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
-"valores)."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opciones de optimización"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
#, fuzzy
-msgid "Psychedelic video filter"
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro de vídeo de pared"
-#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
#, fuzzy
-msgid "Ripple video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tasa de Bits"
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes feed"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Posición de tiempo"
"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
"valores, añadiéndolos)."
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/video_filter/rss.c:199
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro de conversión RV32"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
-
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
-
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposición de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
-
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformación"
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
#: modules/video_filter/wall.c:62
#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:80
+#: modules/video_output/caca.c:81
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
#, fuzzy
msgid "DirectX 3D video output"
msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
"no tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
"fondo ya."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Salida de vídeo HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr "Formato de imagen"
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:50
#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
-#: modules/video_output/image.c:51
+#: modules/video_output/image.c:52
#, fuzzy
msgid "Image width"
msgstr "Ajuste de imagen"
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características de vídeo."
-#: modules/video_output/image.c:56
+#: modules/video_output/image.c:57
#, fuzzy
msgid "Image height"
msgstr "Altura del pico"
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:58
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características del vídeo."
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr "Tasa de grabación"
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
+"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
-#: modules/video_output/image.c:80
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image video output"
msgstr "Salida de vídeo de imagen"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cubo Transparente"
msgstr "Bilineal"
#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "House"
#: modules/video_output/opengl.c:123
#, fuzzy
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
msgstr ""
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:155
#, fuzzy
msgid "Point of view x-coordinate"
msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
msgid "Point of view y-coordinate"
msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:161
#, fuzzy
msgid "Point of view z-coordinate"
msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:165
+#: modules/video_output/opengl.c:168
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Expulsar"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
"se usará (no se debería cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternar método pantalla completa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
msgstr "Proveedor OpenGL X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
msgstr "Usar memoria compartida"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
"se usará (no se debería cambiar esto)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Formato cromático XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nombre pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
+"de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
+"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Espectrómetro"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Género CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Año CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaz XOSD"
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
-#~ msgid ""
-#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-#~ "from being calculated (for speed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
-#~ "calcular los estados (para velocidad)."
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Género CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errores"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "&Sí"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Conexión"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "&No"
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Consola"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
-#~ "the program:"
+#~ msgid "IPv6 multicast output interface"
+#~ msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
+
+#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
#~ msgstr ""
-#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+#~ "Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
+#~ "enrutamiento."
-#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Por categoría"
-#~ msgid "Open Messages Window"
-#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Añadido manualmente"
-#~ msgid "Dismiss"
-#~ msgstr "Desechar"
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display further errors"
-#~ msgstr "No mostrar más errores"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+#~ "timeshifted streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
+#~ "volcados timeshifted."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Norma"
+#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
+#~ msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Explorar..."
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Conexión"
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#~ msgid "Linux OSS audio output"
+#~ msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactividad"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de control corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#~ msgid "Fixing AVI Index"
+#~ msgstr "Reparar Index AVI"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oyentes"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
#~ msgid "Podcast Link"
#~ msgstr "Enlace Podcast"
#~ msgstr "Tipo de Podcast"
#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy video filter"
-#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dummy VF"
-#~ msgstr "Dummy"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+#~ msgid ""
+#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
+#~ "subsections of Video/Filters\n"
+#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
+#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
+#~ "Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+#~ "subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
+#~ ". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse "
+#~ "una cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "&Sí"
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Oyentes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro-Centro"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro-Izq"
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro-Dcha"
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Centro"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desechar"
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Izq"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display further errors"
+#~ msgstr "No mostrar más errores"
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Centro"
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Izq"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable skinned playlist"
+#~ msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
#~ msgid "M3U file"
#~ msgstr "Archivo M3U"
-#~ msgid "CDDB Artist"
-#~ msgstr "Artista CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
-#~ msgid "CDDB Category"
-#~ msgstr "Categoría CDDB"
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
-#~ msgid "CDDB Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
-#~ msgid "CDDB Extended Data"
-#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
-#~ msgid "CDDB Genre"
-#~ msgstr "Género CDDB"
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
-#~ msgid "CDDB Year"
-#~ msgstr "Año CDDB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP shares"
-#~ msgid "CDDB Title"
-#~ msgstr "Título CDDB"
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
-#~ msgid "CD-Text Arranger"
-#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
-#~ msgid "CD-Text Composer"
-#~ msgstr "Creador de CD-Text"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Esto permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
-#~ msgid "CD-Text Disc ID"
-#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatic black border cropping."
+#~ msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
-#~ msgid "CD-Text Genre"
-#~ msgstr "Género CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
+#~ "\" and \"psychedelic\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+#~ "\"hough\" y \"psicodélico\""
-#~ msgid "CD-Text Message"
-#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
+#~ msgid "Distort video filter"
+#~ msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-#~ msgid "CD-Text Songwriter"
-#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
+#~ "deshabilitado"
-#~ msgid "CD-Text Performer"
-#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-#~ msgid "CD-Text Title"
-#~ msgstr "Título CD-Text"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
+#~ "and columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de "
+#~ "filas y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el "
+#~ "usuario."
-#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
-#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Archivo de descripción"
-#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
-#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr ""
+#~ "Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
-#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
-#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume"
-#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
-#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
-#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+#~ msgid "Motion detect"
+#~ msgstr "Detectar movimiento"
-#~ msgid "By category"
-#~ msgstr "Por categoría"
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-#~ msgid "Manually added"
-#~ msgstr "Añadido manualmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
+#~ "= minuto, %S = segundo)"
-#~ msgid "All items, unsorted"
-#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-#~ msgid "Segment filename"
-#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-#~ msgid "Muxing application"
-#~ msgstr "Aplicación muxing"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, "
+#~ "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+#~ "combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
-#~ msgid "Writing application"
-#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición de tiempo"
-#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
-#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproducción Estándar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "growl"
-#~ msgid "Sorted by Album"
-#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
-#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
-#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "calcular los estados (para velocidad)."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
#~ "especificado."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Ajustar Imagen"
#~ msgid "Adds distorsion effects"
#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
+#~ msgid "Inverts the image colors"
+#~ msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
#~ msgid "libshout (icecast) output"
#~ msgstr "salida libshout (icecast)"
+#~ msgid "DTS"
+#~ msgstr "DTS"
+
#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
#~ msgid "Enable loop filter"
#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+#~ msgid "Analyse mode"
+#~ msgstr "Modo analizar"
+
#~ msgid "This selects the analysing mode."
#~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "Compensación de tamaño"
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Debe elegir dos favoritos."
-
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Ir A Posición"
#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
#~ "volcado."
+#~ msgid "Output URL (deprecated)"
+#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
+#~ msgid "List of video output modules"
+#~ msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
#~ msgstr ""
#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
#~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de "
#~ "rotación."
+#~ msgid "Select effect"
+#~ msgstr "Elija efecto"
+
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
#~ msgstr ""
#~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
#~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
#~ "volcados MPEG-2."
+#~ msgid "Network interface address"
+#~ msgstr "Dirección de interfaz de red"
+
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ msgid "SAP announces"
#~ msgstr "Anuncios de SAP"
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Volcado"
#~ "ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación "
#~ "5.1 con auriculares."
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controles"
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecto aleatorio"
-
#~ msgid "SLP attribute identifiers"
#~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
#~ msgid "Joystick control interface"
#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar consejos"
+
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Mensajes..."
-
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Elige Archivo"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Saltar"
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Ir A:"
#~ msgid "Ffmpeg"
#~ msgstr "Ffmpeg"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamadas 1\n"
-#~ "info de ensamblaje de paquete 2\n"
-
#~ msgid "Toolame"
#~ msgstr "Toolame"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
#~ msgid "Option/Alt"
#~ msgstr "Opción/Alt"
#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "interfaz SAP"
#~ msgid "&Groups"
#~ msgstr "&Grupos"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disc Type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Explorar..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Puente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extra Audio File"
+#~ msgstr "Filtros de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Media File"
+#~ msgstr "Medio: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Download when asked"
+#~ msgstr "Descargar ahora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QWidget"
+#~ msgstr "Anchura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Espectrómetro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Amharic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "Caché"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QPushButton"
+#~ msgstr "Pushto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Lineal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line"
+#~ msgstr "Perfil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "orientation"
+#~ msgstr "Más información"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "QGroupBox"
+#~ msgstr "Grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "enabled"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "checkable"
+#~ msgstr "habilitar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "horizontalLayout_3"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stream information"
+#~ msgstr "Meta-información"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Clave Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Opciones..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecto aleatorio"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"