]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Simplification, and no-ops removal
[vlc] / po / es.po
index 68d3f66a8e220c81ddb4104d973b77a1b1501e10..6522ab21837d3318e04a724fc24cda8c52e9724e 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-08 23:08+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n"
 "Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
 "Language-Team: Spanish-English\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: include/vlc/vlc.h:591
+#: include/vlc/vlc.h:587
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
@@ -37,13 +37,15 @@ msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
@@ -63,7 +65,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
 msgid "Settings for the main interface"
 msgstr "Opciones para la interfaz principal"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
 msgid "Control interfaces"
 msgstr "Interfaces de control"
 
@@ -75,14 +77,17 @@ msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
 msgid "Hotkeys settings"
 msgstr "Opciones de teclas rápidas"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
-#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
+#: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -91,11 +96,12 @@ msgid "Audio settings"
 msgstr "Opciones de audio"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
 msgid "General audio settings"
 msgstr "Opciones de audio generales"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
-#: src/video_output/video_output.c:429
+#: src/video_output/video_output.c:436
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
@@ -103,12 +109,12 @@ msgstr "Filtros"
 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
 msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
 msgid "Visualizations"
 msgstr "Visualizaciones"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
 msgid "Audio visualizations"
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
@@ -120,9 +126,10 @@ msgstr "Módulos de salida"
 msgid "These are general settings for audio output modules."
 msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
@@ -130,14 +137,17 @@ msgstr "Miscelánea"
 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
 msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
-#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
-#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
+#: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:202
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -146,6 +156,7 @@ msgid "Video settings"
 msgstr "Opciones de vídeo"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
 msgid "General video settings"
 msgstr "Opciones de vídeo generales"
 
@@ -244,7 +255,8 @@ msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
 msgid "General input settings. Use with care."
 msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
@@ -334,7 +346,8 @@ msgstr ""
 "favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
 "opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
+#: modules/services_discovery/sap.c:306
 msgid "SAP"
 msgstr "SAP"
 
@@ -347,7 +360,7 @@ msgstr ""
 "usando UDP multiemisión o RPT."
 
 #: include/vlc_config_cat.h:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
 msgid "VOD"
 msgstr "VOD"
 
@@ -355,15 +368,17 @@ msgstr "VOD"
 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
 msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
-#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
+#: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
@@ -380,7 +395,7 @@ msgstr ""
 msgid "General playlist behaviour"
 msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
 
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
 msgid "Services discovery"
 msgstr "Servicios discovery"
 
@@ -392,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
 "la lista de reproducción."
 
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
@@ -422,8 +437,9 @@ msgid "Other advanced settings"
 msgstr "Otras opciones avanzadas"
 
 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -480,7 +496,7 @@ msgstr "Sin ayuda disponible"
 msgid "There is no help available for these modules."
 msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
 
-#: include/vlc_interface.h:146
+#: include/vlc_interface.h:147
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
@@ -510,148 +526,183 @@ msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 msgid "Select one or more files to open"
 msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
 #, fuzzy
-msgid "Information..."
-msgstr "Información"
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meta-información"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Codec Information..."
+msgstr "Información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
 msgid "Messages..."
 msgstr "Mensajes..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#: include/vlc_intf_strings.h:44
 #, fuzzy
 msgid "Extended settings..."
 msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_intf_strings.h:45
 #, fuzzy
+msgid "Go to specific time..."
+msgstr "Ir a posición específica"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:47
+#, fuzzy
+msgid "VLM Configuration..."
+msgstr "Configuración VLM"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
 msgid "About VLC media player..."
 msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
+#: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Fetch information"
 msgstr "Meta-información"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+#: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:56
 #, fuzzy
 msgid "Sort"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:53
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: include/vlc_intf_strings.h:57
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "Add node"
 msgstr "Añadir nodo"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#: include/vlc_intf_strings.h:58
 #, fuzzy
 msgid "Stream..."
 msgstr "Volcado"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#: include/vlc_intf_strings.h:59
 #, fuzzy
 msgid "Save..."
 msgstr "S&alvar Como..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
 msgid "Repeat all"
 msgstr "Repetir todo"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#: include/vlc_intf_strings.h:65
 #, fuzzy
 msgid "Repeat one"
 msgstr "Repetir Uno"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
 #, fuzzy
 msgid "No repeat"
 msgstr "Repetir"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
+#: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
 #, fuzzy
-msgid "No random"
-msgstr "Aleatorio"
+msgid "Random off"
+msgstr "Aleatorio No"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Add to playlist"
 msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:67
+#: include/vlc_intf_strings.h:72
 msgid "Add to media library"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
 #, fuzzy
 msgid "Add file..."
 msgstr "Salvar archivo..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#: include/vlc_intf_strings.h:75
 #, fuzzy
 msgid "Advanced open..."
 msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#: include/vlc_intf_strings.h:76
 #, fuzzy
 msgid "Add directory..."
 msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#: include/vlc_intf_strings.h:78
 #, fuzzy
 msgid "Save playlist to file..."
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
 #, fuzzy
 msgid "Load playlist file..."
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#: include/vlc_intf_strings.h:82
 #, fuzzy
 msgid "Search filter"
 msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#: include/vlc_intf_strings.h:84
 #, fuzzy
 msgid "Additional sources"
 msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: include/vlc_intf_strings.h:88
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
 msgid ""
 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
@@ -660,529 +711,610 @@ msgstr ""
 "Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
 "\" para verlas."
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
 msgid "Image clone"
 msgstr "Clon de imagen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#: include/vlc_intf_strings.h:94
 #, fuzzy
 msgid "Clone the image"
 msgstr "Recorta la imagen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
 #, fuzzy
 msgid "Magnification"
 msgstr "Amplificación"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:92
+#: include/vlc_intf_strings.h:97
 msgid ""
 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
 "be magnified."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
 #, fuzzy
 msgid "Waves"
 msgstr "Onda"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#: include/vlc_intf_strings.h:101
 #, fuzzy
 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
 msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#: include/vlc_intf_strings.h:103
 #, fuzzy
 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
 msgstr "Añade efectos de distorsión"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#: include/vlc_intf_strings.h:105
 #, fuzzy
 msgid "Image colors inversion"
 msgstr "Inversión de imagen"
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:102
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
 msgid "Split the image to make an image wall"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:104
+#: include/vlc_intf_strings.h:109
 msgid ""
 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
 "The video gets split in parts that you must sort."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:107
+#: include/vlc_intf_strings.h:112
 msgid ""
 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
 "Try changing the various settings for different effects"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_intf_strings.h:110
+#: include/vlc_intf_strings.h:115
 msgid ""
 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
 "settings."
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
+#: include/vlc_intf_strings.h:119
+msgid ""
+"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
+"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
+"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
+"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
+"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
+"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
+"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
+"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
+"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
+"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
+"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
+"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
+"\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
+"understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
+"videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
+"any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
+"org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
+"give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
+"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
+"channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
+"on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
+"the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
+"design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
+"also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
+"b> VLC media player.</p></body></html>"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
 msgid "Meta-information"
 msgstr "Meta-información"
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
-#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: include/vlc_meta.h:35
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Album/movie/show title"
-msgstr "Título de álbum/película/programa"
-
-#: include/vlc_meta.h:38
-msgid "Track number/position in set"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: include/vlc_meta.h:41
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: include/vlc_meta.h:42
-msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
-
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
-msgid "Now Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
-
-#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
-
-#: include/vlc_meta.h:47
-msgid "Encoded by"
-msgstr ""
-
-#: include/vlc_meta.h:49
-#, fuzzy
-msgid "Art URL"
-msgstr "URL"
-
-#: include/vlc_meta.h:51
+#: include/vlc_meta.h:184
 msgid "Codec Name"
 msgstr "Nombre de Códec"
 
-#: include/vlc_meta.h:52
+#: include/vlc_meta.h:185
 msgid "Codec Description"
 msgstr "Descripción de Códec"
 
-#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
-#: src/audio_output/filters.c:224
+#: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
+#: src/audio_output/filters.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Audio filtering failed"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
-#: src/audio_output/filters.c:225
+#: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
+#: src/audio_output/filters.c:222
 #, c-format
 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
-#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+#: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
+#: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
 msgid "Spectrometer"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:90
+#: src/audio_output/input.c:95
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:92
+#: src/audio_output/input.c:97
 msgid "Spectrum"
 msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Ecualizador"
 
-#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
-#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
+#: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: src/audio_output/input.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canales de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
-#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
-#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
+#: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
+#: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
+#: modules/codec/twolame.c:66
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
-#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:134
+#: src/audio_output/output.c:131
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:146
+#: src/audio_output/output.c:143
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo invertido"
 
-#: src/extras/getopt.c:636
+#: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
+#: src/playlist/loadsave.c:149
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/extras/getopt.c:633
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:661
+#: src/extras/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:666
+#: src/extras/getopt.c:663
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:713
+#: src/extras/getopt.c:710
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:717
+#: src/extras/getopt.c:714
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:743
+#: src/extras/getopt.c:740
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:746
+#: src/extras/getopt.c:743
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:823
+#: src/extras/getopt.c:820
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
 
-#: src/extras/getopt.c:841
+#: src/extras/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:287
+#: src/input/control.c:310
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
 msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
-#: modules/stream_out/es.c:379
+#: src/input/decoder.c:106
+#, fuzzy
+msgid "No suitable decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/input/decoder.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
+"there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/stream_out/es.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Streaming / Transcoding failed"
 msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 
-#: src/input/decoder.c:118
+#: src/input/decoder.c:159
 msgid "VLC could not open the packetizer module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:130
+#: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
 msgid "VLC could not open the decoder module."
 msgstr ""
 
-#: src/input/decoder.c:140
-msgid "No suitable decoder module for format"
-msgstr ""
-
-#: src/input/decoder.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
-"Unfortunately there is no way for you to fix this."
-msgstr ""
-
-#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
-#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
-#: modules/access/cdda/info.c:999
+#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
+#: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
+#: modules/access/cdda/info.c:1002
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
-#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: src/input/es_out.c:655
+#, c-format
+msgid "%s [%s %d]"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
+#: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
+#: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
+msgid "Closed captions 1"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
+msgid "Closed captions 2"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
+msgid "Closed captions 3"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
+msgid "Closed captions 4"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
+#: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
-#: modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
+#: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
+#: src/input/es_out.c:2031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:2037
 msgid "Bits per sample"
 msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
-#: modules/access_output/shout.c:87
+#: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:1629
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/input/es_out.c:2043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:2054
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:1646
+#: src/input/es_out.c:2060
 msgid "Display resolution"
 msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
+#: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: src/input/es_out.c:1663
+#: src/input/es_out.c:2077
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input.c:2058
+#: src/input/input.c:2271
 msgid "Your input can't be opened"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2059
+#: src/input/input.c:2272
 #, c-format
 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2134
-msgid "Can't recognize the input's format"
+#: src/input/input.c:2367
+msgid "VLC can't recognize the input's format"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:2135
+#: src/input/input.c:2368
 #, c-format
-msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/input/meta.c:44
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/input/meta.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Track number"
+msgstr "Pista Nº."
+
+#: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: src/input/meta.c:50
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/input/meta.c:51
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/input/meta.c:56
+msgid "Encoded by"
 msgstr ""
 
-#: src/input/var.c:115
+#: src/input/meta.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Artwork URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/input/meta.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Track ID"
+msgstr "Pista "
+
+#: src/input/var.c:118
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Favorito"
 
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
+#: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
 msgid "Programs"
 msgstr "Programas"
 
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
+#: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
+#: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+#: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
+#: modules/gui/macosx/intf.m:641
 msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de Vídeo"
 
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de Audio"
 
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
 msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: src/input/var.c:256
+#: src/input/var.c:260
 msgid "Next title"
 msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:265
 msgid "Previous title"
 msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/var.c:284
+#: src/input/var.c:288
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
+#: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
+#: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
 msgid "Next chapter"
 msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
+#: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
 msgid "Previous chapter"
 msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
 #, c-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medio: %s"
 
-#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
-#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
+#: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/interface/interaction.c:363
+#: src/interface/interaction.c:361
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
-#: src/interface/interface.c:340
+#: src/interface/interface.c:223
 msgid "Switch interface"
 msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
 msgid "Add Interface"
 msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:373
+#: src/interface/interface.c:256
 msgid "Telnet Interface"
 msgstr "Interfaz Telnet"
 
-#: src/interface/interface.c:376
+#: src/interface/interface.c:259
 msgid "Web Interface"
 msgstr "Interfaz Web"
 
-#: src/interface/interface.c:379
+#: src/interface/interface.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Debug logging"
 msgstr "Archivo de registro"
 
-#: src/interface/interface.c:382
+#: src/interface/interface.c:265
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Gestos de Ratón"
 
-#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
-#: src/misc/modules.c:2033
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
+#: src/modules/modules.c:2073
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
@@ -1190,47 +1322,47 @@ msgstr "es"
 msgid "Help options"
 msgstr "Opciones de Ayuda"
 
-#: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1217
+#: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc-common.c:1416 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: src/libvlc-common.c:1436 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc-common.c:1443
+#: src/libvlc-common.c:1575
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1444
+#: src/libvlc-common.c:1576
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc-common.c:1626
+#: src/libvlc-common.c:1841
 #, c-format
 msgid "VLC version %s\n"
 msgstr "Versión de VLC %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1627
+#: src/libvlc-common.c:1842
 #, c-format
 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1629
+#: src/libvlc-common.c:1844
 #, c-format
 msgid "Compiler: %s\n"
 msgstr "Compilador: %s\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1632
+#: src/libvlc-common.c:1846
 #, c-format
 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-common.c:1664
+#: src/libvlc-common.c:1877
 msgid ""
 "\n"
 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
@@ -1238,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
 
-#: src/libvlc-common.c:1684
+#: src/libvlc-common.c:1897
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -1246,119 +1378,135 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:80
 msgid "American English"
 msgstr "Inglés Americano"
 
-#: src/libvlc-module.c:47
+#: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/libvlc-module.c:82
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués Brasileño"
+
+#: src/libvlc-module.c:83
 msgid "British English"
 msgstr "Inglés Británico"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:85
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
 msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+#: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+#: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
 msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc-module.c:49
+#: src/libvlc-module.c:91
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallego"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreo"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreano"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+#: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
 msgid "Malay"
 msgstr "Malayo"
 
-#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
-
-#: src/libvlc-module.c:51
+#: src/libvlc-module.c:100
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
-#: src/libvlc-module.c:51
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Portugués Brasileño"
+#: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumano"
 
-#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
 msgid "Russian"
 msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+#: src/libvlc-module.c:105
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino Simplificado"
+
+#: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovaco"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+#: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Esloveno"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
 msgid "Swedish"
 msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Chino Simplificado"
-
-#: src/libvlc-module.c:53
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino Tradicional"
-
-#: src/libvlc-module.c:72
+#: src/libvlc-module.c:130
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
@@ -1368,11 +1516,11 @@ msgstr ""
 "elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
 "varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:76
+#: src/libvlc-module.c:134
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:78
+#: src/libvlc-module.c:136
 msgid ""
 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best module available."
@@ -1380,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
 "por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:84
+#: src/libvlc-module.c:142
 msgid ""
 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
@@ -1396,15 +1544,15 @@ msgstr ""
 "interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), "
 "\"http\", \"gestures\" ...)"
 
-#: src/libvlc-module.c:91
+#: src/libvlc-module.c:149
 msgid "You can select control interfaces for VLC."
 msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:93
+#: src/libvlc-module.c:151
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc-module.c:95
+#: src/libvlc-module.c:153
 msgid ""
 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -1412,23 +1560,23 @@ msgstr ""
 "Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
 "2=debug)."
 
-#: src/libvlc-module.c:98
+#: src/libvlc-module.c:156
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc-module.c:100
+#: src/libvlc-module.c:158
 msgid "Turn off all warning and information messages."
 msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc-module.c:102
+#: src/libvlc-module.c:160
 msgid "Default stream"
 msgstr "Volcado por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:104
+#: src/libvlc-module.c:162
 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
 msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:107
+#: src/libvlc-module.c:165
 msgid ""
 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
@@ -1436,11 +1584,11 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del "
 "sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:111
+#: src/libvlc-module.c:169
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc-module.c:113
+#: src/libvlc-module.c:171
 msgid ""
 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
 "needs Linux color support for this to work."
@@ -1448,11 +1596,11 @@ msgstr ""
 "Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu "
 "terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc-module.c:116
+#: src/libvlc-module.c:174
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:118
+#: src/libvlc-module.c:176
 msgid ""
 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
 "available options, including those that most users should never touch."
@@ -1461,11 +1609,11 @@ msgstr ""
 "las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
 "tocar nunca."
 
-#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
+#: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
 msgid "Show interface with mouse"
 msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
 
-#: src/libvlc-module.c:124
+#: src/libvlc-module.c:182
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
 "edge of the screen in fullscreen mode."
@@ -1473,11 +1621,11 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de "
 "la pantalla en pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:127
+#: src/libvlc-module.c:185
 msgid "Interface interaction"
 msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:129
+#: src/libvlc-module.c:187
 msgid ""
 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
 "user input is required."
@@ -1485,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
 "requiera algún input de usuario."
 
-#: src/libvlc-module.c:139
+#: src/libvlc-module.c:197
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
@@ -1497,11 +1645,11 @@ msgstr ""
 "visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y "
 "configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)."
 
-#: src/libvlc-module.c:145
+#: src/libvlc-module.c:203
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:147
+#: src/libvlc-module.c:205
 msgid ""
 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1509,11 +1657,12 @@ msgstr ""
 "Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por "
 "defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
+#: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
+#: modules/stream_out/display.c:36
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:153
+#: src/libvlc-module.c:211
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1521,29 +1670,29 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de "
 "audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:156
+#: src/libvlc-module.c:214
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:157
+#: src/libvlc-module.c:215
 msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc-module.c:159
+#: src/libvlc-module.c:217
 msgid "Default audio volume"
 msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:161
+#: src/libvlc-module.c:219
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:164
+#: src/libvlc-module.c:222
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:166
+#: src/libvlc-module.c:224
 msgid ""
 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
 "should not change this option manually."
@@ -1551,11 +1700,11 @@ msgstr ""
 "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No "
 "deberías cambiar esta opción manualmente."
 
-#: src/libvlc-module.c:169
+#: src/libvlc-module.c:227
 msgid "Audio output volume step"
 msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:171
+#: src/libvlc-module.c:229
 msgid ""
 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
 "0 to 1024."
@@ -1563,11 +1712,11 @@ msgstr ""
 "El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
 "de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc-module.c:174
+#: src/libvlc-module.c:232
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc-module.c:176
+#: src/libvlc-module.c:234
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
@@ -1575,11 +1724,11 @@ msgstr ""
 "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc-module.c:180
+#: src/libvlc-module.c:238
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc-module.c:182
+#: src/libvlc-module.c:240
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
@@ -1589,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
 "se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
-#: src/libvlc-module.c:187
+#: src/libvlc-module.c:245
 msgid "Audio desynchronization compensation"
 msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:189
+#: src/libvlc-module.c:247
 msgid ""
 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
@@ -1601,11 +1750,11 @@ msgstr ""
 "Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. "
 "Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:192
+#: src/libvlc-module.c:250
 msgid "Audio output channels mode"
 msgstr "Modo de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:194
+#: src/libvlc-module.c:252
 msgid ""
 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
@@ -1615,11 +1764,11 @@ msgstr ""
 "sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo "
 "soportan)."
 
-#: src/libvlc-module.c:198
+#: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
 msgid "Use S/PDIF when available"
 msgstr "Usar S/PDIF si disposible"
 
-#: src/libvlc-module.c:200
+#: src/libvlc-module.c:258
 msgid ""
 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
 "audio stream being played."
@@ -1627,11 +1776,11 @@ msgstr ""
 "S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio "
 "ejecutado lo soportan."
 
-#: src/libvlc-module.c:203
+#: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
 msgid "Force detection of Dolby Surround"
 msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
 
-#: src/libvlc-module.c:205
+#: src/libvlc-module.c:263
 msgid ""
 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
@@ -1644,29 +1793,86 @@ msgstr ""
 "mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de "
 "Canal de Auriculares."
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
 msgid "On"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:211
+#: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
 msgid "Off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: src/libvlc-module.c:216
+#: src/libvlc-module.c:274
 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
 msgstr ""
 "Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de "
 "sonido."
 
-#: src/libvlc-module.c:219
+#: src/libvlc-module.c:277
 msgid "Audio visualizations "
 msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:221
+#: src/libvlc-module.c:279
 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
 msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
 
-#: src/libvlc-module.c:229
+#: src/libvlc-module.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Replay gain mode"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#: src/libvlc-module.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Select the replay gain mode"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: src/libvlc-module.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Replay preamp"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
+"replay gain information"
+msgstr ""
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
+
+#: src/libvlc-module.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Default replay gain"
+msgstr "Volcado por defecto"
+
+#: src/libvlc-module.c:294
+msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:296
+#, fuzzy
+msgid "Peak protection"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: src/libvlc-module.c:298
+msgid "Protect against sound clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
+#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
+#: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/libvlc-module.c:309
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
@@ -1680,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:235
+#: src/libvlc-module.c:315
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:237
+#: src/libvlc-module.c:317
 msgid ""
 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
 "automatically select the best method available."
@@ -1692,11 +1898,12 @@ msgstr ""
 "Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es "
 "elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
+#: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
+#: modules/stream_out/display.c:38
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:242
+#: src/libvlc-module.c:322
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
 "not take place, thus saving some processing power."
@@ -1704,13 +1911,13 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
 "de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:247
+#: src/libvlc-module.c:327
 msgid ""
 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -1718,13 +1925,13 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
 "características de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:252
+#: src/libvlc-module.c:332
 msgid ""
 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -1732,11 +1939,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
 "características del vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:255
+#: src/libvlc-module.c:335
 msgid "Video X coordinate"
 msgstr "Coodenada X de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:257
+#: src/libvlc-module.c:337
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
 "coordinate)."
@@ -1744,11 +1951,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
 "vídeo (coordenada X)."
 
-#: src/libvlc-module.c:260
+#: src/libvlc-module.c:340
 msgid "Video Y coordinate"
 msgstr "Coodenada Y de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:262
+#: src/libvlc-module.c:342
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
 "coordinate)."
@@ -1756,11 +1963,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
 "vídeo (coordenada Y)."
 
-#: src/libvlc-module.c:265
+#: src/libvlc-module.c:345
 msgid "Video title"
 msgstr "Título del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:267
+#: src/libvlc-module.c:347
 msgid ""
 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
 "interface)."
@@ -1768,11 +1975,11 @@ msgstr ""
 "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
 "esté incrustado en la interfaz)."
 
-#: src/libvlc-module.c:270
+#: src/libvlc-module.c:350
 msgid "Video alignment"
 msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:272
+#: src/libvlc-module.c:352
 msgid ""
 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
@@ -1782,69 +1989,77 @@ msgstr ""
 "(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar "
 "combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
-#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
+#: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
-#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
-#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
-#: modules/video_filter/rss.c:160
+#: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
+#: modules/video_filter/rss.c:162
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Left"
 msgstr "Arriba Izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Top-Right"
 msgstr "Arriba Derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Left"
 msgstr "Abajo Izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
-#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
-#: modules/video_filter/rss.c:161
+#: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
+#: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
+#: modules/video_filter/rss.c:163
 msgid "Bottom-Right"
 msgstr "Abajo Derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:280
+#: src/libvlc-module.c:360
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:282
+#: src/libvlc-module.c:362
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc-module.c:284
+#: src/libvlc-module.c:364
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:286
+#: src/libvlc-module.c:366
 msgid ""
 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
 "save some processing power."
@@ -1852,29 +2067,29 @@ msgstr ""
 "Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
 "decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
 
-#: src/libvlc-module.c:289
+#: src/libvlc-module.c:369
 #, fuzzy
 msgid "Embedded video"
 msgstr "Salida de vídeo incrustada"
 
-#: src/libvlc-module.c:291
+#: src/libvlc-module.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Embed the video output in the main interface."
 msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:293
+#: src/libvlc-module.c:373
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:295
+#: src/libvlc-module.c:375
 msgid "Start video in fullscreen mode"
 msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:297
+#: src/libvlc-module.c:377
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:299
+#: src/libvlc-module.c:379
 msgid ""
 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
@@ -1883,27 +2098,67 @@ msgstr ""
 "(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por "
 "defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
+#: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
-#: src/libvlc-module.c:304
+#: src/libvlc-module.c:384
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
 msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:306
+#: src/libvlc-module.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Show media title on video."
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: src/libvlc-module.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Display the title of the video on top of the movie."
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
+
+#: src/libvlc-module.c:390
+msgid "Show video title for x miliseconds."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:392
+msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Position of video title."
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: src/libvlc-module.c:396
+msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:403
 msgid "Disable screensaver"
 msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
 
-#: src/libvlc-module.c:307
+#: src/libvlc-module.c:404
 msgid "Disable the screensaver during video playback."
 msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:309
+#: src/libvlc-module.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
+"computer being suspended because of inactivity."
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
 msgid "Window decorations"
 msgstr "Decoraciones de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:311
+#: src/libvlc-module.c:412
 msgid ""
 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
 "giving a \"minimal\" window."
@@ -1911,12 +2166,12 @@ msgstr ""
 "VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del "
 "vídeo., dando una ventana \"mínima\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:314
+#: src/libvlc-module.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Video output filter module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:316
+#: src/libvlc-module.c:417
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1924,11 +2179,11 @@ msgstr ""
 "Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
 "ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:320
+#: src/libvlc-module.c:421
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:322
+#: src/libvlc-module.c:423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
@@ -1937,52 +2192,77 @@ msgstr ""
 "Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
 "ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:326
+#: src/libvlc-module.c:427
 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
 msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
 
-#: src/libvlc-module.c:328
+#: src/libvlc-module.c:429
 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
 msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán."
 
-#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+#: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
 msgid "Video snapshot file prefix"
 msgstr "Prefijo de archivo  de captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:334
+#: src/libvlc-module.c:435
 msgid "Video snapshot format"
 msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:336
+#: src/libvlc-module.c:437
 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
 msgstr ""
 "Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:338
+#: src/libvlc-module.c:439
 msgid "Display video snapshot preview"
 msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:340
+#: src/libvlc-module.c:441
 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
 msgstr ""
 "Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la "
 "pantalla."
 
-#: src/libvlc-module.c:342
+#: src/libvlc-module.c:443
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
 msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo"
 
-#: src/libvlc-module.c:344
+#: src/libvlc-module.c:445
 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
 msgstr ""
 "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de "
 "pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:346
+#: src/libvlc-module.c:447
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot width"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
+"pixels."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
+
+#: src/libvlc-module.c:452
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot height"
+msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:454
+msgid ""
+"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
+"pixels."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:457
 msgid "Video cropping"
 msgstr "Recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:348
+#: src/libvlc-module.c:459
 msgid ""
 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
@@ -1990,11 +2270,11 @@ msgstr ""
 "Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
 "(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
 
-#: src/libvlc-module.c:352
+#: src/libvlc-module.c:463
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc-module.c:354
+#: src/libvlc-module.c:465
 msgid ""
 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -2009,11 +2289,11 @@ msgstr ""
 "imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del "
 "píxel."
 
-#: src/libvlc-module.c:361
+#: src/libvlc-module.c:472
 msgid "Custom crop ratios list"
 msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:363
+#: src/libvlc-module.c:474
 msgid ""
 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
 "crop ratios list."
@@ -2021,11 +2301,11 @@ msgstr ""
 "Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de "
 "tasas de recorte de la interfaz."
 
-#: src/libvlc-module.c:366
+#: src/libvlc-module.c:477
 msgid "Custom aspect ratios list"
 msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado"
 
-#: src/libvlc-module.c:368
+#: src/libvlc-module.c:479
 msgid ""
 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
 "aspect ratio list."
@@ -2033,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de "
 "tasas de aspecto de la interfaz."
 
-#: src/libvlc-module.c:371
+#: src/libvlc-module.c:482
 msgid "Fix HDTV height"
 msgstr "Fijar altura HDTV"
 
-#: src/libvlc-module.c:373
+#: src/libvlc-module.c:484
 msgid ""
 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
@@ -2048,11 +2328,11 @@ msgstr ""
 "deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
 "requiera las 1088 líneas."
 
-#: src/libvlc-module.c:378
+#: src/libvlc-module.c:489
 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
 
-#: src/libvlc-module.c:380
+#: src/libvlc-module.c:491
 msgid ""
 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
@@ -2062,23 +2342,24 @@ msgstr ""
 "píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
 "cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:385
+#: src/libvlc-module.c:495
 msgid "Skip frames"
 msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: src/libvlc-module.c:387
+#: src/libvlc-module.c:497
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
-"your computer is not powerful enough"
+"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
+"computer is not powerful enough"
 msgstr ""
 "Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar "
 "fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
 
-#: src/libvlc-module.c:390
+#: src/libvlc-module.c:500
 msgid "Drop late frames"
 msgstr "Descartar fotogramas finales"
 
-#: src/libvlc-module.c:392
+#: src/libvlc-module.c:502
 msgid ""
 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
 "intended display date)."
@@ -2086,11 +2367,11 @@ msgstr ""
 "Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
 "su fecha de muestra propuesta)."
 
-#: src/libvlc-module.c:395
+#: src/libvlc-module.c:505
 msgid "Quiet synchro"
 msgstr "Sincronización silenciosa"
 
-#: src/libvlc-module.c:397
+#: src/libvlc-module.c:507
 msgid ""
 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
 "synchronization mechanism."
@@ -2098,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
 "mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
 
-#: src/libvlc-module.c:406
+#: src/libvlc-module.c:516
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
@@ -2108,17 +2389,17 @@ msgstr ""
 "entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
 "el canal de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:411
+#: src/libvlc-module.c:521
 msgid ""
 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
 "Restrictions Management measure."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:414
+#: src/libvlc-module.c:524
 msgid "Clock reference average counter"
 msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc-module.c:416
+#: src/libvlc-module.c:526
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
@@ -2126,11 +2407,11 @@ msgstr ""
 "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
 "10000."
 
-#: src/libvlc-module.c:419
+#: src/libvlc-module.c:529
 msgid "Clock synchronisation"
 msgstr "Sincronización de reloj"
 
-#: src/libvlc-module.c:421
+#: src/libvlc-module.c:531
 msgid ""
 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
@@ -2138,11 +2419,11 @@ msgstr ""
 "Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a "
 "tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red."
 
-#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
+#: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
 msgid "Network synchronisation"
 msgstr "Sincronización de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:426
+#: src/libvlc-module.c:536
 msgid ""
 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
@@ -2150,52 +2431,57 @@ msgstr ""
 "Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
 "ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red."
 
-#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
-#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
+#: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
+#: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: src/libvlc-module.c:434
+#: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
 msgid "UDP port"
 msgstr "Puerto UDP"
 
-#: src/libvlc-module.c:436
+#: src/libvlc-module.c:546
 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
 msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234."
 
-#: src/libvlc-module.c:438
+#: src/libvlc-module.c:548
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:440
+#: src/libvlc-module.c:550
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
-"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
+"over the network (in bytes)."
 msgstr ""
 "Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la "
 "interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes."
 
-#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
+#: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
 msgid "Hop limit (TTL)"
 msgstr "Límite de salto (TTL)"
 
-#: src/libvlc-module.c:445
+#: src/libvlc-module.c:557
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -2205,23 +2491,23 @@ msgstr ""
 "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc-module.c:449
+#: src/libvlc-module.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Multicast output interface"
 msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:451
+#: src/libvlc-module.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
 msgstr ""
 "Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
 "enrutamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:453
+#: src/libvlc-module.c:565
 msgid "IPv4 multicast output interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:455
+#: src/libvlc-module.c:567
 msgid ""
 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
 "table."
@@ -2229,17 +2515,17 @@ msgstr ""
 "Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la "
 "tabla de enrutamiento."
 
-#: src/libvlc-module.c:458
+#: src/libvlc-module.c:570
 msgid "DiffServ Code Point"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:459
+#: src/libvlc-module.c:571
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:465
+#: src/libvlc-module.c:577
 msgid ""
 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
@@ -2248,7 +2534,7 @@ msgstr ""
 "opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por "
 "ejemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:471
+#: src/libvlc-module.c:583
 msgid ""
 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
@@ -2258,27 +2544,29 @@ msgstr ""
 "separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
 "programa (como volcados DVB por ejemplo)."
 
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
+#: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
 msgid "Audio track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:479
+#: src/libvlc-module.c:591
 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
+#: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
 msgid "Subtitles track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:484
+#: src/libvlc-module.c:596
 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
 msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
 
-#: src/libvlc-module.c:487
+#: src/libvlc-module.c:599
 msgid "Audio language"
 msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:489
+#: src/libvlc-module.c:601
 msgid ""
 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
 "letter country code)."
@@ -2286,11 +2574,11 @@ msgstr ""
 "Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos de letras de país)."
 
-#: src/libvlc-module.c:492
+#: src/libvlc-module.c:604
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:494
+#: src/libvlc-module.c:606
 msgid ""
 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
 "letter country code)."
@@ -2298,51 +2586,61 @@ msgstr ""
 "Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
 "códigos alfabéticos de países)."
 
-#: src/libvlc-module.c:498
+#: src/libvlc-module.c:610
 msgid "Audio track ID"
 msgstr "ID de pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:500
+#: src/libvlc-module.c:612
 msgid "Stream ID of the audio track to use."
 msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:502
+#: src/libvlc-module.c:614
 msgid "Subtitles track ID"
 msgstr "ID de pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:504
+#: src/libvlc-module.c:616
 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
 msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
 
-#: src/libvlc-module.c:506
+#: src/libvlc-module.c:618
 msgid "Input repetitions"
 msgstr "Repeticiones de Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:508
+#: src/libvlc-module.c:620
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
 msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
-#: src/libvlc-module.c:510
+#: src/libvlc-module.c:622
 msgid "Start time"
 msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: src/libvlc-module.c:512
+#: src/libvlc-module.c:624
 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
 msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:514
+#: src/libvlc-module.c:626
 msgid "Stop time"
 msgstr "Tiempo de detención"
 
-#: src/libvlc-module.c:516
+#: src/libvlc-module.c:628
 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
 msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:518
+#: src/libvlc-module.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Run time"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/libvlc-module.c:632
+#, fuzzy
+msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
+msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
+
+#: src/libvlc-module.c:634
 msgid "Input list"
 msgstr "Lista de entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:520
+#: src/libvlc-module.c:636
 msgid ""
 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
 "together after the normal one."
@@ -2350,11 +2648,11 @@ msgstr ""
 "Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
 "concatenarán tras la normal."
 
-#: src/libvlc-module.c:523
+#: src/libvlc-module.c:639
 msgid "Input slave (experimental)"
 msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
 
-#: src/libvlc-module.c:525
+#: src/libvlc-module.c:641
 msgid ""
 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
@@ -2364,11 +2662,11 @@ msgstr ""
 "característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una "
 "lista de entradas separadas por '#'."
 
-#: src/libvlc-module.c:529
+#: src/libvlc-module.c:645
 msgid "Bookmarks list for a stream"
 msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
 
-#: src/libvlc-module.c:531
+#: src/libvlc-module.c:647
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
@@ -2379,7 +2677,7 @@ msgstr ""
 "\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
 "de-compensación-opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc-module.c:537
+#: src/libvlc-module.c:653
 msgid ""
 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
@@ -2391,11 +2689,11 @@ msgstr ""
 "Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
 "imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:543
+#: src/libvlc-module.c:659
 msgid "Force subtitle position"
 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:545
+#: src/libvlc-module.c:661
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
@@ -2403,20 +2701,21 @@ msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
 "de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc-module.c:548
+#: src/libvlc-module.c:664
 msgid "Enable sub-pictures"
 msgstr "Habilitar sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:550
+#: src/libvlc-module.c:666
 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
 msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
 
-#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:286
+#: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
 msgid "On Screen Display"
 msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:554
+#: src/libvlc-module.c:670
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display)."
@@ -2424,11 +2723,11 @@ msgstr ""
 "VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
 "Display - Mostrar En Pantalla)."
 
-#: src/libvlc-module.c:557
+#: src/libvlc-module.c:673
 msgid "Text rendering module"
 msgstr "Módulo de renderizado de texto"
 
-#: src/libvlc-module.c:559
+#: src/libvlc-module.c:675
 msgid ""
 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
 "instance."
@@ -2436,23 +2735,24 @@ msgstr ""
 "VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg "
 "por ejemplo."
 
-#: src/libvlc-module.c:562
+#: src/libvlc-module.c:677
 msgid "Subpictures filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:564
+#: src/libvlc-module.c:679
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
-"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
 msgstr ""
 "Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen "
 "algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)."
 
-#: src/libvlc-module.c:567
+#: src/libvlc-module.c:682
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:569
+#: src/libvlc-module.c:684
 msgid ""
 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
 "(based on the filename of the movie)."
@@ -2460,11 +2760,11 @@ msgstr ""
 "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
 "ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
 
-#: src/libvlc-module.c:572
+#: src/libvlc-module.c:687
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
 msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:574
+#: src/libvlc-module.c:689
 msgid ""
 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
@@ -2483,11 +2783,11 @@ msgstr ""
 "adicionales\n"
 "4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
 
-#: src/libvlc-module.c:582
+#: src/libvlc-module.c:697
 msgid "Subtitle autodetection paths"
 msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:584
+#: src/libvlc-module.c:699
 msgid ""
 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
 "found in the current directory."
@@ -2495,11 +2795,11 @@ msgstr ""
 "Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
 "subtítulos no se halló en el directorio actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:587
+#: src/libvlc-module.c:702
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:589
+#: src/libvlc-module.c:704
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
@@ -2507,11 +2807,11 @@ msgstr ""
 "Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
 "detectar tu archivo de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:592
+#: src/libvlc-module.c:707
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:595
+#: src/libvlc-module.c:710
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
 "the drive letter (eg. D:)"
@@ -2519,15 +2819,15 @@ msgstr ""
 "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
 "tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc-module.c:599
+#: src/libvlc-module.c:714
 msgid "This is the default DVD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:602
+#: src/libvlc-module.c:717
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc-module.c:605
+#: src/libvlc-module.c:720
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2535,15 +2835,15 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
 "buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc-module.c:609
+#: src/libvlc-module.c:724
 msgid "This is the default VCD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:612
+#: src/libvlc-module.c:727
 msgid "Audio CD device"
 msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:615
+#: src/libvlc-module.c:730
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
@@ -2551,39 +2851,40 @@ msgstr ""
 "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
 "nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc-module.c:619
+#: src/libvlc-module.c:734
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
 msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
+#: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc-module.c:624
+#: src/libvlc-module.c:739
 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:626
+#: src/libvlc-module.c:741
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc-module.c:628
+#: src/libvlc-module.c:743
 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
 msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
 
-#: src/libvlc-module.c:630
+#: src/libvlc-module.c:745
 msgid "TCP connection timeout"
 msgstr "Finalización de conexión TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:632
+#: src/libvlc-module.c:747
 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
 msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)."
 
-#: src/libvlc-module.c:634
+#: src/libvlc-module.c:749
 msgid "SOCKS server"
 msgstr "Servidor SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:636
+#: src/libvlc-module.c:751
 msgid ""
 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
 "used for all TCP connections"
@@ -2591,88 +2892,88 @@ msgstr ""
 "Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
 "usará para toda conexión TCP"
 
-#: src/libvlc-module.c:639
+#: src/libvlc-module.c:754
 msgid "SOCKS user name"
 msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:641
+#: src/libvlc-module.c:756
 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:643
+#: src/libvlc-module.c:758
 msgid "SOCKS password"
 msgstr "Clave SOCKS"
 
-#: src/libvlc-module.c:645
+#: src/libvlc-module.c:760
 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
 msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy."
 
-#: src/libvlc-module.c:647
+#: src/libvlc-module.c:762
 msgid "Title metadata"
 msgstr "Metadata de título"
 
-#: src/libvlc-module.c:649
+#: src/libvlc-module.c:764
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:651
+#: src/libvlc-module.c:766
 msgid "Author metadata"
 msgstr "Metadata de autor"
 
-#: src/libvlc-module.c:653
+#: src/libvlc-module.c:768
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:655
+#: src/libvlc-module.c:770
 msgid "Artist metadata"
 msgstr "Metadata de artista"
 
-#: src/libvlc-module.c:657
+#: src/libvlc-module.c:772
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:659
+#: src/libvlc-module.c:774
 msgid "Genre metadata"
 msgstr "Metadata de género"
 
-#: src/libvlc-module.c:661
+#: src/libvlc-module.c:776
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:663
+#: src/libvlc-module.c:778
 msgid "Copyright metadata"
 msgstr "Metadata de copyright"
 
-#: src/libvlc-module.c:665
+#: src/libvlc-module.c:780
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:667
+#: src/libvlc-module.c:782
 msgid "Description metadata"
 msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: src/libvlc-module.c:669
+#: src/libvlc-module.c:784
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
 msgstr ""
 "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:671
+#: src/libvlc-module.c:786
 msgid "Date metadata"
 msgstr "Metadata de fecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:673
+#: src/libvlc-module.c:788
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:675
+#: src/libvlc-module.c:790
 msgid "URL metadata"
 msgstr "Metadata de URL"
 
-#: src/libvlc-module.c:677
+#: src/libvlc-module.c:792
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
 msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc-module.c:681
+#: src/libvlc-module.c:796
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
@@ -2682,11 +2983,11 @@ msgstr ""
 "(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
 "opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
 
-#: src/libvlc-module.c:685
+#: src/libvlc-module.c:800
 msgid "Preferred decoders list"
 msgstr "Lista de decodificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:687
+#: src/libvlc-module.c:802
 msgid ""
 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
@@ -2697,18 +2998,28 @@ msgstr ""
 "deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus "
 "volcados."
 
-#: src/libvlc-module.c:692
+#: src/libvlc-module.c:807
 msgid "Preferred encoders list"
 msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:694
+#: src/libvlc-module.c:809
 msgid ""
 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
 "prioritariamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:703
+#: src/libvlc-module.c:812
+msgid "Prefer system plugins over vlc"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:814
+msgid ""
+"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
+"VLC owns plugins whenever a choice is available."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:823
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
@@ -2716,11 +3027,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
 "subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc-module.c:706
+#: src/libvlc-module.c:826
 msgid "Default stream output chain"
 msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:708
+#: src/libvlc-module.c:828
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
@@ -2731,27 +3042,27 @@ msgstr ""
 "documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
 "habilitará para todos los volcados."
 
-#: src/libvlc-module.c:712
+#: src/libvlc-module.c:832
 msgid "Enable streaming of all ES"
 msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
-#: src/libvlc-module.c:714
+#: src/libvlc-module.c:834
 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
 msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc-module.c:716
+#: src/libvlc-module.c:836
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc-module.c:718
+#: src/libvlc-module.c:838
 msgid "Play locally the stream while streaming it."
 msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca."
 
-#: src/libvlc-module.c:720
+#: src/libvlc-module.c:840
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:722
+#: src/libvlc-module.c:842
 msgid ""
 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2759,11 +3070,11 @@ msgstr ""
 "Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
 "volcado cuando este último está habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:725
+#: src/libvlc-module.c:845
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:727
+#: src/libvlc-module.c:847
 msgid ""
 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2771,11 +3082,11 @@ msgstr ""
 "Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
 "volcado cuando este último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:730
+#: src/libvlc-module.c:850
 msgid "Enable SPU stream output"
 msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:732
+#: src/libvlc-module.c:852
 msgid ""
 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
 "facility when this last one is enabled."
@@ -2783,11 +3094,11 @@ msgstr ""
 "Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida "
 "de volcado cuando este último esté habilitado."
 
-#: src/libvlc-module.c:735
+#: src/libvlc-module.c:855
 msgid "Keep stream output open"
 msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
-#: src/libvlc-module.c:737
+#: src/libvlc-module.c:857
 msgid ""
 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
@@ -2797,39 +3108,53 @@ msgstr ""
 "de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
 "asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc-module.c:741
+#: src/libvlc-module.c:861
+#, fuzzy
+msgid "Stream output muxer caching (ms)"
+msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#: src/libvlc-module.c:863
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
+"muxer. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: src/libvlc-module.c:866
 msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc-module.c:743
+#: src/libvlc-module.c:868
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc-module.c:746
+#: src/libvlc-module.c:871
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:748
+#: src/libvlc-module.c:873
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc-module.c:750
+#: src/libvlc-module.c:875
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:752
+#: src/libvlc-module.c:877
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:754
+#: src/libvlc-module.c:879
 msgid "Control SAP flow"
 msgstr "Controlar fluido de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:756
+#: src/libvlc-module.c:881
 msgid ""
 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
@@ -2837,11 +3162,11 @@ msgstr ""
 "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
 "controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone."
 
-#: src/libvlc-module.c:760
+#: src/libvlc-module.c:885
 msgid "SAP announcement interval"
 msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
 
-#: src/libvlc-module.c:762
+#: src/libvlc-module.c:887
 msgid ""
 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
 "between SAP announcements."
@@ -2849,7 +3174,7 @@ msgstr ""
 "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
 "intervalo fijo entre anuncios de SAP."
 
-#: src/libvlc-module.c:771
+#: src/libvlc-module.c:896
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
 "always leave all these enabled."
@@ -2857,11 +3182,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
 "Deberías dejarlas siempre habilitadas."
 
-#: src/libvlc-module.c:774
+#: src/libvlc-module.c:899
 msgid "Enable FPU support"
 msgstr "Habilitar soporte FPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:776
+#: src/libvlc-module.c:901
 msgid ""
 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
 "advantage of it."
@@ -2869,11 +3194,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
 "aprovecharla."
 
-#: src/libvlc-module.c:779
+#: src/libvlc-module.c:904
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc-module.c:781
+#: src/libvlc-module.c:906
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2881,11 +3206,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:784
+#: src/libvlc-module.c:909
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc-module.c:786
+#: src/libvlc-module.c:911
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2893,11 +3218,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:789
+#: src/libvlc-module.c:914
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc-module.c:791
+#: src/libvlc-module.c:916
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2905,11 +3230,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:794
+#: src/libvlc-module.c:919
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc-module.c:796
+#: src/libvlc-module.c:921
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2917,11 +3242,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:799
+#: src/libvlc-module.c:924
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc-module.c:801
+#: src/libvlc-module.c:926
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -2929,11 +3254,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:804
+#: src/libvlc-module.c:929
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc-module.c:806
+#: src/libvlc-module.c:931
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -2941,7 +3266,7 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc-module.c:811
+#: src/libvlc-module.c:936
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -2949,11 +3274,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc-module.c:814
+#: src/libvlc-module.c:939
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc-module.c:816
+#: src/libvlc-module.c:941
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -2961,11 +3286,11 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc-module.c:819
+#: src/libvlc-module.c:944
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:821
+#: src/libvlc-module.c:946
 msgid ""
 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
@@ -2975,11 +3300,11 @@ msgstr ""
 "no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
 "menos que sepas lo que haces."
 
-#: src/libvlc-module.c:825
+#: src/libvlc-module.c:950
 msgid "Access filter module"
 msgstr "Módulo de filtro de acceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:827
+#: src/libvlc-module.c:952
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
@@ -2988,11 +3313,11 @@ msgstr ""
 "Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo "
 "leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
 
-#: src/libvlc-module.c:830
+#: src/libvlc-module.c:955
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc-module.c:832
+#: src/libvlc-module.c:957
 msgid ""
 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
@@ -3004,11 +3329,11 @@ msgstr ""
 "detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
 "sepas realmente lo que haces."
 
-#: src/libvlc-module.c:837
+#: src/libvlc-module.c:962
 msgid "Allow real-time priority"
 msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc-module.c:839
+#: src/libvlc-module.c:964
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
@@ -3020,11 +3345,11 @@ msgstr ""
 "bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
 "ésto si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc-module.c:845
+#: src/libvlc-module.c:970
 msgid "Adjust VLC priority"
 msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:847
+#: src/libvlc-module.c:972
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
@@ -3034,85 +3359,85 @@ msgstr ""
 "por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
 "programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:851
+#: src/libvlc-module.c:976
 msgid "Minimize number of threads"
 msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc-module.c:853
+#: src/libvlc-module.c:978
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
 msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:855
+#: src/libvlc-module.c:980
 msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:857
+#: src/libvlc-module.c:982
 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
 msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:859
+#: src/libvlc-module.c:984
 msgid "VLM configuration file"
 msgstr "Archivo de configuración VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:861
+#: src/libvlc-module.c:986
 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
 msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
 
-#: src/libvlc-module.c:863
+#: src/libvlc-module.c:988
 msgid "Use a plugins cache"
 msgstr "Usar una caché de plugins"
 
-#: src/libvlc-module.c:865
+#: src/libvlc-module.c:990
 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
 msgstr ""
 "Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
 
-#: src/libvlc-module.c:867
+#: src/libvlc-module.c:992
 msgid "Collect statistics"
 msgstr "Recopilar estadísticas"
 
-#: src/libvlc-module.c:869
+#: src/libvlc-module.c:994
 msgid "Collect miscellaneous statistics."
 msgstr "Recopilar estadísticas varias."
 
-#: src/libvlc-module.c:871
+#: src/libvlc-module.c:996
 msgid "Run as daemon process"
 msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
 
-#: src/libvlc-module.c:873
+#: src/libvlc-module.c:998
 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
 msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
 
-#: src/libvlc-module.c:875
+#: src/libvlc-module.c:1000
 msgid "Write process id to file"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:877
+#: src/libvlc-module.c:1002
 msgid "Writes process id into specified file."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:879
+#: src/libvlc-module.c:1004
 msgid "Log to file"
 msgstr "Grabar a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:881
+#: src/libvlc-module.c:1006
 msgid "Log all VLC messages to a text file."
 msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
 
-#: src/libvlc-module.c:883
+#: src/libvlc-module.c:1008
 msgid "Log to syslog"
 msgstr "Conectar a syslog"
 
-#: src/libvlc-module.c:885
+#: src/libvlc-module.c:1010
 #, fuzzy
 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
 msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
 
-#: src/libvlc-module.c:887
+#: src/libvlc-module.c:1012
 msgid "Allow only one running instance"
 msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc-module.c:889
+#: src/libvlc-module.c:1014
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
@@ -3126,14 +3451,14 @@ msgstr ""
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc-module.c:897
+#: src/libvlc-module.c:1022
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
 "This option will allow you to play the file with the already running "
-"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
 msgstr ""
 "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
@@ -3142,28 +3467,28 @@ msgstr ""
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc-module.c:905
+#: src/libvlc-module.c:1030
 msgid "VLC is started from file association"
 msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:907
+#: src/libvlc-module.c:1032
 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
 msgstr ""
 "Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO"
 
-#: src/libvlc-module.c:910
+#: src/libvlc-module.c:1035
 msgid "One instance when started from file"
 msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
 
-#: src/libvlc-module.c:912
+#: src/libvlc-module.c:1037
 msgid "Allow only one running instance when started from file."
 msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
 
-#: src/libvlc-module.c:914
+#: src/libvlc-module.c:1039
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc-module.c:916
+#: src/libvlc-module.c:1041
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
@@ -3180,46 +3505,12 @@ msgstr ""
 "obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
 "lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc-module.c:923
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc-module.c:925
-msgid ""
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."
-msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
-"problemas con ella."
-
-#: src/libvlc-module.c:930
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-
-#: src/libvlc-module.c:933
-msgid ""
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
-"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
-"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
-"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-
-#: src/libvlc-module.c:942
+#: src/libvlc-module.c:1049
 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
 msgstr ""
 "Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: src/libvlc-module.c:944
+#: src/libvlc-module.c:1051
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
@@ -3228,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de "
 "reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual."
 
-#: src/libvlc-module.c:953
+#: src/libvlc-module.c:1060
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
 "overridden in the playlist dialog box."
@@ -3236,11 +3527,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
 "Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:956
+#: src/libvlc-module.c:1063
 msgid "Automatically preparse files"
 msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
 
-#: src/libvlc-module.c:958
+#: src/libvlc-module.c:1065
 msgid ""
 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
 "metadata)."
@@ -3248,31 +3539,41 @@ msgstr ""
 "Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
 "(para obtener algún metadato)."
 
-#: src/libvlc-module.c:961
+#: src/libvlc-module.c:1068
+msgid "Meta fetcher policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1070
+msgid ""
+"Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1073
 msgid "Album art policy"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:963
+#: src/libvlc-module.c:1075
 msgid "Choose how album art will be downloaded."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:969
+#: src/libvlc-module.c:1081
 msgid "Manual download only"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:970
+#: src/libvlc-module.c:1082
 msgid "When track starts playing"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:971
+#: src/libvlc-module.c:1083
 msgid "As soon as track is added"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:973
+#: src/libvlc-module.c:1085
 msgid "Services discovery modules"
 msgstr "Módulos de servicios discovery"
 
-#: src/libvlc-module.c:975
+#: src/libvlc-module.c:1087
 msgid ""
 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
 "Typical values are sap, hal, ..."
@@ -3280,580 +3581,604 @@ msgstr ""
 "Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
 "y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
 
-#: src/libvlc-module.c:978
+#: src/libvlc-module.c:1090
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc-module.c:980
+#: src/libvlc-module.c:1092
 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
 msgstr ""
 "VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc-module.c:984
+#: src/libvlc-module.c:1096
 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
 msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
 
-#: src/libvlc-module.c:986
+#: src/libvlc-module.c:1098
 msgid "Repeat current item"
 msgstr "Repetir objeto actual"
 
-#: src/libvlc-module.c:988
+#: src/libvlc-module.c:1100
 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
 msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
 
-#: src/libvlc-module.c:990
+#: src/libvlc-module.c:1102
 msgid "Play and stop"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:992
+#: src/libvlc-module.c:1104
 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
 msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
 
-#: src/libvlc-module.c:994
+#: src/libvlc-module.c:1106
 #, fuzzy
 msgid "Play and exit"
 msgstr "Reproducir y parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:996
+#: src/libvlc-module.c:1108
 #, fuzzy
 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
 msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:998
+#: src/libvlc-module.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "Use media library"
 msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: src/libvlc-module.c:1000
+#: src/libvlc-module.c:1112
 msgid ""
 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
 "VLC."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1003
+#: src/libvlc-module.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Use playlist tree"
 msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1005
+#: src/libvlc-module.c:1117
 msgid ""
 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
 "needed."
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre fijo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1009
+#: src/libvlc-module.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Reverberación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1018
+#: src/libvlc-module.c:1130
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
 "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
 "\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
-#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
-#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/intf.m:638
+#: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
+#: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
+#: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: modules/gui/macosx/intf.m:692
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1022
+#: src/libvlc-module.c:1134
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1023
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+#: src/libvlc-module.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#: src/libvlc-module.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
+
+#: src/libvlc-module.c:1137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1024
+#: src/libvlc-module.c:1138
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
 msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1025
+#: src/libvlc-module.c:1139
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc-module.c:1026
+#: src/libvlc-module.c:1140
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
 msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc-module.c:1027
+#: src/libvlc-module.c:1141
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1028
+#: src/libvlc-module.c:1142
 msgid "Select the hotkey to use to play."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
+#: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc-module.c:1030
+#: src/libvlc-module.c:1144
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
-#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
+#: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc-module.c:1032
+#: src/libvlc-module.c:1146
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
 msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
-#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
-#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
+#: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
+#: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
+#: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1034
+#: src/libvlc-module.c:1148
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
-#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
-#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
+#: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
+#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
+#: modules/gui/macosx/intf.m:687
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1036
+#: src/libvlc-module.c:1150
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
 msgstr ""
 "Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
+#: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1038
+#: src/libvlc-module.c:1152
 msgid "Select the hotkey to stop playback."
 msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
-#: modules/video_filter/rss.c:176
+#: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/rss.c:188
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc-module.c:1040
+#: src/libvlc-module.c:1154
 msgid "Select the hotkey to display the position."
 msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc-module.c:1042
+#: src/libvlc-module.c:1156
 msgid "Very short backwards jump"
 msgstr "Salto muy corto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1044
+#: src/libvlc-module.c:1158
 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1045
+#: src/libvlc-module.c:1159
 msgid "Short backwards jump"
 msgstr "Salto corto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1047
+#: src/libvlc-module.c:1161
 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1048
+#: src/libvlc-module.c:1162
 msgid "Medium backwards jump"
 msgstr "Medio salto atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1050
+#: src/libvlc-module.c:1164
 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1051
+#: src/libvlc-module.c:1165
 msgid "Long backwards jump"
 msgstr "Salto largo atrás"
 
-#: src/libvlc-module.c:1053
+#: src/libvlc-module.c:1167
 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
 msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
 
-#: src/libvlc-module.c:1055
+#: src/libvlc-module.c:1169
 msgid "Very short forward jump"
 msgstr "Salto muy corto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1057
+#: src/libvlc-module.c:1171
 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
 msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1058
+#: src/libvlc-module.c:1172
 msgid "Short forward jump"
 msgstr "Salto corto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1060
+#: src/libvlc-module.c:1174
 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1061
+#: src/libvlc-module.c:1175
 msgid "Medium forward jump"
 msgstr "Medio salto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1063
+#: src/libvlc-module.c:1177
 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1064
+#: src/libvlc-module.c:1178
 msgid "Long forward jump"
 msgstr "Gran salto adelante"
 
-#: src/libvlc-module.c:1066
+#: src/libvlc-module.c:1180
 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
 msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
 
-#: src/libvlc-module.c:1068
+#: src/libvlc-module.c:1182
 msgid "Very short jump length"
 msgstr "Longitud de salto muy corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1069
+#: src/libvlc-module.c:1183
 msgid "Very short jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1070
+#: src/libvlc-module.c:1184
 msgid "Short jump length"
 msgstr "Longitud de salto corto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1071
+#: src/libvlc-module.c:1185
 msgid "Short jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1072
+#: src/libvlc-module.c:1186
 msgid "Medium jump length"
 msgstr "Longitud de salto medio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1073
+#: src/libvlc-module.c:1187
 msgid "Medium jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1074
+#: src/libvlc-module.c:1188
 msgid "Long jump length"
 msgstr "Longitud de gran salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1075
+#: src/libvlc-module.c:1189
 msgid "Long jump length, in seconds."
 msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
+#: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: src/libvlc-module.c:1078
+#: src/libvlc-module.c:1192
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1079
+#: src/libvlc-module.c:1193
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc-module.c:1080
+#: src/libvlc-module.c:1194
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1081
+#: src/libvlc-module.c:1195
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1082
+#: src/libvlc-module.c:1196
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1083
+#: src/libvlc-module.c:1197
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc-module.c:1084
+#: src/libvlc-module.c:1198
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1085
+#: src/libvlc-module.c:1199
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc-module.c:1086
+#: src/libvlc-module.c:1200
 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1087
+#: src/libvlc-module.c:1201
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1088
+#: src/libvlc-module.c:1202
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
 msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc-module.c:1089
+#: src/libvlc-module.c:1203
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1090
+#: src/libvlc-module.c:1204
 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
 msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1091
+#: src/libvlc-module.c:1205
 msgid "Select previous DVD title"
 msgstr "Elija título anterior"
 
-#: src/libvlc-module.c:1092
+#: src/libvlc-module.c:1206
 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1093
+#: src/libvlc-module.c:1207
 msgid "Select next DVD title"
 msgstr "Elija título DVD siguiente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1094
+#: src/libvlc-module.c:1208
 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1095
+#: src/libvlc-module.c:1209
 msgid "Select prev DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1096
+#: src/libvlc-module.c:1210
 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1097
+#: src/libvlc-module.c:1211
 msgid "Select next DVD chapter"
 msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1098
+#: src/libvlc-module.c:1212
 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
 msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
 
-#: src/libvlc-module.c:1099
+#: src/libvlc-module.c:1213
 msgid "Volume up"
 msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1100
+#: src/libvlc-module.c:1214
 msgid "Select the key to increase audio volume."
 msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc-module.c:1101
+#: src/libvlc-module.c:1215
 msgid "Volume down"
 msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1102
+#: src/libvlc-module.c:1216
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
-#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
-#: modules/gui/macosx/intf.m:637
+#: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
+#: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
+#: modules/gui/macosx/intf.m:691
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1104
+#: src/libvlc-module.c:1218
 msgid "Select the key to mute audio."
 msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1105
+#: src/libvlc-module.c:1219
 msgid "Subtitle delay up"
 msgstr "Más retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1106
+#: src/libvlc-module.c:1220
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1107
+#: src/libvlc-module.c:1221
 msgid "Subtitle delay down"
 msgstr "Menos retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1108
+#: src/libvlc-module.c:1222
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc-module.c:1109
+#: src/libvlc-module.c:1223
 msgid "Audio delay up"
 msgstr "Más retraso de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1110
+#: src/libvlc-module.c:1224
 msgid "Select the key to increase the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1111
+#: src/libvlc-module.c:1225
 msgid "Audio delay down"
 msgstr "Menos retraso de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1112
+#: src/libvlc-module.c:1226
 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
 msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
 
-#: src/libvlc-module.c:1113
+#: src/libvlc-module.c:1227
 msgid "Play playlist bookmark 1"
 msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1114
+#: src/libvlc-module.c:1228
 msgid "Play playlist bookmark 2"
 msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1115
+#: src/libvlc-module.c:1229
 msgid "Play playlist bookmark 3"
 msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1116
+#: src/libvlc-module.c:1230
 msgid "Play playlist bookmark 4"
 msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1117
+#: src/libvlc-module.c:1231
 msgid "Play playlist bookmark 5"
 msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1118
+#: src/libvlc-module.c:1232
 msgid "Play playlist bookmark 6"
 msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1119
+#: src/libvlc-module.c:1233
 msgid "Play playlist bookmark 7"
 msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1120
+#: src/libvlc-module.c:1234
 msgid "Play playlist bookmark 8"
 msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1121
+#: src/libvlc-module.c:1235
 msgid "Play playlist bookmark 9"
 msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1122
+#: src/libvlc-module.c:1236
 msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1123
+#: src/libvlc-module.c:1237
 msgid "Select the key to play this bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc-module.c:1124
+#: src/libvlc-module.c:1238
 msgid "Set playlist bookmark 1"
 msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1125
+#: src/libvlc-module.c:1239
 msgid "Set playlist bookmark 2"
 msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1126
+#: src/libvlc-module.c:1240
 msgid "Set playlist bookmark 3"
 msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1127
+#: src/libvlc-module.c:1241
 msgid "Set playlist bookmark 4"
 msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1128
+#: src/libvlc-module.c:1242
 msgid "Set playlist bookmark 5"
 msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1129
+#: src/libvlc-module.c:1243
 msgid "Set playlist bookmark 6"
 msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1130
+#: src/libvlc-module.c:1244
 msgid "Set playlist bookmark 7"
 msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1131
+#: src/libvlc-module.c:1245
 msgid "Set playlist bookmark 8"
 msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1132
+#: src/libvlc-module.c:1246
 msgid "Set playlist bookmark 9"
 msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1133
+#: src/libvlc-module.c:1247
 msgid "Set playlist bookmark 10"
 msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1134
+#: src/libvlc-module.c:1248
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
 msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "Playlist bookmark 1"
 msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
 msgid "Playlist bookmark 2"
 msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
 msgid "Playlist bookmark 3"
 msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
 msgid "Playlist bookmark 4"
 msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
 msgid "Playlist bookmark 5"
 msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
 msgid "Playlist bookmark 6"
 msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
 msgid "Playlist bookmark 7"
 msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
 msgid "Playlist bookmark 8"
 msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
 msgid "Playlist bookmark 9"
 msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
 msgid "Playlist bookmark 10"
 msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1147
+#: src/libvlc-module.c:1261
 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
 msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
-#: src/libvlc-module.c:1149
+#: src/libvlc-module.c:1263
 msgid "Go back in browsing history"
 msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc-module.c:1150
+#: src/libvlc-module.c:1264
 msgid ""
 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3861,11 +4186,11 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc-module.c:1151
+#: src/libvlc-module.c:1265
 msgid "Go forward in browsing history"
 msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
 
-#: src/libvlc-module.c:1152
+#: src/libvlc-module.c:1266
 msgid ""
 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
 "history."
@@ -3873,130 +4198,213 @@ msgstr ""
 "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
 "historial de exploración."
 
-#: src/libvlc-module.c:1154
+#: src/libvlc-module.c:1268
 msgid "Cycle audio track"
 msgstr "Girar por pista de audio"
 
-#: src/libvlc-module.c:1155
+#: src/libvlc-module.c:1269
 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
 msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
 
-#: src/libvlc-module.c:1156
+#: src/libvlc-module.c:1270
 msgid "Cycle subtitle track"
 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1157
+#: src/libvlc-module.c:1271
 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
 msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles."
 
-#: src/libvlc-module.c:1158
+#: src/libvlc-module.c:1272
 msgid "Cycle source aspect ratio"
 msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc-module.c:1159
+#: src/libvlc-module.c:1273
 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
 msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente."
 
-#: src/libvlc-module.c:1160
+#: src/libvlc-module.c:1274
 msgid "Cycle video crop"
 msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1161
+#: src/libvlc-module.c:1275
 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
 msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte."
 
-#: src/libvlc-module.c:1162
+#: src/libvlc-module.c:1276
 msgid "Cycle deinterlace modes"
 msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
 
-#: src/libvlc-module.c:1163
+#: src/libvlc-module.c:1277
 msgid "Cycle through deinterlace modes."
 msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
 
-#: src/libvlc-module.c:1164
+#: src/libvlc-module.c:1278
 msgid "Show interface"
 msgstr "Mostrar interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1165
+#: src/libvlc-module.c:1279
 msgid "Raise the interface above all other windows."
 msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1166
+#: src/libvlc-module.c:1280
 msgid "Hide interface"
 msgstr "Ocultar interfaz"
 
-#: src/libvlc-module.c:1167
+#: src/libvlc-module.c:1281
 msgid "Lower the interface below all other windows."
 msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
 
-#: src/libvlc-module.c:1168
+#: src/libvlc-module.c:1282
 msgid "Take video snapshot"
 msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1169
+#: src/libvlc-module.c:1283
 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
 msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
 
-#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
-#: modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
+#: modules/access_filter/record.c:52
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1172
+#: src/libvlc-module.c:1286
 msgid "Record access filter start/stop."
 msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
 
-#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
-#: modules/access_filter/dump.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
+#: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
 msgid "Dump"
 msgstr "Volcar"
 
-#: src/libvlc-module.c:1174
+#: src/libvlc-module.c:1288
 msgid "Media dump access filter trigger."
 msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios."
 
-#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
-#: src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc-module.c:1290
+msgid "Normal/Repeat/Loop"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1291
+msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1294
+msgid "Toggle random playlist playback"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
+#: src/video_output/vout_intf.c:233
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
+#: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
 msgid "Un-Zoom"
 msgstr "Alejar Zoom"
 
-#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
+#: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
+#: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
 msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
+#: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
+#: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
 msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
+#: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
+#: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
 msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
+#: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
+#: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
 msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
 
-#: src/libvlc-module.c:1204
+#: src/libvlc-module.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
+msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
+
+#: src/libvlc-module.c:1324
+msgid ""
+"Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
+"output for the time being."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1327
+msgid "Display OSD menu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1328
+msgid "Display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Do not display OSD menu on video output"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: src/libvlc-module.c:1330
+msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1331
+msgid "Highlight widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1333
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1334
+msgid "Highlight widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1336
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1337
+msgid "Highlight widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1339
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1340
+msgid "Highlight widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1342
+msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1343
+#, fuzzy
+msgid "Select current widget"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: src/libvlc-module.c:1345
+msgid "Selecting current widget performs the associated action."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:1348
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
@@ -4066,163 +4474,176 @@ msgstr ""
 "durante un tiempo\n"
 "  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
 
-#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
-#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
-#: modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
+#: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
+#: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
 msgid "Snapshot"
 msgstr "Captura de pantalla"
 
-#: src/libvlc-module.c:1329
+#: src/libvlc-module.c:1498
 msgid "Window properties"
 msgstr "Propiedades de ventana"
 
-#: src/libvlc-module.c:1372
+#: src/libvlc-module.c:1541
 msgid "Subpictures"
 msgstr "Subimágenes"
 
-#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
-#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
+#: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Subtítulos"
 
-#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
+#: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superposiciones"
 
-#: src/libvlc-module.c:1404
+#: src/libvlc-module.c:1573
 #, fuzzy
 msgid "France"
 msgstr "Trance"
 
-#: src/libvlc-module.c:1406
+#: src/libvlc-module.c:1575
 msgid "Track settings"
 msgstr "Opciones de pista"
 
-#: src/libvlc-module.c:1428
+#: src/libvlc-module.c:1597
 msgid "Playback control"
 msgstr "Control de reproducción"
 
-#: src/libvlc-module.c:1443
+#: src/libvlc-module.c:1614
 msgid "Default devices"
 msgstr "Aparatos por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:1452
+#: src/libvlc-module.c:1623
 msgid "Network settings"
 msgstr "Opciones de red"
 
-#: src/libvlc-module.c:1464
+#: src/libvlc-module.c:1635
 msgid "Socks proxy"
 msgstr "Socks proxy"
 
-#: src/libvlc-module.c:1473
+#: src/libvlc-module.c:1644
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/libvlc-module.c:1503
+#: src/libvlc-module.c:1674
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
+#: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc-module.c:1546
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
 msgid "VLM"
 msgstr "VLM"
 
-#: src/libvlc-module.c:1579
+#: src/libvlc-module.c:1754
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: src/libvlc-module.c:1601
+#: src/libvlc-module.c:1776
 msgid "Special modules"
 msgstr "Módulos especiales"
 
-#: src/libvlc-module.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1782
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: src/libvlc-module.c:1616
+#: src/libvlc-module.c:1790
 msgid "Performance options"
 msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: src/libvlc-module.c:1767
+#: src/libvlc-module.c:1940
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2082
+#: src/libvlc-module.c:2304
 msgid "Jump sizes"
 msgstr "Tamaños de salto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2161
+#: src/libvlc-module.c:2383
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc-module.c:2171
-msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2393
+#, fuzzy
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2177
+#: src/libvlc-module.c:2399
+#, fuzzy
 msgid ""
-"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
+"--help-verbose)"
 msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2182
+#: src/libvlc-module.c:2404
 msgid "print help for the advanced options"
 msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc-module.c:2187
+#: src/libvlc-module.c:2409
 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
 msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
 
-#: src/libvlc-module.c:2193
+#: src/libvlc-module.c:2415
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc-module.c:2199
-msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+#: src/libvlc-module.c:2420
+#, fuzzy
+msgid "print a list of available modules with extra detail"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc-module.c:2426
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
+"verbose)"
 msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc-module.c:2204
+#: src/libvlc-module.c:2431
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
 
-#: src/libvlc-module.c:2209
+#: src/libvlc-module.c:2436
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc-module.c:2214
+#: src/libvlc-module.c:2441
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc-module.c:2219
+#: src/libvlc-module.c:2446
 msgid "resets the current plugins cache"
 msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
 
-#: src/libvlc-module.c:2224
+#: src/libvlc-module.c:2451
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/misc/configuration.c:1181
+#: src/modules/configuration.c:1285
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1192
+#: src/modules/configuration.c:1296
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
-#: src/playlist/loadsave.c:101
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/tree.c:59
+#: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
+#: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
+#: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
+#: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
+#: modules/access/bda/bda.c:152
 msgid "Undefined"
 msgstr "Sin definir"
 
@@ -4246,10 +4667,6 @@ msgstr "Albano"
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amharic"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:43
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:44
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenio"
@@ -4362,10 +4779,6 @@ msgstr "Faroés"
 msgid "Fijian"
 msgstr "Fijiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:76
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:78
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisio"
@@ -4602,18 +5015,10 @@ msgstr "Ossetiano; Ossético"
 msgid "Panjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:146
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:147
 msgid "Pali"
 msgstr "Pali"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:148
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
 #: src/text/iso-639_def.h:149
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
@@ -4627,178 +5032,183 @@ msgid "Quechua"
 msgstr "Quéchua"
 
 #: src/text/iso-639_def.h:152
+#, fuzzy
+msgid "Original audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:153
 msgid "Raeto-Romance"
 msgstr "Raeto-Romance"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:155
 msgid "Rundi"
 msgstr "Rundi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:157
 msgid "Sango"
 msgstr "Sango"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:158
 msgid "Sanskrit"
 msgstr "Sánscrito"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:159
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbio"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:160
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croata"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:161
 msgid "Sinhalese"
 msgstr "Sinhalés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:164
 msgid "Northern Sami"
 msgstr "Sami Norteño"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:165
 msgid "Samoan"
 msgstr "Samoano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:166
 msgid "Shona"
 msgstr "Shona"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:167
 msgid "Sindhi"
 msgstr "Sindhi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:168
 msgid "Somali"
 msgstr "Somalí"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:169
 msgid "Sotho, Southern"
 msgstr "Sotho, Sureño"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:171
 msgid "Sardinian"
 msgstr "Sardo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:172
 msgid "Swati"
 msgstr "Swati"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:173
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanese"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:174
 msgid "Swahili"
 msgstr "Swahili"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:176
 msgid "Tahitian"
 msgstr "Tahitiano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamil"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:178
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tatar"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:180
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tajik"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:181
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalo"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:183
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:184
 msgid "Tigrinya"
 msgstr "Tigrinya"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:185
 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
 msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:186
 msgid "Tswana"
 msgstr "Tswana"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:187
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:189
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turkmeno"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:190
 msgid "Twi"
 msgstr "Twi"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:191
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uighur"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:192
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraniano"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:193
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:194
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbeco"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:195
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:196
 msgid "Volapuk"
 msgstr "Volapuk"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:197
 msgid "Welsh"
 msgstr "Galés"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:198
 msgid "Wolof"
 msgstr "Wolof"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:199
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xhosa"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:200
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Yiddish"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:201
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:202
 msgid "Zhuang"
 msgstr "Zhuang"
 
-#: src/text/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:203
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulú"
 
@@ -4806,900 +5216,1103 @@ msgstr "Zulú"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
+#: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
 msgid "Mean"
 msgstr "Promedio"
 
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Bob"
 msgstr "Bob"
 
-#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:228
+#: src/video_output/vout_intf.c:245
 msgid "1:4 Quarter"
 msgstr "1:4 Cuarto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:230
+#: src/video_output/vout_intf.c:247
 msgid "1:2 Half"
 msgstr "1:2 Medio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:232
+#: src/video_output/vout_intf.c:249
 msgid "1:1 Original"
 msgstr "1:1 Original"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:234
+#: src/video_output/vout_intf.c:251
 msgid "2:1 Double"
 msgstr "2:1 Doble"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
-#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
+#: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
+#: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
 msgid "Crop"
 msgstr "Recortar"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
+#: modules/gui/macosx/intf.m:643
 msgid "Aspect-ratio"
 msgstr "Aspecto-tasa"
 
-#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
-#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
-#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
-#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
-#: modules/access/vcd/vcd.c:41
+#: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
+#: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
+#: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
+#: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
+#: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
+#: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/access/cdda.c:62
+#: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
 msgid ""
-"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
-"milisegundos."
+"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: modules/access/cdda.c:67
-msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/cdda.c:73
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+#: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "CDDB Server"
-msgstr "Servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
 
-#: modules/access/cdda.c:85
-msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
+#: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB port"
-msgstr "Puerto CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:55
+#, fuzzy
+msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
+#: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
 
-#: modules/access/cdda.c:451
-msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "CD de Audio - Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
 
-#: modules/access/cdda.c:468
-#, c-format
-msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+#: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
-#: modules/access/cdda/access.c:294
-#, fuzzy
-msgid "CD reading failed"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
 
-#: modules/access/cdda/access.c:295
-#, c-format
-msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+#: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
 msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
-#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
+#: modules/access/bda/bda.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Network Identifier"
+msgstr "Opciones de red"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42
-msgid "overlap"
-msgstr "montaje"
+#: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:43
-msgid "full"
-msgstr "completo"
+#: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+#: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info          1\n"
-"events             2\n"
-"MRL                4\n"
-"external call      8\n"
-"all calls (0x10)  16\n"
-"LSN       (0x20)  32\n"
-"seek      (0x40)  64\n"
-"libcdio   (0x80) 128\n"
-"libcddb  (0x100) 256\n"
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
 msgstr ""
-"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"meta info           1\n"
-"eventos             2\n"
-"MRL                  4\n"
-"llamada externa     8\n"
-"toda llamada (0x10)  16\n"
-"LSN          (0x20)  32\n"
-"buscar      (0x40)  64\n"
-"libcdio      (0x80) 128\n"
-"libcdib      (0x100) 256\n"
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-msgid ""
-"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
-"units."
+#: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
+
+#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
-"milisegundos."
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-msgid ""
-"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
-"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
-"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
-"25 blocks per access."
+#: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:99
+msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
 msgstr ""
-"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs "
-"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo "
-"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
-"no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:69
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %a : The artist (for the album)\n"
-"   %A : The album information\n"
-"   %C : Category\n"
-"   %e : The extended data (for a track)\n"
-"   %I : CDDB disk ID\n"
-"   %G : Genre\n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:102
+msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
 msgstr ""
-"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
-"fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %a : El artista (para el álbum)\n"
-"   %A : La información del álbum\n"
-"   %C: Categoría\n"
-"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
-"   %I : ID de disco de CDDB\n"
-"   %G : Género\n"
-"   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
-"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
-"   %T : El nº de pista\n"
-"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
-"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
-"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
-"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
-"   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:89
-msgid ""
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
-"   %M : The current MRL\n"
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"
-"   %T : The track number\n"
-"   %s : Number of seconds in this track\n"
-"   %S : Number of seconds in the CD\n"
-"   %t : The track title or MRL if no title\n"
-"   %% : a % \n"
+#: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/bda/bda.c:106
+msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
 msgstr ""
-"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
-"fecha Unix \n"
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-"   %M : El actual MRL\n"
-"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
-"   %T : El nº de pista\n"
-"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
-"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
-"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
-"   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:100
-msgid "Enable CD paranoia?"
-msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+#: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:102
-msgid ""
-"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
-"none: no paranoia - fastest.\n"
-"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
-"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:110
+msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
 msgstr ""
-"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
-"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
-"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
-"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:112
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:113
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:115
-msgid "Audio Compact Disc"
-msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
-msgid "Additional debug"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "16"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:129
-msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
-msgid "Number of blocks per CD read"
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:113
+msgid "32"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:139
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "64"
 msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "128"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
-msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+#: modules/access/bda/bda.c:114
+msgid "256"
 msgstr ""
-"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150
-msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "¿Mirar CD-Text?"
+#: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151
-msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+#: modules/access/bda/bda.c:118
+msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
-msgid "Use Navigation-style playback?"
-msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
+msgid "2/3"
 msgstr ""
-"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
-"reproducción"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "3/4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "5/6"
 msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-msgid "CDDB lookups"
-msgstr "Búsquedas CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
+msgid "7/8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:182
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:187
-msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:125
+msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:188
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+#: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:192
-msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:193
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+#: modules/access/bda/bda.c:134
+#, fuzzy
+msgid "6 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
-msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "7 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:202
-msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:135
+#, fuzzy
+msgid "8 MHz"
+msgstr "%d Hz"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:203
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:207
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+#: modules/access/bda/bda.c:138
+msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:208
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/4"
 msgstr ""
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:213
-msgid "CDDB server timeout"
-msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:140
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:214
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/16"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
-msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+#: modules/access/bda/bda.c:141
+msgid "1/32"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:224
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
+#: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/cdda.c:225
-msgid ""
-"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
-"are available"
+#: modules/access/bda/bda.c:144
+msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
 msgstr ""
-"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
-"ambas estén disponibles"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/access/bda/bda.c:146
+msgid "2k"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: modules/access/bda/bda.c:147
+msgid "8k"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:333
-msgid "Media Catalog Number (MCN)"
-msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
+#: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: modules/access/bda/bda.c:150
+msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
-#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
+#: modules/access/bda/bda.c:152
+msgid "1"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:400
-msgid "MRL"
-msgstr "MRL"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "2"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda/info.c:856
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista Nº"
+#: modules/access/bda/bda.c:153
+msgid "4"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dc1394.c:65
+#: modules/access/bda/bda.c:156
 #, fuzzy
-msgid "dc1394 input"
-msgstr "sin entrada"
-
-#: modules/access/directory.c:72
-msgid "Subdirectory behavior"
-msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+msgid "Satellite Azimuth"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/access/directory.c:74
-msgid ""
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"
-msgstr ""
-"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
-"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
-"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
-"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+#: modules/access/bda/bda.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/access/directory.c:80
-msgid "collapse"
-msgstr "colapsar"
+#: modules/access/bda/bda.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/access/directory.c:81
-msgid "expand"
-msgstr "expandir"
+#: modules/access/bda/bda.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/access/directory.c:83
-msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Extensiones ignoradas"
+#: modules/access/bda/bda.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Longitude"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-msgid ""
-"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
-"directory.\n"
-"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
-"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+#: modules/access/bda/bda.c:162
+msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
 msgstr ""
-"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al "
-"abrir un directorio.\n"
-"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
-"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
-
-#: modules/access/directory.c:92
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
 
-#: modules/access/directory.c:94
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+#: modules/access/bda/bda.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: modules/access/bda/bda.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Cable"
-msgstr "Cable"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
-msgid "Antenna"
-msgstr "Antena"
+#: modules/access/bda/bda.c:166
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-msgid "TV"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Left"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "FM radio"
-msgstr "Silenciar audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:167
+msgid "Circular Right"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "AM radio"
-msgstr "Silenciar audio"
+#: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/bda/bda.c:171
 #, fuzzy
-msgid "DSS"
-msgstr "DTS"
+msgid "DirectShow DVB input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/cdda.c:60
 msgid ""
-"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
-"millisecondss."
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
-"unidades de milisegundo."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
-msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid ""
-"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used."
-msgstr ""
-"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada, usará el aparato por defecto."
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
-msgid ""
-"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
-"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
-msgstr ""
-"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
-"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del vídeo"
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-msgid ""
-"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
-"don't specify anything the default size for your device will be used."
-msgstr ""
-"Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas nada "
-"se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Puerto CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
-"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
-msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
+#: modules/access/cdda.c:440
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
-"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-msgstr ""
-"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
-"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+#: modules/access/cdda.c:457
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
-msgid "Device properties"
-msgstr "Propiedades del aparato"
+#: modules/access/cdda/access.c:286
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+#: modules/access/cdda/access.c:287
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
 msgstr ""
-"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
-"volcado."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
-msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propiedades del sintonizador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
-msgstr ""
-"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
-msgid "Tuner TV Channel"
-msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
-msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
 msgstr ""
-"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
-"defecto)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
-msgid "Tuner country code"
-msgstr "Código de sintonizador de país"
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                  4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)  32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80) 128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
 msgid ""
-"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
-"mapping (0 means default)."
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
 msgstr ""
-"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
-"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-msgid "Tuner input type"
-msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
-msgid "Video input pin"
-msgstr "Pin de entrada de vídeo"
+"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
 msgid ""
-"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
-"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
-"will not be changed."
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
 msgstr ""
-"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o "
-"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, "
-"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", "
-"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-msgid "Audio input pin"
-msgstr "Pin de entrada de audio"
+"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs "
+"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo "
+"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
+"no permiten más de 25 bloques por acceso."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
-"de vídeo)."
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-msgid "Video output pin"
-msgstr "Pin de salida de vídeo"
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C: Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
-"vídeo)."
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %% : un % \n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
-msgid "Audio output pin"
-msgstr "Pin de salida de audio"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
-msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
 msgstr ""
-"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
-"vídeo)."
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "AM Tuner mode"
-msgstr "Modo analizar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
-msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-msgid "DirectShow"
-msgstr "DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de DirectShow"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
-msgid "Refresh list"
-msgstr "Actualizar lista"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Additional debug"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
-#, fuzzy
-msgid "Capturing failed"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
-#, c-format
-msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
 
-#: modules/access/dv.c:70
-msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
 
-#: modules/access/dv.c:74
-msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
-msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
 
-#: modules/access/dv.c:75
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:75
-msgid ""
-"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
 msgstr ""
-"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
+"reproducción"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:78
-msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:79
-msgid ""
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
 msgstr ""
-"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:81
-msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "Búsquedas CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:84
-msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:85
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:87
-msgid "Inversion mode"
-msgstr "Modo de inversión"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:88
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:91
-msgid ""
-"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr ""
-"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
-"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-msgid "Budget mode"
-msgstr "Modo económico"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:94
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
-msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:98
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-msgid "LNB voltage"
-msgstr "Voltaje LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:101
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:103
-msgid "High LNB voltage"
-msgstr "Alto voltaje LNB"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
 msgid ""
-"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
-"supported by all frontends."
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
 msgstr ""
-"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
-"soportado por todos los aparatos destinatarios."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-msgid "22 kHz tone"
-msgstr "Tono 22 kHz"
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:108
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor"
+#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
+#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:111
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
-"[9=auto]."
+#: modules/access/cdda/info.c:334
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:113
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+#: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:116
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/info.c:401
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:119
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:122
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/dc1394.c:62
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "sin entrada"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:126
-msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:127
-msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:130
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:133
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:136
-msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "Ancho de banda terrestre"
+#: modules/access/directory.c:81
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:137
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: modules/access/directory.c:83
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al "
+"abrir un directorio.\n"
+"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
+"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:139
-msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+#: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:142
-msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:145
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
+"unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
+#: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. "
+msgstr ""
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
+"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
+"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
+#: modules/access/v4l2.c:73
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
+"defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
+"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o "
+"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, "
+"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", "
+"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Pin de entrada de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
+"de vídeo)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "Video output pin"
+msgstr "Pin de salida de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "Pin de salida de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
+#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
+#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
+#, c-format
+msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:68
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/access/dv.c:72
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:73
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
 #: modules/access/dvb/access.c:148
 msgid "HTTP Host address"
@@ -5743,8 +6356,8 @@ msgstr ""
 "Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
 "limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
 
-#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
-#: modules/control/http/http.c:49
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
+#: modules/control/http/http.c:53
 msgid "Certificate file"
 msgstr "Archivo de certificado"
 
@@ -5752,8 +6365,8 @@ msgstr "Archivo de certificado"
 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
 msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
-#: modules/control/http/http.c:52
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/control/http/http.c:56
 msgid "Private key file"
 msgstr "Archivo de clave privada"
 
@@ -5761,8 +6374,8 @@ msgstr "Archivo de clave privada"
 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
 msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
-#: modules/control/http/http.c:54
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
+#: modules/control/http/http.c:58
 msgid "Root CA file"
 msgstr "Archivo CA raíz"
 
@@ -5770,8 +6383,8 @@ msgstr "Archivo CA raíz"
 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
 msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
-#: modules/control/http/http.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
+#: modules/control/http/http.c:61
 msgid "CRL file"
 msgstr "Archivo CRL"
 
@@ -5779,10 +6392,6 @@ msgstr "Archivo CRL"
 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
 msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:183
-msgid "DVB"
-msgstr "DVB"
-
 #: modules/access/dvb/access.c:184
 msgid "DVB input with v4l2 support"
 msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
@@ -5791,44 +6400,44 @@ msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 msgid "HTTP server"
 msgstr "Servirdor HTTP"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:716
+#: modules/access/dvb/access.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Input syntax is deprecated"
 msgstr "URL de salida (depreciada)"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:717
+#: modules/access/dvb/access.c:728
 msgid ""
 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
 "the new syntax."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/access.c:763
+#: modules/access/dvb/access.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Illegal Polarization"
 msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/access/dvb/access.c:764
+#: modules/access/dvb/access.c:775
 #, c-format
 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
 msgid "DVD angle"
 msgstr "Ángulo DVD"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
 msgid "Default DVD angle."
 msgstr "Ángulo DVD por defecto."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:71
+#: modules/access/dvdnav.c:70
 msgid "Start directly in menu"
 msgstr "Iniciar directamente en menú"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:72
 msgid ""
 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
 "useless warning introductions."
@@ -5836,30 +6445,30 @@ msgstr ""
 "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
 "todas las inútiles introducciones de avisos."
 
-#: modules/access/dvdnav.c:82
+#: modules/access/dvdnav.c:81
 msgid "DVD with menus"
 msgstr "DVD con menús "
 
-#: modules/access/dvdnav.c:83
+#: modules/access/dvdnav.c:82
 msgid "DVDnav Input"
 msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
-#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
+#: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Playback failure"
 msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/access/dvdnav.c:300
+#: modules/access/dvdnav.c:299
 msgid ""
 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:69
+#: modules/access/dvdread.c:65
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
 msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
-#: modules/access/dvdread.c:71
+#: modules/access/dvdread.c:67
 msgid ""
 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
@@ -5880,58 +6489,64 @@ msgstr ""
 "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
 "El método por defecto: clave."
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/dvdread.c:83
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: modules/access/dvdread.c:93
+#: modules/access/dvdread.c:89
 msgid "DVD without menus"
 msgstr "DVD sin menús"
 
-#: modules/access/dvdread.c:94
+#: modules/access/dvdread.c:90
 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
 msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
 
-#: modules/access/dvdread.c:239
-#, c-format
-msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/dvdread.c:498
+#: modules/access/dvdread.c:494
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read block %d."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dvdread.c:560
+#: modules/access/dvdread.c:556
 #, c-format
 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:43
+#: modules/access/eyetv.c:44
+#, fuzzy
+msgid "EyeTV access module"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: modules/access/fake.c:40
 msgid ""
 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
+#: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l2.c:84
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/access/fake.c:47
+#: modules/access/fake.c:44
 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
 msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
 
-#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
+#: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:47
 msgid ""
 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
 "(default 0)."
@@ -5939,34 +6554,34 @@ msgstr ""
 "Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs "
 "(por defecto 0)."
 
-#: modules/access/fake.c:52
+#: modules/access/fake.c:49
 msgid "Duration in ms"
 msgstr "Duración en ms"
 
-#: modules/access/fake.c:54
+#: modules/access/fake.c:51
 msgid ""
 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
 "meaning that the stream is unlimited)."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
 msgid "Fake"
 msgstr "Falso"
 
-#: modules/access/fake.c:59
+#: modules/access/fake.c:56
 msgid "Fake input"
 msgstr "Entrada falsa"
 
-#: modules/access/file.c:81
+#: modules/access/file.c:79
 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/file.c:83
+#: modules/access/file.c:81
 msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
-#: modules/access/file.c:85
+#: modules/access/file.c:83
 msgid ""
 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
 "a comma-separated list of files."
@@ -5974,126 +6589,123 @@ msgstr ""
 "Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una "
 "lista de archivos separados por comas."
 
-#: modules/access/file.c:89
+#: modules/access/file.c:87
 msgid "File input"
 msgstr "Entrada de archivo"
 
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
-#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
-#: modules/access/file.c:452
+#: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
+#: modules/access/file.c:449
 #, fuzzy
 msgid "File reading failed"
 msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/access/file.c:284
-#, c-format
-msgid "VLC could not read file \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/file.c:436
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\"."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:282
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/file.c:453
-#, c-format
-msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+#: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:54
 msgid ""
 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:56
 msgid "FTP user name"
 msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
 msgid "User name that will be used for the connection."
 msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:61
+#: modules/access/ftp.c:59
 msgid "FTP password"
 msgstr "Clave FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
 msgid "Password that will be used for the connection."
 msgstr "Clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:64
+#: modules/access/ftp.c:62
 msgid "FTP account"
 msgstr "Cuenta FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:65
+#: modules/access/ftp.c:63
 msgid "Account that will be used for the connection."
 msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/ftp.c:70
+#: modules/access/ftp.c:68
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:85
 #, fuzzy
 msgid "FTP upload output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
-#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
+#: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Network interaction failed"
 msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: modules/access/ftp.c:133
+#: modules/access/ftp.c:130
 msgid "VLC could not connect with the given server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:143
+#: modules/access/ftp.c:140
 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:204
+#: modules/access/ftp.c:201
 msgid "Your account was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:214
+#: modules/access/ftp.c:211
 msgid "Your password was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/ftp.c:222
-msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+#: modules/access/ftp.c:219
+msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:47
+#: modules/access/gnomevfs.c:44
 msgid ""
 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/gnomevfs.c:51
+#: modules/access/gnomevfs.c:48
 msgid "GnomeVFS input"
 msgstr "Entrada GnomeVFS"
 
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
 msgid "HTTP proxy"
 msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
+#, fuzzy
 msgid ""
-"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
 "tried."
 msgstr ""
@@ -6101,72 +6713,111 @@ msgstr ""
 "midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
 "http_proxy."
 
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:56
 msgid ""
 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
 
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:59
 msgid "HTTP user agent"
 msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:60
 msgid "User agent that will be used for the connection."
 msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
 
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:63
 msgid "Auto re-connect"
 msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:65
 msgid ""
 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
 msgstr ""
 "Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
 "desconexión."
 
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:68
 msgid "Continuous stream"
 msgstr "Volcado contínuo"
 
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
-"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"server). You should not globally enable this option as it will break all "
 "other types of HTTP streams."
 msgstr ""
 "Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un "
 "archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
 "pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
 
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:75
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:80
+#: modules/access/http.c:77
 msgid "HTTP(S)"
 msgstr "HTTP(S)"
 
-#: modules/access/http.c:297
+#: modules/access/http.c:295
+#, fuzzy
 msgid "HTTP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Multiemisión RTP"
 
-#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
+#: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
+#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/access/jack.c:59
+msgid ""
+"Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/mms/mms.c:48
+#: modules/access/jack.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Pace"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/access/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/access/jack.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Auto Connection"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/jack.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/access/jack.c:69
+#, fuzzy
+msgid "JACK audio input"
+msgstr "Salida de audio JACK"
+
+#: modules/access/jack.c:71
+#, fuzzy
+msgid "JACK Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:47
 msgid ""
 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:50
 msgid "Force selection of all streams"
 msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:53
+#: modules/access/mms/mms.c:52
 msgid ""
 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
 "You can choose to select all of them."
@@ -6174,19 +6825,19 @@ msgstr ""
 "Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes "
 "tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:55
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "Máxima tasa de bits"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:58
+#: modules/access/mms/mms.c:57
 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
 msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:62
+#: modules/access/mms/mms.c:67
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/access/pvr.c:49
+#: modules/access/pvr.c:57
 msgid ""
 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
 "milliseconds."
@@ -6194,73 +6845,79 @@ msgstr ""
 "Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
 msgid "Device"
 msgstr "Aparato"
 
-#: modules/access/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:61
 msgid "PVR video device"
 msgstr "Aparato de vídeo PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:63
 msgid "Radio device"
 msgstr "Aparato de radio"
 
-#: modules/access/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:64
 msgid "PVR radio device"
 msgstr "Aparato de radio PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
 msgid "Norm"
 msgstr "Norma"
 
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
 msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
 
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: modules/access/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr.c:71
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: modules/access/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr.c:75
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
 msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
 msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
 
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
+#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
 msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:85
 msgid "Key interval"
 msgstr "Intervalo de clave"
 
-#: modules/access/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr.c:86
 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
 msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
 
-#: modules/access/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:88
 msgid "B Frames"
 msgstr "Fotogramas B"
 
-#: modules/access/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:89
 msgid ""
 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
 "number of B-Frames."
@@ -6268,88 +6925,89 @@ msgstr ""
 "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
 "de Fotogramas-B."
 
-#: modules/access/pvr.c:85
+#: modules/access/pvr.c:93
 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
 msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
 
-#: modules/access/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:95
 msgid "Bitrate peak"
 msgstr "Pico de tasa de bits"
 
-#: modules/access/pvr.c:88
+#: modules/access/pvr.c:96
 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
 msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
 
-#: modules/access/pvr.c:91
-msgid "Bitrate mode)"
+#: modules/access/pvr.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode"
 msgstr "Modo de tasa de bits"
 
-#: modules/access/pvr.c:92
+#: modules/access/pvr.c:99
 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
 msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
 
-#: modules/access/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:101
 msgid "Audio bitmask"
 msgstr "Máscara de bits de audio"
 
-#: modules/access/pvr.c:95
+#: modules/access/pvr.c:102
 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
 msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
 
-#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
+#: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: modules/access/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:106
 msgid "Audio volume (0-65535)."
 msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
 
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: modules/access/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:109
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
 msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
 "= svídeo)"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automática"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
 msgid "SECAM"
 msgstr "SECAM"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
 msgid "PAL"
 msgstr "PAL"
 
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
 msgid "NTSC"
 msgstr "NTSC"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "vbr"
 msgstr "vbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:118
 msgid "cbr"
 msgstr "cbr"
 
-#: modules/access/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:123
 msgid "PVR"
 msgstr "PVR"
 
-#: modules/access/pvr.c:117
+#: modules/access/pvr.c:124
 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
 msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG"
 
-#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
-#: modules/demux/live555.cpp:64
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
+#: modules/demux/live555.cpp:59
 msgid "Caching value (ms)"
 msgstr "Valor de caché (ms)"
 
@@ -6383,22 +7041,22 @@ msgstr "Correo de sesión"
 msgid "The requested RTSP session could not be established."
 msgstr ""
 
-#: modules/access/screen/screen.c:38
+#: modules/access/screen/screen.c:36
 msgid ""
 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en "
 "milisegundos."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:42
+#: modules/access/screen/screen.c:40
 msgid "Desired frame rate for the capture."
 msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:45
+#: modules/access/screen/screen.c:43
 msgid "Capture fragment size"
 msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:45
 msgid ""
 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
@@ -6406,51 +7064,51 @@ msgstr ""
 "Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
 "(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
 
-#: modules/access/screen/screen.c:61
+#: modules/access/screen/screen.c:59
 msgid "Screen Input"
 msgstr "Entrada de Pantalla"
 
-#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
+#: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:61
 msgid ""
 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/smb.c:65
+#: modules/access/smb.c:63
 msgid "SMB user name"
 msgstr "Nombre de usuario SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:68
+#: modules/access/smb.c:66
 msgid "SMB password"
 msgstr "Clave SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:71
+#: modules/access/smb.c:69
 msgid "SMB domain"
 msgstr "Dominio SMB"
 
-#: modules/access/smb.c:72
+#: modules/access/smb.c:70
 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
 msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
 
-#: modules/access/smb.c:77
+#: modules/access/smb.c:75
 msgid "SMB input"
 msgstr "Entrada SMB"
 
-#: modules/access/tcp.c:39
+#: modules/access/tcp.c:38
 msgid ""
 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/tcp.c:46
+#: modules/access/tcp.c:45
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: modules/access/tcp.c:47
+#: modules/access/tcp.c:46
 msgid "TCP input"
 msgstr "Entrada TCP"
 
@@ -6461,23 +7119,11 @@ msgstr ""
 "Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
 #: modules/access/udp.c:63
-msgid "Autodetection of MTU"
-msgstr "Autodetección de MTU"
-
-#: modules/access/udp.c:65
-msgid ""
-"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
-"truncated packets are found"
-msgstr ""
-"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se "
-"hallan paquetes truncados"
-
-#: modules/access/udp.c:68
 #, fuzzy
 msgid "RTP reordering timeout in ms"
 msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
 
-#: modules/access/udp.c:70
+#: modules/access/udp.c:65
 msgid ""
 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
 "time specified here (in milliseconds)."
@@ -6485,22 +7131,22 @@ msgstr ""
 "VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el "
 "tiempo especificado aquí (en milisegundos)."
 
-#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
-#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
+#: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:78
+#: modules/access/udp.c:73
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/v4l.c:78
+#: modules/access/v4l.c:74
 msgid ""
 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
 msgstr ""
 "Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l.c:82
+#: modules/access/v4l.c:78
 msgid ""
 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
 "device will be used."
@@ -6508,7 +7154,7 @@ msgstr ""
 "Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
 "de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l.c:82
 msgid ""
 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
 "device will be used."
@@ -6516,7 +7162,7 @@ msgstr ""
 "Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
 "de audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l.c:86
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
@@ -6524,127 +7170,135 @@ msgstr ""
 "Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
 "específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
-#: modules/access/v4l.c:97
+#: modules/access/v4l.c:93
 msgid ""
 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
 msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
 "= svídeo)."
 
-#: modules/access/v4l.c:102
+#: modules/access/v4l.c:98
 msgid "Audio Channel"
 msgstr "Canal de Audio"
 
-#: modules/access/v4l.c:104
+#: modules/access/v4l.c:100
 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
 msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio."
 
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:102
 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l.c:105
 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
 msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
 
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:109
 msgid "Brightness of the video input."
 msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
+#: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
 msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:112
 msgid "Hue of the video input."
 msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
-#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
-#: modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
+#: modules/video_filter/rss.c:145
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:115
 msgid "Color of the video input."
 msgstr "Color de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:118
 msgid "Contrast of the video input."
 msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l.c:123
+#: modules/access/v4l.c:119
 msgid "Tuner"
 msgstr "Sintonizador"
 
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:120
 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
 msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
 
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
+#: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
+#: modules/access_output/shout.c:89
 msgid "Samplerate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:123
 msgid ""
 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
 msgstr ""
 "Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
 "44100)"
 
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
 msgid "Capture the audio stream in stereo."
 msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo."
 
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:127
 msgid "MJPEG"
 msgstr "MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:129
 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
 msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:130
 msgid "Decimation"
 msgstr "Diezmado"
 
-#: modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/v4l.c:132
 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
 msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG"
 
-#: modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/v4l.c:133
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
-#: modules/access/v4l.c:138
+#: modules/access/v4l.c:134
 msgid "Quality of the stream."
 msgstr "Calidad del volcado."
 
-#: modules/access/v4l.c:149
+#: modules/access/v4l.c:145
 msgid "Video4Linux"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l.c:150
+#: modules/access/v4l.c:146
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+#: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/access/v4l2.c:55
+#: modules/access/v4l2.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
@@ -6653,7 +7307,35 @@ msgstr ""
 "Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
 "de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l2.c:59
+#: modules/access/v4l2.c:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
+#: modules/stream_out/standard.c:84
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/access/v4l2.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
+
+#: modules/access/v4l2.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
+"I420, RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
@@ -6661,31 +7343,69 @@ msgstr ""
 "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
 "= svídeo)."
 
-#: modules/access/v4l2.c:64
+#: modules/access/v4l2.c:81
+#, fuzzy
+msgid "IO Method"
+msgstr "Métodos de salida"
+
+#: modules/access/v4l2.c:83
+msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
+"48000)"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+#, fuzzy
+msgid "READ"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "MMAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:112
+msgid "USERPTR"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/v4l2.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l2.c:65
+#: modules/access/v4l2.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Video4Linux2 input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
 msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
 msgid "VCD"
 msgstr "VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:48
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
 msgid "VCD input"
 msgstr "Entrada VCD"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:54
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
 msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
 
@@ -6699,7 +7419,7 @@ msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
-#: modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
 msgid "Entry"
 msgstr "Acceso"
 
@@ -6709,7 +7429,7 @@ msgstr "Segmentos"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5260
+#: modules/demux/mkv.cpp:5393
 msgid "Segment"
 msgstr "Segmento"
 
@@ -6721,11 +7441,7 @@ msgstr "LID"
 msgid "VCD Format"
 msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: modules/access/vcdx/info.c:92
+#: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicación"
 
@@ -6859,48 +7575,69 @@ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
 msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
 
-#: modules/access_filter/dump.c:39
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:29
+msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:31
+msgid ""
+"The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:40
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Bandwidth limiter"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Force use of dump module"
 msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
 
-#: modules/access_filter/dump.c:40
+#: modules/access_filter/dump.c:38
 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:41
 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/dump.c:44
+#: modules/access_filter/dump.c:42
 msgid ""
 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
 "megabyte were performed."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/record.c:45
+#: modules/access_filter/record.c:43
 msgid "Record directory"
 msgstr "Directorio de grabación"
 
-#: modules/access_filter/record.c:47
+#: modules/access_filter/record.c:45
 msgid "Directory where the record will be stored."
 msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
 
-#: modules/access_filter/record.c:323
+#: modules/access_filter/record.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Recording"
 msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/access_filter/record.c:325
+#: modules/access_filter/record.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Recording done"
 msgstr "Tasa de grabación"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#: modules/access_filter/timeshift.c:45
 msgid "Timeshift granularity"
 msgstr "Granularidad de grabación programada"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#: modules/access_filter/timeshift.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
@@ -6909,51 +7646,53 @@ msgstr ""
 "Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
 "volcados de grabación programada."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#: modules/access_filter/timeshift.c:49
 msgid "Timeshift directory"
 msgstr "Directorio de grabación programada"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
 msgstr ""
 "Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación "
 "programada."
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#: modules/access_filter/timeshift.c:52
 msgid "Force use of the timeshift module"
 msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
 msgid ""
 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
 "control pace or pause."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Grabación programada"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
 msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
 msgid "Dummy"
 msgstr "Dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:63
+#: modules/access_output/file.c:61
 msgid "Append to file"
 msgstr "Añadir a archivo"
 
-#: modules/access_output/file.c:64
+#: modules/access_output/file.c:62
 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
 
-#: modules/access_output/file.c:68
+#: modules/access_output/file.c:66
 msgid "File stream output"
 msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
 msgid "Username"
 msgstr "Nombre de usuario"
 
@@ -6961,8 +7700,10 @@ msgstr "Nombre de usuario"
 msgid "User name that will be requested to access the stream."
 msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
 
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
 msgid "Password"
 msgstr "Clave"
 
@@ -6970,19 +7711,20 @@ msgstr "Clave"
 msgid "Password that will be requested to access the stream."
 msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
 
-#: modules/access_output/http.c:68
+#: modules/access_output/http.c:66
 msgid "Mime"
 msgstr "Mime"
 
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+#: modules/access_output/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
 msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
 
-#: modules/access_output/http.c:73
+#: modules/access_output/http.c:70
 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
 msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
 
-#: modules/access_output/http.c:76
+#: modules/access_output/http.c:73
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
 "empty if you don't have one."
@@ -6990,7 +7732,7 @@ msgstr ""
 "Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
 "no tienes."
 
-#: modules/access_output/http.c:80
+#: modules/access_output/http.c:77
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
@@ -6998,7 +7740,7 @@ msgstr ""
 "Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
 "certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
 
-#: modules/access_output/http.c:85
+#: modules/access_output/http.c:82
 msgid ""
 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
 "SSL. Leave empty if you don't have one."
@@ -7006,110 +7748,110 @@ msgstr ""
 "Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
 "SSL. Dejar vacía si no tienes."
 
-#: modules/access_output/http.c:88
+#: modules/access_output/http.c:85
 msgid "Advertise with Bonjour"
 msgstr "Anunciar con Bonjour"
 
-#: modules/access_output/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:86
 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
 msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
 
-#: modules/access_output/http.c:93
+#: modules/access_output/http.c:90
 msgid "HTTP stream output"
 msgstr "Salida de volcado HTTP"
 
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:58
 msgid "Stream name"
 msgstr "Nombre del volcado"
 
-#: modules/access_output/shout.c:60
+#: modules/access_output/shout.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
 msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
 
-#: modules/access_output/shout.c:63
+#: modules/access_output/shout.c:62
 msgid "Stream description"
 msgstr "Descripción de volcado"
 
-#: modules/access_output/shout.c:64
+#: modules/access_output/shout.c:63
 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
 msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal."
 
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:66
 msgid "Stream MP3"
 msgstr "Volcar mp3"
 
-#: modules/access_output/shout.c:68
+#: modules/access_output/shout.c:67
 msgid ""
 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
 "shoutcast/icecast server."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Genre description"
 msgstr "Descripción de volcado"
 
-#: modules/access_output/shout.c:78
+#: modules/access_output/shout.c:77
 msgid "Genre of the content. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:80
+#: modules/access_output/shout.c:79
 #, fuzzy
 msgid "URL description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: modules/access_output/shout.c:81
+#: modules/access_output/shout.c:80
 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:88
+#: modules/access_output/shout.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/access_output/shout.c:91
+#: modules/access_output/shout.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
 msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/access_output/shout.c:93
+#: modules/access_output/shout.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels"
 msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/access_output/shout.c:94
+#: modules/access_output/shout.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
 msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
 
-#: modules/access_output/shout.c:96
+#: modules/access_output/shout.c:95
 msgid "Ogg Vorbis Quality"
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:97
+#: modules/access_output/shout.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
 msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/access_output/shout.c:99
+#: modules/access_output/shout.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Stream public"
 msgstr "Volcado de salida"
 
-#: modules/access_output/shout.c:100
+#: modules/access_output/shout.c:99
 msgid ""
 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
 msgstr ""
 
-#: modules/access_output/shout.c:106
+#: modules/access_output/shout.c:105
 msgid "IceCAST output"
 msgstr "Salida de IceCAST"
 
-#: modules/access_output/udp.c:92
+#: modules/access_output/udp.c:64
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
@@ -7118,11 +7860,11 @@ msgstr ""
 "Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
 "ponerse en milisegundos."
 
-#: modules/access_output/udp.c:95
+#: modules/access_output/udp.c:67
 msgid "Group packets"
 msgstr "Agrupar paquetes"
 
-#: modules/access_output/udp.c:96
+#: modules/access_output/udp.c:68
 msgid ""
 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
@@ -7132,31 +7874,28 @@ msgstr ""
 "Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
 "la carga de organización en sistemas muy cargados."
 
-#: modules/access_output/udp.c:101
-msgid "Raw write"
-msgstr "Escribir raw"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Automatic multicast streaming"
+msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/access_output/udp.c:102
-msgid ""
-"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
-"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
 msgstr ""
-"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin "
-"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:108
+#: modules/access_output/udp.c:78
 msgid "UDP stream output"
 msgstr "Salida de volcado UDP"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
 msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
 msgid "Dolby Surround decoder"
 msgstr "Decodificador Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
 msgid ""
 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
@@ -7170,19 +7909,19 @@ msgstr ""
 "cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
 "Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensión característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
 msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
 msgid "Compensate delay"
 msgstr "Compensar retraso"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
 msgid ""
 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
@@ -7192,11 +7931,11 @@ msgstr ""
 "para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, "
 "activa esto para compensarlo."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
 msgid "No decoding of Dolby Surround"
 msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
 msgid ""
 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
@@ -7204,70 +7943,72 @@ msgstr ""
 "Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser "
 "procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
 msgid "Headphone effect"
 msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
-msgid "Use downmix algorithme."
-msgstr ""
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Use downmix algorithm"
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
 msgid ""
 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
 "speakers."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Select channel to keep"
 msgstr "Elige canal de audio"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
 msgid ""
 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Left rear"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Right rear"
 msgstr "Derecho"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Left front"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierdo"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
 msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
 msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
 msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
 msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -7280,43 +8021,43 @@ msgstr ""
 "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
 "habitación acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Enable internal upmixing"
 msgstr "Habilitar mezcla interna"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
 msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
 msgid "DTS dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Fixed point audio format conversions"
 msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Floating-point audio format conversions"
 msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
@@ -7326,44 +8067,45 @@ msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:50
 msgid "Equalizer preset"
 msgstr "Predefinición de ecualizador"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
 msgid "Preset to use for the equalizer."
 msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
 msgid "Bands gain"
 msgstr "Ganancia de bandas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
-"2 0\""
+"2 0\"."
 msgstr ""
 "No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores "
 "entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
 msgid "Two pass"
 msgstr "Dos pasadas"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:60
 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
 msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
 msgid "Global gain"
 msgstr "Ganancia global"
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:64
 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
 msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
 
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
 msgid "Equalizer with 10 bands"
 msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
 
@@ -7446,15 +8188,15 @@ msgstr "Rock suave"
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
-#: modules/audio_filter/format.c:202
+#: modules/audio_filter/format.c:200
 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
 msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68
+#: modules/audio_filter/normvol.c:65
 msgid "Number of audio buffers"
 msgstr "Número de buffers de audio"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:66
 msgid ""
 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
@@ -7464,11 +8206,11 @@ msgstr ""
 "Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un "
 "pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74
+#: modules/audio_filter/normvol.c:71
 msgid "Max level"
 msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:72
 msgid ""
 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
@@ -7478,168 +8220,180 @@ msgstr ""
 "volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
 "Un "
 
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
 msgid "Volume normalizer"
 msgstr "Normalizador de volumen"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
 msgid "Parametric Equalizer"
 msgstr "Ecualizador Paramétrico"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:51
 msgid "Low freq (Hz)"
 msgstr "Baja freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
-msgid "Low freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Low freq gain (dB)"
 msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:54
 msgid "High freq (Hz)"
 msgstr "Alta freq (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
-msgid "High freq gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
+#, fuzzy
+msgid "High freq gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
 msgid "Freq 1 (Hz)"
 msgstr "Freq 1 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
-msgid "Freq 1 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Freq 1 gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
 msgid "Freq 1 Q"
 msgstr "Freq 1 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
 msgid "Freq 2 (Hz)"
 msgstr "Freq 2 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
-msgid "Freq 2 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Freq 2 gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
 msgid "Freq 2 Q"
 msgstr "Freq 2 Q"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
 msgid "Freq 3 (Hz)"
 msgstr "Freq 3 (Hz)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
-msgid "Freq 3 gain (Db)"
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Freq 3 gain (dB)"
 msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
 
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
 msgid "Freq 3 Q"
 msgstr "Freq 3 Q"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
 msgid "Audio filter for trivial resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
 msgid "Audio filter for ugly resampling"
 msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:46
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
+#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "spatializer"
+msgstr "espacial"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:44
 msgid "Float32 audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:44
 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:44
 msgid "Trivial audio mixer"
 msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#: modules/audio_output/alsa.c:81
 msgid "default"
 msgstr "por defecto"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:104
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
 msgid "ALSA audio output"
 msgstr "Salida de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:108
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
 msgid "ALSA Device Name"
 msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
-#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
-#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
+#: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
+#: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
+#: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
+#: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Audio Device"
 msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
-#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:432
+#: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
+#: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
+#: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:430
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
-#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:404
+#: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
+#: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
+#: modules/audio_output/waveout.c:402
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
-#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
+#: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
+#: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#: modules/audio_output/alsa.c:322
 #, fuzzy
 msgid "No Audio Device"
 msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#: modules/audio_output/alsa.c:323
 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
-#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
+#: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Audio output failed"
 msgstr "Pin de salida de audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
-#, c-format
+#: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
+#, fuzzy, c-format
 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:470
 #, c-format
 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:939
+#: modules/audio_output/alsa.c:934
 msgid "Unknown soundcard"
 msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
 
-#: modules/audio_output/arts.c:63
+#: modules/audio_output/arts.c:61
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:129
+#: modules/audio_output/auhal.c:127
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
@@ -7649,36 +8403,36 @@ msgstr ""
 "lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
 "reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:135
+#: modules/audio_output/auhal.c:133
 msgid "HAL AudioUnit output"
 msgstr "Salida AudioUnit HAL"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:243
+#: modules/audio_output/auhal.c:241
 msgid ""
 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#: modules/audio_output/auhal.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Audio device is not configured"
 msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:428
+#: modules/audio_output/auhal.c:426
 msgid ""
-"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
-"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
+"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/auhal.c:1017
+#: modules/audio_output/auhal.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s (Encoded Output)"
 msgstr "%s (Salida Codificada)"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
 msgid "Output device"
 msgstr "Aparato de salida"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:206
+#: modules/audio_output/directx.c:204
 msgid ""
 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
 "default device appears as 0 AND another number)."
@@ -7686,11 +8440,11 @@ msgstr ""
 "Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
 "el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
+#: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
 msgid "Use float32 output"
 msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
 msgid ""
 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
@@ -7698,27 +8452,27 @@ msgstr ""
 "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
 "float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
 
-#: modules/audio_output/directx.c:214
+#: modules/audio_output/directx.c:212
 msgid "DirectX audio output"
 msgstr "Salida de audio DirectX"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
 msgid "3 Front 2 Rear"
 msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:67
+#: modules/audio_output/esd.c:65
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Salida de audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/esd.c:70
+#: modules/audio_output/esd.c:68
 msgid "Esound server"
 msgstr "Servidor Esound"
 
-#: modules/audio_output/file.c:78
+#: modules/audio_output/file.c:77
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:79
+#: modules/audio_output/file.c:78
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -7726,11 +8480,11 @@ msgstr ""
 "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid "Number of output channels"
 msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:82
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
@@ -7738,41 +8492,62 @@ msgstr ""
 "Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
 "restringir el nº de canales."
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:85
 msgid "Add WAVE header"
 msgstr "Añade encabezado WAVE"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
+#: modules/audio_output/file.c:86
 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
 msgstr ""
 "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al "
 "archivo."
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:103
 msgid "Output file"
 msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:104
 msgid "File to which the audio samples will be written to."
 msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
 
-#: modules/audio_output/file.c:108
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File audio output"
 msgstr "Archivo de salida de audio"
 
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
 msgid "Roku HD1000 audio output"
 msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
 
-#: modules/audio_output/jack.c:62
+#: modules/audio_output/jack.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to writable clients"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:65
+msgid ""
+"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
+"writable JACK clients found."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:69
+msgid "Connect to clients matching"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:71
+msgid ""
+"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
+"regular expression will be considered for connection."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/jack.c:79
 msgid "JACK audio output"
 msgstr "Salida de audio JACK"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/oss.c:97
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
 msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
 msgid ""
 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
@@ -7782,40 +8557,40 @@ msgstr ""
 "sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
 "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:107
+#: modules/audio_output/oss.c:105
 #, fuzzy
 msgid "UNIX OSS audio output"
 msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
+#: modules/audio_output/oss.c:110
 msgid "OSS DSP device"
 msgstr "Aparato DSP OSS"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+#: modules/audio_output/portaudio.c:106
 msgid "Portaudio identifier for the output device"
 msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
 
-#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+#: modules/audio_output/portaudio.c:110
 msgid "PORTAUDIO audio output"
 msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:66
+#: modules/audio_output/sdl.c:64
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:143
+#: modules/audio_output/waveout.c:141
 msgid "Win32 waveOut extension output"
 msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:385
+#: modules/audio_output/waveout.c:383
 msgid "5.1"
 msgstr "5.1"
 
-#: modules/codec/a52.c:91
+#: modules/codec/a52.c:93
 msgid "A/52 parser"
 msgstr "Analizador A/52"
 
-#: modules/codec/a52.c:98
+#: modules/codec/a52.c:100
 msgid "A/52 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio A/52"
 
@@ -7831,6 +8606,20 @@ msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 msgid "Raw audio encoder"
 msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
+#: modules/codec/cc.c:57
+msgid "CC 608/708"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/cc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Closed Captions decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/cdg.c:81
+#, fuzzy
+msgid "CDG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
@@ -7848,7 +8637,7 @@ msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
 msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
 msgid "Encoding quality"
 msgstr "Calidad de codificación"
 
@@ -7864,11 +8653,11 @@ msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
 msgid "Dirac video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:97
 msgid "DirectMedia Object decoder"
 msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
 
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
 msgid "DirectMedia Object encoder"
 msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
 
@@ -7938,222 +8727,255 @@ msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/faad.c:331
+#: modules/codec/faad.c:339
 msgid "AAC extension"
 msgstr "Extensión AAC"
 
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
+#: modules/codec/faad.c:343
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
+#: modules/video_output/image.c:81
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: modules/codec/fake.c:47
+#: modules/codec/fake.c:50
 msgid "Path of the image file for fake input."
 msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
 
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
-#: modules/stream_out/transcode.c:75
-msgid "Output video width."
-msgstr "Anchura del vídeo de salida."
+#: modules/codec/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reload image file every n seconds."
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+msgid "Output video width."
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
 msgid "Output video height."
 msgstr "Altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener tasa de aspecto"
 
-#: modules/codec/fake.c:56
+#: modules/codec/fake.c:62
 msgid "Consider width and height as maximum values."
 msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
 
-#: modules/codec/fake.c:57
+#: modules/codec/fake.c:63
 msgid "Background aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fondo"
 
-#: modules/codec/fake.c:59
+#: modules/codec/fake.c:65
 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
 "Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
 "cuadrados."
 
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
+#: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
 msgid "Deinterlace video"
 msgstr "Desentrelazar vídeo"
 
-#: modules/codec/fake.c:62
+#: modules/codec/fake.c:68
 msgid "Deinterlace the image after loading it."
 msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
 
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
 msgid "Deinterlace module"
 msgstr "Desentrelazar módulo"
 
-#: modules/codec/fake.c:65
+#: modules/codec/fake.c:71
 msgid "Deinterlace module to use."
 msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/codec/fake.c:76
+#: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Chroma used."
+msgstr "Croma"
+
+#: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
+msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:85
 msgid "Fake video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo falso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no video encoder."
 msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
 msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
 #, c-format
 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
+#, fuzzy
 msgid "VLC could not open the encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Non-ref"
 msgstr "Sin ref"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Bidir"
 msgstr "Bidir"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Non-key"
 msgstr "Sin tecla"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "rd"
 msgstr "rd"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Fast bilinear"
 msgstr "Bilineal rápido"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilineal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
 msgid "Bicubic (good quality)"
 msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Experimental"
 msgstr "Experimental"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
 msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Area"
 msgstr "Área"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
 msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
 msgid "Gauss"
 msgstr "Gauss"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "SincR"
 msgstr "SincR"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Lanczos"
 msgstr "Lanczos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
 msgid "Bicubic spline"
 msgstr "Spline bicúbico"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
+"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
+"MJPEG and other codecs"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
 msgid ""
 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr ""
 "Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
 "WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
-msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
 msgid "Decoding"
 msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
 msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
 msgid "FFmpeg demuxer"
 msgstr "demuxor FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
 msgid "FFmpeg muxer"
 msgstr "demuxor FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
 msgid "Video scaling filter"
 msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
 msgid "FFmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversión croma FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
 msgid "FFmpeg video filter"
 msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
 msgid "FFmpeg crop padd filter"
 msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
 msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Redibujado directo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
 msgid ""
 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
@@ -8166,11 +8988,11 @@ msgstr ""
 "Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
 "errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Manejo de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
 msgid ""
 "Try to fix some bugs:\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -8194,12 +9016,12 @@ msgstr ""
 "Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4"
 "\", pon 40."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:180
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
 msgid "Hurry up"
 msgstr "¡Aprisa!"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
 msgid ""
 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
@@ -8208,11 +9030,32 @@ msgstr ""
 "no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
 "producir imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Skip frame (default=0)"
+msgstr "Omitir fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid ""
+"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
+"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+msgid "Skip idct (default=0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
+msgid ""
+"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
+"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
 msgid "Post processing quality"
 msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
 msgid ""
 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
@@ -8222,19 +9065,19 @@ msgstr ""
 "Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
 "mejores imágenes."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
 msgid "Debug mask"
 msgstr "Máscara de depuración de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
 msgid "Set ffmpeg debug mask"
 msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
 msgid "Visualize motion vectors"
 msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
 msgid ""
 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
@@ -8251,11 +9094,11 @@ msgstr ""
 "4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
 "Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
 msgid "Low resolution decoding"
 msgstr "Decodificación de baja resolución"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
 msgid ""
 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
 "processing power"
@@ -8263,11 +9106,11 @@ msgstr ""
 "Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere "
 "menos potencia de procesamiento"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
 msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
 msgid ""
 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
@@ -8275,11 +9118,11 @@ msgstr ""
 "Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
 "la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
 msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
 msgid ""
 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
 "<option>...]]...\n"
@@ -8324,5355 +9167,7626 @@ msgid ""
 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
-msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr ""
+"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
+"más CPU."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande "
+"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Indicar agresividad del búfer de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
+"misma escala q para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
+#: modules/demux/mod.c:70
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
+"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto "
+"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con "
+"decodificadores MPEG2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
+"frenar mucho la codificación)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no "
+"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización "
+"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y "
+"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
+"codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
+"bloque)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Escala fija de quantizador"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
+"aceptados: 0.01 a 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
+"-1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Enmascarado de luminosidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Enmascarado de oscuridad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Enmascarado de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
+"(por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
+msgid "Border masking"
+msgstr "Enmascarado de borde"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
+"0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado a usar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
+#, fuzzy
+msgid "Ffmpeg mux"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Force use of ffmpeg muxer."
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
+
+#: modules/codec/flac.c:179
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:184
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:190
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:28
+msgid "Sound fonts (required)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:30
+msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fluidsynth.c:36
+msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:83
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:88
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:66
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:122
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:60
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "SDL Image decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:56
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:120
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
+"subtítulos."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
+"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
+"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
+"archivo."
+
+#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
+msgid ""
+"USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
+"This stream contains USF subtitles which aren't."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subtitles/t140.c:32
+#, fuzzy
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar debug"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas                 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete  2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
+"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:110
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:510
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
+"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un "
+"volcado VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono dual"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo mixto"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:172
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:174
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:175
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:177
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:178
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:180
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:195
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:202
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:644
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Máximo tamaño GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
+"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
+"la búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Mínimo tamaño GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+msgid "Faster, less precise scenecut detection"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid ""
+"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
+"threading."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
+"posiblemente antes de un fotograma-I."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
+
+#: modules/codec/x264.c:89
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
+"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
+"reordena fotograma apropiadamente."
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+msgid "CABAC"
+msgstr "CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
+"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
+"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nº de fotogramas referencia"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
+"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
+"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
+"1 a 16."
+
+#: modules/codec/x264.c:104
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Omitir filtro de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:105
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:112
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel H.264"
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
+"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
+"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo entrelazado"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo entrelazado puro."
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "Set QP"
+msgstr "Indicar QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:129
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
+"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
+"pérdidas) a 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR de Calidad"
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:136
+msgid "Min QP"
+msgstr "Mín QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:140
+msgid "Max QP"
+msgstr "Máx QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "Max QP step"
+msgstr "Máx paso QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:144
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:151
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "VBV buffer"
+msgstr "Búfer VBV"
+
+#: modules/codec/x264.c:154
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
+
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
+
+#: modules/codec/x264.c:158
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
+"Rango 0.0 a 1.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:162
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr "Factor QP entre I y P"
+
+#: modules/codec/x264.c:163
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr "Factor QP entre P y B"
+
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+
+#: modules/codec/x264.c:169
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
+
+#: modules/codec/x264.c:170
+#, fuzzy
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
+
+#: modules/codec/x264.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Multipass ratecontrol"
+msgstr "control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/x264.c:173
+msgid ""
+"Multipass ratecontrol:\n"
+" - 1: First pass, creates stats file\n"
+" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
+" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compresión de curva QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:179
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+
+#: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:182
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona la complejidad."
+
+#: modules/codec/x264.c:186
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona quantizaciones."
+
+#: modules/codec/x264.c:191
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr "Particiones a considerar"
+
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
+" - ninguno  : \n"
+" - rápido  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todo  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+
+#: modules/codec/x264.c:200
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Modo de predicción directa MV"
+
+#: modules/codec/x264.c:201
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Modo de predicción directa MV."
+
+#: modules/codec/x264.c:204
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Tamaño de predicción directa"
+
+#: modules/codec/x264.c:205
+msgid ""
+"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+"Tamaño de predicción directa:  -  0: 4x4\n"
+" -  1: 8x8\n"
+" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:211
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
+
+#: modules/codec/x264.c:214
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
+
+#: modules/codec/x264.c:215
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:223
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
+"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
+"Rango de 0 a 64."
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector length"
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:229
+msgid ""
+"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Minimum buffer space between threads"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: modules/codec/x264.c:235
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
+"threads."
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
+
+#: modules/codec/x264.c:258
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:259
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
+"más)."
+
+#: modules/codec/x264.c:262
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
+
+#: modules/codec/x264.c:263
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
+"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
+
+#: modules/codec/x264.c:267
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:271
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:272
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
+
+#: modules/codec/x264.c:276
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+"Quantización Trellis RD: \n"
+" - 0: desabilitada\n"
+" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
+" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
+"Esto requiere CABAC."
+
+#: modules/codec/x264.c:285
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:286
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:294
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
+"parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:310
+msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:311
+msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Optimizaciones de CPU"
+
+#: modules/codec/x264.c:316
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:318
+msgid "Filename for 2 pass stats file"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:319
+msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:321
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Cálculo de PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:322
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
+
+#: modules/codec/x264.c:325
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Cálculo SSIM"
+
+#: modules/codec/x264.c:326
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
+
+#: modules/codec/x264.c:329
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/codec/x264.c:330
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo silencioso."
+
+#: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: modules/codec/x264.c:333
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
+
+#: modules/codec/x264.c:336
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:337
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
+"configuraciones."
+
+#: modules/codec/x264.c:341
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:342
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:348
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:354
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "spatial"
+msgstr "espacial"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
+msgid "temporal"
+msgstr "temporal"
+
+#: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:369
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
+
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Teletext page"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:75
+msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:78
+msgid "Text is always opaque"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:79
+msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Teletext alignment"
+msgstr "Alineación de datos"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+
+#: modules/codec/zvbi.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Teletext text subtitles"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/zvbi.c:89
+msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/zvbi.c:98
+#, fuzzy
+msgid "VBI and Teletext decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:98
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:96
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:482
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:497
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:576
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Recortar: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:602
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+msgid "Charset"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
+"UTF-8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr "Manipuladores"
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Export album art as /art."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:51
+msgid ""
+"Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
+"id=<id> URLs."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
+
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:59
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:66
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:76
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Change the lirc configuration file."
+msgstr "Archivo de configuración"
+
+#: modules/control/lirc.c:38
+msgid ""
+"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
+"users home directory."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:61
+msgid "Infrared"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:64
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
+#: modules/control/rc.c:1899
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
+
+#: modules/control/motion.c:65
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:71
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/control/motion.c:73
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/netsync.c:63
+msgid "Act as master"
+msgstr "Actuar como maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:64
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
+
+#: modules/control/netsync.c:68
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:69
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:73
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincr. Red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:38
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:40
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Instalar el Servicio y salir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:43
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:46
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:49
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
+"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:54
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
+"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
+"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
+"rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:60
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:153
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:154
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:157
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:158
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:161
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:165
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:178
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:181
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:332
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
+
+#: modules/control/rc.c:808
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
+
+#: modules/control/rc.c:841
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:843
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:844
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:847
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:848
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:849
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:850
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+
+#: modules/control/rc.c:851
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:853
+#, fuzzy
+msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:867
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:872
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr "| is_playing . .  1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| get_title . . .  el título del volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
+msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
-msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas B"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
-msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Codificación entrelazada"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de audio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+#: modules/control/rc.c:883
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
+#: modules/control/rc.c:884
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]. . . . . .  pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+#: modules/control/rc.c:885
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X]  . . . . . .  pon/obtén recorte de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:886
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]. . . . . .  pon/obtén zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:887
+#, fuzzy
+msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
+msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . .  pon/obtén pista de subtítulos"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
 msgstr ""
-"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
-"más CPU."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Estimación pre-movimiento"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-msgid "Strict rate control"
-msgstr "control de tasa estricto"
+#: modules/control/rc.c:896
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
-msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
-msgid ""
-"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
-"rate control, but will cause a delay in the stream."
-msgstr ""
-"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande "
-"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado."
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Indicar agresividad del búfer de control."
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
-msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantización I"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-msgid ""
-"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
-"same qscale for I and P frames)."
-msgstr ""
-"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
-"misma escala q para fotogramas I y P.)"
+#: modules/control/rc.c:904
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
-#: modules/demux/mod.c:73
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducción de ruido"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-msgid ""
-"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
-"bitrate, at the expense of lower quality frames."
-msgstr ""
-"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
-"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-msgid ""
-"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
-"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
-"standard MPEG2 decoders."
-msgstr ""
-"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto "
-"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con "
-"decodificadores MPEG2 estándar."
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
-msgid "Quality level"
-msgstr "Nivel de calidad"
+#: modules/control/rc.c:910
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-msgid ""
-"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
-"encoding very much)."
-msgstr ""
-"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
-"frenar mucho la codificación)."
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-msgid ""
-"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
-"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
-"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
-"to ease the encoder's task."
-msgstr ""
-"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no "
-"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización "
-"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y "
-"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
-"codificador."
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
-msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo."
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
-msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo."
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantización trellis"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+#, fuzzy
+msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 msgstr ""
-"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
-"bloque)."
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Escala fija de quantizador"
+#: modules/control/rc.c:929
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-msgid ""
-"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
-"255.0)."
-msgstr ""
-"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
-"aceptados: 0.01 a 255.0)."
+#: modules/control/rc.c:932
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
-msgid "Strict standard compliance"
-msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+#: modules/control/rc.c:934
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-msgid ""
-"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
-msgstr ""
-"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
-"-1, 0, 1)."
+#: modules/control/rc.c:1044
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
-msgid "Luminance masking"
-msgstr "Enmascarado de luminosidad"
+#: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
+#: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
+#: modules/control/rc.c:1875
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:1375
+msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
 msgstr ""
-"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
-msgid "Darkness masking"
-msgstr "Enmascarado de oscuridad"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
+#: modules/control/rc.c:1386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Playlist has only %d elements"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
-msgid "Motion masking"
-msgstr "Enmascarado de movimiento"
+#: modules/control/showintf.c:61
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
-"(default: 0.0)."
-msgstr ""
-"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
-"(por defecto: 0.0)."
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
-msgid "Border masking"
-msgstr "Enmascarado de borde"
+#: modules/control/telnet.c:69
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#: modules/control/telnet.c:70
 msgid ""
-"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
-"0.0)."
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
 msgstr ""
-"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
-"0.0)."
+"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
-msgid "Luminance elimination"
-msgstr "Eliminación de luminosidad"
+#: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#: modules/control/telnet.c:75
 msgid ""
-"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
-"The H264 specification recommends -4."
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
 msgstr ""
-"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
-"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
-msgid "Chrominance elimination"
-msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
+"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
+#: modules/control/telnet.c:79
 msgid ""
-"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
-"0.0). The H264 specification recommends 7."
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
 msgstr ""
+"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
+"valor por defecto es \"admin\"."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado a usar."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
-msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
-msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
-
-#: modules/codec/flac.c:174
-msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Flac"
+#: modules/control/telnet.c:93
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
 
-#: modules/codec/flac.c:179
-msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Flac"
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
 
-#: modules/codec/flac.c:185
-msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+#: modules/demux/aiff.c:44
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:97
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
-#: modules/codec/lpcm.c:83
-msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+#: modules/demux/asf/asf.c:166
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:88
-msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+#: modules/demux/asf/asf.c:167
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mash.cpp:66
-msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
+#: modules/demux/au.c:45
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/demux/avi/avi.c:42
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forzar método entrelazado."
 
-#: modules/codec/png.c:54
-msgid "PNG video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
 
-#: modules/codec/quicktime.c:63
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+#: modules/demux/avi/avi.c:47
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
+"incompleto (no buscable)."
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:68
-msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Ask"
+msgstr "Preguntar"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:75
-msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+#: modules/demux/avi/avi.c:55
+msgid "Always fix"
+msgstr "Siempre fijo"
 
-#: modules/codec/realaudio.c:60
-msgid "RealAudio library decoder"
-msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Never fix"
+msgstr "Nunca arreglar"
 
-#: modules/codec/sdl_image.c:55
-msgid "SDL_image video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+#: modules/demux/avi/avi.c:60
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/codec/speex.c:106
-msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:585
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
 
-#: modules/codec/speex.c:111
-msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:586
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it?\n"
+"\n"
+"This might take a long time."
+msgstr ""
+"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
 
-#: modules/codec/speex.c:116
-msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalí"
 
-#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
-msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario speex"
+#: modules/demux/avi/avi.c:589
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/speex.c:560
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
+#: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparar Index AVI"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
+#: modules/demux/cdg.c:40
+#, fuzzy
+msgid "CDG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+#: modules/demux/demuxdump.c:36
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nombre de archivo a volcar"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:131
-msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:132
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Añadir a archivo existente"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:133
-msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:134
-msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+#, fuzzy
+msgid "File dumper"
+msgstr "Volcador de archivo"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:135
-msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:136
-msgid ""
-"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
-msgstr ""
-"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
-"subtítulos."
+#: modules/demux/flac.c:43
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:138
-msgid "Formatted Subtitles"
-msgstr "Subtítulos Formateados"
+#: modules/demux/gme.cpp:50
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:61
 msgid ""
-"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
-"but you can choose to disable all formatting."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
-"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/codec/subsdec.c:145
-msgid "Text subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+#: modules/demux/live555.cpp:64
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:366
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:65
 msgid ""
-"failed to convert subtitle encoding.\n"
-"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
 msgstr ""
-"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
-"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
-"archivo."
+"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
+"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
+"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:42
-#, fuzzy
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Habilitar debug"
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nombre de usuario RTSP"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:45
+#: modules/demux/live555.cpp:70
 msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"calls                 1\n"
-"packet assembly info  2\n"
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
 msgstr ""
-"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-"llamadas                 1\n"
-"info de ensamblaje de paquete  2\n"
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
+"autentificar la conexión."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:50
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+#: modules/demux/live555.cpp:72
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Clave RTSP"
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
-msgid "SVCD subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/codec/svcdsub.c:61
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
 
-#: modules/codec/tarkin.c:75
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: modules/demux/live555.cpp:87
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
 
-#: modules/codec/telx.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Override page"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
-#: modules/codec/telx.c:51
-msgid ""
-"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
-"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
-"usually 888 or 889)."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:96
+msgid "Client port"
+msgstr "Puerto de cliente"
 
-#: modules/codec/telx.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Ignore subtitle flag"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+#: modules/demux/live555.cpp:97
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
 
-#: modules/codec/telx.c:57
-msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
 
-#: modules/codec/telx.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Workaround for France"
-msgstr "Manejo de errores"
+#: modules/demux/live555.cpp:102
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puerto túnel HTTP"
 
-#: modules/codec/telx.c:61
-msgid ""
-"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
-"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
-"your subtitles don't appear."
-msgstr ""
+#: modules/demux/live555.cpp:103
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
 
-#: modules/codec/telx.c:67
+#: modules/demux/live555.cpp:482
 #, fuzzy
-msgid "Teletext subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
+#: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
 
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
 msgid ""
-"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
-"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
 msgstr ""
-"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
-"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR."
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
 
-#: modules/codec/theora.c:99
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
 
-#: modules/codec/theora.c:105
-msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
 
-#: modules/codec/theora.c:111
-msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
 
-#: modules/codec/theora.c:512
-msgid "Theora comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
 
-#: modules/codec/twolame.c:52
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directorio de Precarga"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
 msgid ""
-"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
 msgstr ""
-"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
-"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un "
-"volcado VBR."
+"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
+"bueno para archivos rotos)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:55
-msgid "Stereo mode"
-msgstr "Modo estéreo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:56
-msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
 
-#: modules/codec/twolame.c:57
-msgid "VBR mode"
-msgstr "Modo VBR"
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
 
-#: modules/codec/twolame.c:59
-msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
 msgstr ""
-"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
 
-#: modules/codec/twolame.c:60
-msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr "Modelo psico-acústico"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3325
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
 
-#: modules/codec/twolame.c:62
-msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
+#: modules/demux/mkv.cpp:3331
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Dual mono"
-msgstr "Mono dual"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3333
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
 
-#: modules/codec/twolame.c:66
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "Estéreo mixto"
+#: modules/demux/mkv.cpp:3339
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
 
-#: modules/codec/twolame.c:71
-msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+#: modules/demux/mod.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm."
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:160
-msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+#: modules/demux/mod.c:47
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar reverberación"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:162
-msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:163
-msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+#: modules/demux/mod.c:50
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:165
-msgid ""
-"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
-"channel."
-msgstr ""
-"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
+#: modules/demux/mod.c:52
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar modo mega grave"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:166
-msgid "CBR encoding"
-msgstr "codificación CBR"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:168
-msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
 msgstr ""
-"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
+"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para "
+"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
 
-#: modules/codec/vorbis.c:172
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
+msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:183
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:190
-msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:629
-msgid "Vorbis comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivel de reverberación"
 
-#: modules/codec/x264.c:44
-msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Máximo tamaño GOP"
+#: modules/demux/mod.c:78
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retraso de reverberación"
 
-#: modules/codec/x264.c:45
-msgid ""
-"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
-"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
-msgstr ""
-"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
-"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
-"la búsqueda."
+#: modules/demux/mod.c:80
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
 
-#: modules/codec/x264.c:49
-msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Mínimo tamaño GOP"
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivel mega grave"
 
-#: modules/codec/x264.c:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
-"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
-"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
-"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
-"the IDR-frame. \n"
-"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
-"frames, but do not start a new GOP."
-msgstr ""
-"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
-"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
-"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
-"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
-"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
-"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
-"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
-"defecto es keyint * 0.4."
+#: modules/demux/mod.c:85
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Corte de mega grave"
 
-#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-frames aggressivity"
-msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
+#: modules/demux/mod.c:87
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
 
-#: modules/codec/x264.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
-"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
-"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
-"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
-"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
-"1 to 100."
-msgstr ""
-"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
-"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
-"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
-"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
-"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
-"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
-"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivel envolvente"
 
-#: modules/codec/x264.c:70
-msgid "B-frames between I and P"
-msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
+#: modules/demux/mod.c:92
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
 
-#: modules/codec/x264.c:71
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
 
-#: modules/codec/x264.c:74
-msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
+#: modules/demux/mpc.c:53
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MusePack"
 
-#: modules/codec/x264.c:75
-msgid ""
-"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame."
-msgstr ""
-"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
-"posiblemente antes de un fotograma-I."
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
 
-#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Influence (bias) B-frames usage"
-msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:46
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
 
-#: modules/codec/x264.c:79
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames."
+"This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
 msgstr ""
-"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
 
-#: modules/codec/x264.c:82
-msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/codec/x264.c:83
-msgid ""
-"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
-"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
-"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
-"reordena fotograma apropiadamente."
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
 
-#: modules/codec/x264.c:87
-msgid "CABAC"
-msgstr "CABAC"
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
 
-#: modules/codec/x264.c:88
-msgid ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
-msgstr ""
-"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
-"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
-"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
+#: modules/demux/nsc.c:42
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
 
-#: modules/codec/x264.c:92
-msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nº de fotogramas referencia"
+#: modules/demux/nsv.c:44
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
 
-#: modules/codec/x264.c:93
-msgid ""
-"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
-"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
-msgstr ""
-"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
-"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
-"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
-"1 a 16."
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
 
-#: modules/codec/x264.c:98
-msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Omitir filtro de bucle"
+#: modules/demux/ogg.c:46
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor OGG"
 
-#: modules/codec/x264.c:99
-msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: modules/codec/x264.c:101
-msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
 
-#: modules/codec/x264.c:102
-msgid ""
-"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
-"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
-msgstr ""
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
+msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n"
 
-#: modules/codec/x264.c:106
-msgid "H.264 level"
-msgstr "Nivel H.264"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:40
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:107
-msgid ""
-"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
-"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
-"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
 msgstr ""
-"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
-"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
-"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
-
-#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Interlaced mode"
-msgstr "Módulo entrelazado"
-
-#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "Pure-interlaced mode."
-msgstr "Modo entrelazado puro."
+"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
 
-#: modules/codec/x264.c:122
-msgid "Set QP"
-msgstr "Indicar QP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Skip ads"
+msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
 msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
+"prevent adding them to the playlist."
 msgstr ""
-"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
-"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
-"pérdidas) a 51."
 
-#: modules/codec/x264.c:127
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr "VBR de Calidad"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
 
-#: modules/codec/x264.c:128
-msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
-msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:70
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
-#: modules/codec/x264.c:130
-msgid "Min QP"
-msgstr "Mín QP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
 
-#: modules/codec/x264.c:131
-msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
-msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:81
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
 
-#: modules/codec/x264.c:134
-msgid "Max QP"
-msgstr "Máx QP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:86
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Analizador Podcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:91
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:96
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:103
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
-#: modules/codec/x264.c:137
-msgid "Max QP step"
-msgstr "Máx paso QP"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:108
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
 
-#: modules/codec/x264.c:138
-msgid "Max QP step between frames."
-msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:113
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/x264.c:140
-msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 
-#: modules/codec/x264.c:141
-msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Dummy ifo demux"
+msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/codec/x264.c:144
-msgid "Max local bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits local"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:145
-msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:249
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:147
-msgid "VBV buffer"
-msgstr "Búfer VBV"
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:287
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:148
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
-msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/codec/x264.c:151
-msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
+#: modules/demux/ps.c:38
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/demux/ps.c:39
 msgid ""
-"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
-"0.0 to 1.0."
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
 msgstr ""
-"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
-"Rango 0.0 a 1.0."
-
-#: modules/codec/x264.c:156
-msgid "QP factor between I and P"
-msgstr "Factor QP entre I y P"
+"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
+"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
+"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
 
-#: modules/codec/x264.c:157
-msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+#: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
 
-#: modules/codec/x264.c:160
-msgid "QP factor between P and B"
-msgstr "Factor QP entre P y B"
+#: modules/demux/pva.c:38
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
 
-#: modules/codec/x264.c:161
-msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
-msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
+#: modules/demux/rawdv.c:36
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
+msgstr ""
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
 
-#: modules/codec/x264.c:163
-msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
+#: modules/demux/rawdv.c:44
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
 
-#: modules/codec/x264.c:164
+#: modules/demux/rawvid.c:40
 #, fuzzy
-msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
-
-#: modules/codec/x264.c:166
-msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compresión de curva QP"
+msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
+msgstr ""
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
 
-#: modules/codec/x264.c:167
-msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
-msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
+#: modules/demux/rawvid.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
-#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
-msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
+#: modules/demux/rawvid.c:48
+#, fuzzy
+msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
-#: modules/codec/x264.c:170
-msgid ""
-"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
-"blurs complexity."
+#: modules/demux/rawvid.c:51
+msgid "Force chroma (Use carefully)"
 msgstr ""
-"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
-"Temporalmente emborrona la complejidad."
 
-#: modules/codec/x264.c:174
-msgid ""
-"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
-"quants."
+#: modules/demux/rawvid.c:52
+msgid "Force chroma. This is a four character string."
 msgstr ""
-"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
-"Temporalmente emborrona quantizaciones."
 
-#: modules/codec/x264.c:179
-msgid "Partitions to consider"
-msgstr "Particiones a considerar"
+#: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid ""
-"Partitions to consider in analyse mode: \n"
-" - none  : \n"
-" - fast  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+#: modules/demux/rawvid.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
 msgstr ""
-"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
-" - ninguno  : \n"
-" - rápido  : i4x4\n"
-" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
-" - lento  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
-" - todo  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
-"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
 
-#: modules/codec/x264.c:188
-msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Modo de predicción directa MV"
+#: modules/demux/rawvid.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Raw video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
 
-#: modules/codec/x264.c:189
-msgid "Direct MV prediction mode."
-msgstr "Modo de predicción directa MV."
+#: modules/demux/real.c:41
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
 
-#: modules/codec/x264.c:192
-msgid "Direct prediction size"
-msgstr "Tamaño de predicción directa"
+#: modules/demux/smf.c:36
+#, fuzzy
+msgid "SMF demuxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:48
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
 
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/demux/subtitle.c:50
 msgid ""
-"Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: smallest possible according to level\n"
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
 msgstr ""
-"Tamaño de predicción directa:  -  0: 4x4\n"
-" -  1: 8x8\n"
-" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
-
-#: modules/codec/x264.c:199
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
-msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
-
-#: modules/codec/x264.c:200
-msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
-
-#: modules/codec/x264.c:202
-msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
+"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
 
-#: modules/codec/x264.c:203
+#: modules/demux/subtitle.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
-"(fast)\n"
-" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
-" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
-" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
+"\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
 msgstr ""
-"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
-"1 (rápido)\n"
-" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
-" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
-" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
-"análisis)\n"
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
+"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
 
-#: modules/codec/x264.c:209
-msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
+#: modules/demux/subtitle.c:65
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/x264.c:210
-msgid ""
-"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
-"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
-msgstr ""
-"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
-"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
-"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
-"Rango de 0 a 64."
+#: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/codec/x264.c:215
-msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
-msgstr ""
-"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
+#: modules/demux/subtitle.c:73
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
 
-#: modules/codec/x264.c:219
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 7."
-msgstr ""
-"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Formato de subtítulos"
 
-#: modules/codec/x264.c:224
-msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 6."
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])."
 
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/demux/ts.c:95
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:96
 msgid ""
-"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
-"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
-"quality). Range 1 to 5."
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 msgstr ""
-"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
+"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
+"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
 
-#: modules/codec/x264.c:234
-msgid "RD based mode decision for B-frames"
-msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
+#: modules/demux/ts.c:101
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
 
-#: modules/codec/x264.c:235
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
 msgstr ""
-"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
-"más)."
+"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
 
-#: modules/codec/x264.c:238
-msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
 
-#: modules/codec/x264.c:239
-msgid ""
-"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
-"as opposed to only one ref per macroblock."
-msgstr ""
-"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
-"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida."
 
-#: modules/codec/x264.c:243
-msgid "Chroma in motion estimation"
-msgstr "Estimación de croma en movimiento"
+#: modules/demux/ts.c:108
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
 
-#: modules/codec/x264.c:244
-msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
 
-#: modules/codec/x264.c:247
-msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:111
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
 
-#: modules/codec/x264.c:248
-msgid "Joint bidirectional motion refinement."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "No quejarse en PES encriptados."
 
-#: modules/codec/x264.c:250
-msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
+#: modules/demux/ts.c:114
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
 
-#: modules/codec/x264.c:252
-msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
 
-#: modules/codec/x264.c:254
-msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis"
+#: modules/demux/ts.c:117
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
 
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/demux/ts.c:118
 msgid ""
-"Trellis RD quantization: \n"
-" - 0: disabled\n"
-" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
-" - 2: enabled on all mode decisions\n"
-"This requires CABAC."
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
 msgstr ""
-"Quantización Trellis RD: \n"
-" - 0: desabilitada\n"
-" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
-" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
-"Esto requiere CABAC."
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
 
-#: modules/codec/x264.c:261
-msgid "Early SKIP detection on P-frames"
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:122
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
-#: modules/codec/x264.c:262
-msgid "Early SKIP detection on P-frames."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
 
-#: modules/codec/x264.c:264
-msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
 
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/demux/ts.c:127
 msgid ""
-"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
-"small single coefficient."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
 msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
 
-#: modules/codec/x264.c:270
+#: modules/demux/ts.c:132
 msgid ""
-"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
-"a useful range."
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
 msgstr ""
-"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
-"parece ser un rango útil."
+"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
+"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
 
-#: modules/codec/x264.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Inter luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantización I"
+#: modules/demux/ts.c:136
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
 
-#: modules/codec/x264.c:275
-msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3314
+#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/demux/ts.c:3324
 #, fuzzy
-msgid "Intra luma quantization deadzone"
-msgstr "Factor de quantización I"
+msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/codec/x264.c:279
-msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
-msgstr ""
+#: modules/demux/ts.c:3419
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
 
-#: modules/codec/x264.c:285
-msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Optimizaciones de CPU"
+#: modules/demux/ts.c:3423
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/x264.c:286
-msgid "Use assembler CPU optimizations."
-msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+#: modules/demux/ts.c:3427
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/x264.c:288
-msgid "PSNR computation"
-msgstr "Cálculo de PSNR"
+#: modules/demux/ts.c:3431
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
 
-#: modules/codec/x264.c:289
-msgid ""
-"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
-"de codificación actual."
+#: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/codec/x264.c:292
-msgid "SSIM computation"
-msgstr "Cálculo SSIM"
+#: modules/demux/ts.c:3439
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/codec/x264.c:293
-msgid ""
-"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
-"quality."
-msgstr ""
-"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
-"de codificación actual."
+#: modules/demux/ts.c:3443
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/codec/x264.c:296
-msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/demux/ts.c:3447
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
 
-#: modules/codec/x264.c:297
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo silencioso."
+#: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
+msgid "clean effects"
+msgstr "limpiar efectos"
 
-#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "comentario incapacidad visual"
 
-#: modules/codec/x264.c:300
-msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxor TTA"
 
-#: modules/codec/x264.c:303
-msgid "SPS and PPS id numbers"
-msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+#: modules/demux/ty.c:52
+msgid "TY"
+msgstr "TY"
 
-#: modules/codec/x264.c:304
-msgid ""
-"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
-"settings."
-msgstr ""
-"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
-"configuraciones."
+#: modules/demux/ty.c:53
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
 
-#: modules/codec/x264.c:308
-msgid "Access unit delimiters"
-msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
+#: modules/demux/vc1.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
 
-#: modules/codec/x264.c:309
-msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
-msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
+#: modules/demux/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC1 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "dia"
-msgstr "dia"
+#: modules/demux/vobsub.c:47
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "hex"
-msgstr "hex"
+#: modules/demux/voc.c:41
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "umh"
-msgstr "umh"
+#: modules/demux/wav.c:40
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
-#: modules/codec/x264.c:315
-msgid "esa"
-msgstr "esa"
+#: modules/demux/xa.c:40
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "fast"
-msgstr "rápido"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "normal"
-msgstr "normal"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "slow"
-msgstr "lento"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
 
-#: modules/codec/x264.c:321
-msgid "all"
-msgstr "todo"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
+#: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
+#: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "spatial"
-msgstr "espacial"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
-msgid "temporal"
-msgstr "temporal"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
 
-#: modules/codec/x264.c:336
-msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
-#, fuzzy
-msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
 
-#: modules/control/dbus.c:84
-msgid "dbus"
-msgstr ""
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: modules/control/dbus.c:87
-#, fuzzy
-msgid "D-Bus control interface"
-msgstr "Interfaces de control"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
 
-#: modules/control/gestures.c:78
-msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
 
-#: modules/control/gestures.c:80
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/control/gestures.c:88
-msgid "Middle"
-msgstr "Medio"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#: modules/control/gestures.c:91
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: modules/control/gestures.c:99
-msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:94
-msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:97
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:98
-msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:431
-#, c-format
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
-#, c-format
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:446
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:499
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio: %s"
-msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:525
-#, c-format
-msgid "Crop: %s"
-msgstr "Recortar: %s"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:551
-#, c-format
-msgid "Deinterlace mode: %s"
-msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zoom mode: %s"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subtitle delay %i ms"
-msgstr "Más retraso de subtítulos"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio delay %i ms"
-msgstr "Más retraso de audio"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:886
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volumen: %d%%"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
 
-#: modules/control/http/http.c:34
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
 
-#: modules/control/http/http.c:36
-msgid ""
-"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
-"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
-msgstr ""
-"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
-"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
-"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
 
-#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
 
-#: modules/control/http/http.c:42
-msgid "Charset"
-msgstr "Conjunto de caracteres"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/control/http/http.c:44
-msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
-msgstr ""
-"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
-"UTF-8)."
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: modules/control/http/http.c:45
-msgid "Handlers"
-msgstr "Manipuladores"
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
 
-#: modules/control/http/http.c:47
-msgid ""
-"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
-"php,pl=/usr/bin/perl)."
-msgstr ""
-"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
-"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
 
-#: modules/control/http/http.c:50
-msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#: modules/control/http/http.c:53
-msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: modules/control/http/http.c:55
-msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: modules/control/http/http.c:58
-msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincr. Vertical"
 
-#: modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/control/http/http.c:62
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
 
-#: modules/control/http/http.c:71
-msgid "HTTP SSL"
-msgstr "HTTP SSL"
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
 
-#: modules/control/lirc.c:58
-msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+#: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/control/motion.c:59
-msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+#: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/control/motion.c:65
+#: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
 #, fuzzy
-msgid "motion"
-msgstr "Posición"
+msgid "Video aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/control/motion.c:67
+#: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
 #, fuzzy
-msgid "motion control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
-
-#: modules/control/netsync.c:64
-msgid "Act as master"
-msgstr "Actuar como maestro"
-
-#: modules/control/netsync.c:65
-msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
-
-#: modules/control/netsync.c:69
-msgid "Master client ip address"
-msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
 
-#: modules/control/netsync.c:70
-msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
+#: modules/gui/fbosd.c:112
+msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/netsync.c:74
-msgid "Network Sync"
-msgstr "Sincr. Red"
+#: modules/gui/fbosd.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the image"
+msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+#: modules/gui/fbosd.c:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
+"fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
+msgstr ""
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
 
-#: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Instalar el Servicio y salir."
+#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+#: modules/gui/fbosd.c:120
+msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
+#: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
+#: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada X"
 
-#: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+#: modules/gui/fbosd.c:123
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
 
-#: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+#: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
+#: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y"
 
-#: modules/control/ntservice.c:48
-msgid "Configuration options"
-msgstr "Opciones de configuración"
+#: modules/gui/fbosd.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered image"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
 
-#: modules/control/ntservice.c:50
+#: modules/gui/fbosd.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
-"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
-"configured."
+"You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
 msgstr ""
-"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
-"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
-"correctamente configurado."
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
+
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
+#: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
+#: modules/video_filter/rss.c:137
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/control/ntservice.c:55
+#: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
 msgid ""
-"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
-"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
-"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
 msgstr ""
-"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
-"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
-"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
-"rc, http)"
-
-#: modules/control/ntservice.c:61
-msgid "NT Service"
-msgstr "Servicio NT"
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/control/ntservice.c:62
-msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+#: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/rss.c:141
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
 
-#: modules/control/rc.c:158
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+#: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
+"defecto)."
 
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
+#: modules/video_filter/rss.c:146
 msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
 msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-
-#: modules/control/rc.c:162
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
-
-#: modules/control/rc.c:163
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
-#: modules/control/rc.c:165
-msgid "UNIX socket command input"
-msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+#: modules/gui/fbosd.c:148
+msgid "Clear overlay framebuffer"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:166
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
-msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+#: modules/gui/fbosd.c:149
+msgid ""
+"The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
+"transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
+"the cache."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:169
-msgid "TCP command input"
-msgstr "Entrada de comandos TCP"
+#: modules/gui/fbosd.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Render text or image"
+msgstr "Recorta la imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:170
-msgid ""
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
-"port the interface will bind to."
+#: modules/gui/fbosd.c:154
+msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
 msgstr ""
-"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
-"y puerto al que se unirá la interfaz."
 
-#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+#: modules/gui/fbosd.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Display on overlay framebuffer"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
 
-#: modules/control/rc.c:176
+#: modules/gui/fbosd.c:158
 msgid ""
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
 msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
-"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
-"de vídeo."
 
-#: modules/control/rc.c:183
-msgid "RC"
-msgstr "es"
+#: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
-#: modules/control/rc.c:186
-msgid "Remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
 
-#: modules/control/rc.c:334
-msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
 
-#: modules/control/rc.c:802
-#, c-format
-msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
 
-#: modules/control/rc.c:835
-msgid "+----[ Remote control commands ]"
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
+#: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
 
-#: modules/control/rc.c:837
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+#: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:62
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
 
-#: modules/control/rc.c:838
-#, fuzzy
-msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
-msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
 
-#: modules/control/rc.c:839
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
 
-#: modules/control/rc.c:840
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
-#: modules/control/rc.c:841
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: modules/control/rc.c:842
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
-msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
+#: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
 
-#: modules/control/rc.c:843
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
-msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
 
-#: modules/control/rc.c:844
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
-msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/control/rc.c:845
-#, fuzzy
-msgid "| repeat [on|off] . .  toggle playlist item repeat"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
 
-#: modules/control/rc.c:846
-#, fuzzy
-msgid "| loop [on|off] . . . .  toggle playlist item loop"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/control/rc.c:847
-msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
-msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+#: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
+#: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
+#: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
 
-#: modules/control/rc.c:848
-msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
-msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+#: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:194
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
 
-#: modules/control/rc.c:849
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
-msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+#: modules/gui/fbosd.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Commands"
+msgstr "Comando"
 
-#: modules/control/rc.c:850
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
-msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+#: modules/gui/fbosd.c:219
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
-#: modules/control/rc.c:851
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
-msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+#: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:852
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
-msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+#: modules/gui/macosx/about.m:91
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
 
-#: modules/control/rc.c:853
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
-msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+#: modules/gui/macosx/about.m:95
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por %s"
 
-#: modules/control/rc.c:854
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
-msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+#: modules/gui/macosx/about.m:103
+msgid "VLC was brought to you by:"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:856
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+#: modules/gui/macosx/about.m:171
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/control/rc.c:857
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/control/rc.c:858
-msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
-msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
 
-#: modules/control/rc.c:859
-msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
-msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
 
-#: modules/control/rc.c:860
-msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
-msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:68
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
-#: modules/control/rc.c:861
-msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
-msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
 
-#: modules/control/rc.c:862
-msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
-msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
 
-#: modules/control/rc.c:863
-msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
-msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
+"favoritos."
 
-#: modules/control/rc.c:864
-msgid "| info . . .  information about the current stream"
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/control/rc.c:865
-msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
+"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
+"entrada."
 
-#: modules/control/rc.c:866
-msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr "| is_playing . .  1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
 
-#: modules/control/rc.c:867
-#, fuzzy
-msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
-msgstr "| get_title . . .  el título del volcado actual"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
 
-#: modules/control/rc.c:868
-#, fuzzy
-msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
-msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
 
-#: modules/control/rc.c:870
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
 
-#: modules/control/rc.c:871
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
 
-#: modules/control/rc.c:872
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
 
-#: modules/control/rc.c:873
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar al tiempo"
 
-#: modules/control/rc.c:874
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
 
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
 #, fuzzy
-msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
-msgstr "| atrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de audio"
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
 
-#: modules/control/rc.c:876
-#, fuzzy
-msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
-msgstr "| vtrack [X]  . . . . . .  pon/obtén pista de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
+#: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
 
-#: modules/control/rc.c:877
-#, fuzzy
-msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
-msgstr "| vratio [X]. . . . . .  pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
 
-#: modules/control/rc.c:878
-#, fuzzy
-msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
-msgstr "| vcrop [X]  . . . . . .  pon/obtén recorte de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
+#: modules/gui/macosx/controls.m:320
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
 
-#: modules/control/rc.c:879
-#, fuzzy
-msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
-msgstr "| vzoom [X]. . . . . .  pon/obtén zoom de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
 
-#: modules/control/rc.c:880
-#, fuzzy
-msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
-msgstr "| strack [X] . . . . . .  pon/obtén pista de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
 
-#: modules/control/rc.c:881
-msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
 
-#: modules/control/rc.c:886
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
-msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
+#: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
 
-#: modules/control/rc.c:887
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
+#: modules/gui/macosx/intf.m:636
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
 
-#: modules/control/rc.c:888
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/control/rc.c:889
-msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
-msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/control/rc.c:890
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/control/rc.c:891
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
 
-#: modules/control/rc.c:892
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
-msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/rc.c:893
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
 
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
 #, fuzzy
-msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
-msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
 
-#: modules/control/rc.c:896
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
+"predefinido."
 
-#: modules/control/rc.c:897
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/control/rc.c:898
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
 
-#: modules/control/rc.c:899
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
-msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:901
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:902
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
-msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc.c:903
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
-msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
 
-#: modules/control/rc.c:904
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
 
-#: modules/control/rc.c:905
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
-msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
 
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
+#: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
-msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Opciones de audio generales"
 
-#: modules/control/rc.c:907
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
-msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:908
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
 
-#: modules/control/rc.c:909
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:910
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
-msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
 
-#: modules/control/rc.c:911
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
-msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:912
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
-msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88
 #, fuzzy
-msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:914
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
-msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
 
-#: modules/control/rc.c:916
-msgid ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Módulo entrelazado"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
 msgstr ""
-"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
-"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
 
-#: modules/control/rc.c:920
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
 
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
-msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
 
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
 
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
 
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "+----[ end of help ]"
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: modules/control/rc.c:1035
-msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
-#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
-#: modules/control/rc.c:1899
-msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/control/rc.c:1341
+#: modules/gui/macosx/extended.m:609
 #, fuzzy
-msgid "goto is deprecated"
-msgstr "URL de salida (depreciada)"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
 
-#: modules/control/rc.c:1457
-msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "Escribe 'pause' para continuar."
+#: modules/gui/macosx/extended.m:610
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
+"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+"subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
+". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
+"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
 
-#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
-msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/control/showintf.c:63
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Conexión"
 
-#: modules/control/showintf.c:64
-msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave"
 
-#: modules/control/telnet.c:70
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: modules/control/telnet.c:71
-msgid ""
-"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
-"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
-"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
 msgstr ""
-"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
-"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
-"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
-
-#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
 
-#: modules/control/telnet.c:76
-msgid ""
-"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
-"4212."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399
+msgid "Errors and Warnings"
 msgstr ""
-"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
 
-#: modules/control/telnet.c:80
-msgid ""
-"A single administration password is used to protect this interface. The "
-"default value is \"admin\"."
-msgstr ""
-"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
-"valor por defecto es \"admin\"."
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr "Borrar Menú"
 
-#: modules/control/telnet.c:94
-msgid "VLM remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: modules/demux/a52.c:44
-msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A/52 raw"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/demux/aiff.c:45
-msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxer AIFF"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:52
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#, fuzzy
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:169
-msgid "Could not demux ASF stream"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:170
-msgid "VLC failed to load the ASF header."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/demux/au.c:46
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:43
-msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44
-msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forzar método entrelazado."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:46
-msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
-"incomplete (not seekable)."
-msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
-"incompleto (no buscable)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Ask"
-msgstr "Preguntar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:56
-msgid "Always fix"
-msgstr "Siempre fijo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:57
-msgid "Never fix"
-msgstr "Nunca arreglar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:61
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:583
-msgid "AVI Index"
-msgstr "Índice AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:584
-msgid ""
-"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
-"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
-msgstr ""
-"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
-"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Repair"
-msgstr "Nepalí"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:587
-msgid "Don't repair"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fixing AVI Index..."
-msgstr "Reparar Index AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:38
-msgid "Dump filename"
-msgstr "Nombre de archivo a volcar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
-msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:41
-msgid "Append to existing file"
-msgstr "Añadir a archivo existente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:43
-msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
 
-#: modules/demux/demuxdump.c:52
-msgid "File dumpper"
-msgstr "Volcador de archivo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
 
-#: modules/demux/dts.c:40
-msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "Demuxer raw DTS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
+#: modules/gui/macosx/vout.m:196
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/demux/flac.c:39
-msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxer FLAC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
 
-#: modules/demux/gme.cpp:51
-msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:66
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+#, fuzzy
+msgid "Controller..."
+msgstr "Controlador"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:69
-msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:659
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer..."
+msgstr "Ecualizador"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:70
-msgid ""
-"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot connect to normal RTSP servers."
-msgstr ""
-"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
-"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
-"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:660
+#, fuzzy
+msgid "Extended Controls..."
+msgstr "Controles Extendidos"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nombre de usuario RTSP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
-"connection."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:665
+msgid "Errors and Warnings..."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
-"autentificar la conexión."
-
-#: modules/demux/live555.cpp:77
-msgid "RTSP password"
-msgstr "Clave RTSP"
-
-#: modules/demux/live555.cpp:78
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:82
-msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:667
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:92
-msgid "RTSP/RTP access and demux"
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:670
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:101
-msgid "Client port"
-msgstr "Puerto de cliente"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:671
+#, fuzzy
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Léeme..."
 
-#: modules/demux/live555.cpp:102
-msgid "Port to use for the RTP source of the session"
-msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:672
+#, fuzzy
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Documentación Online"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
-msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
-msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:673
+#, fuzzy
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:108
-msgid "HTTP tunnel port"
-msgstr "Puerto túnel HTTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:674
+#, fuzzy
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Hacer una donación"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:109
-msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:675
+#, fuzzy
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Foro Online"
 
-#: modules/demux/live555.cpp:758
+#: modules/gui/macosx/intf.m:695
 #, fuzzy
-msgid "RTSP authentication"
-msgstr "Multiemisión RTP"
+msgid "Media Information"
+msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
-msgid "Frames per Second"
-msgstr "Fotogramas por Segundo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:728
+#, fuzzy
+msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
+msgstr "Tu versión de VLC es actual."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:44
-msgid ""
-"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
-"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:732
+msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
 msgstr ""
-"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
-"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
 
-#: modules/demux/mjpeg.c:50
-msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1317
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:396
-msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:403
-msgid "Ordered chapters"
-msgstr "Capítulos ordenados"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1978
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:404
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
-msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo incrustada"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:407
-msgid "Chapter codecs"
-msgstr "Códecs de capítulo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
+"ventana separada."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:408
-msgid "Use chapter codecs found in the segment."
-msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:411
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Directorio de Precarga"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
+"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
+"de selección de aparato de vídeo."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:412
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
 msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
 msgstr ""
-"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
-"bueno para archivos rotos)."
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:415
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:416
-msgid "Seek based on percent not time."
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
+"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:419
-msgid "Dummy Elements"
-msgstr "Elementos Dummy"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:420
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
 msgstr ""
-"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
-"incompletos)."
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3234
-msgid "---  DVD Menu"
-msgstr "--- Menú de DVD"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3240
-msgid "First Played"
-msgstr "Reproducido Primero"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
+"con los iconos de escritorio."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3242
-msgid "Video Manager"
-msgstr "Gestor de Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:3248
-msgid "----- Title"
-msgstr "----- Título"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/demux/mod.c:48
-msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Recordar opciones del asistente"
 
-#: modules/demux/mod.c:49
-msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar reverberación"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
 
-#: modules/demux/mod.c:50
-msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:52
-msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mod.c:54
-msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar modo mega grave"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
 
-#: modules/demux/mod.c:55
-msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
 
-#: modules/demux/mod.c:58
-msgid ""
-"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
-"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
-msgstr ""
-"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para "
-"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz"
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
 
-#: modules/demux/mod.c:61
-msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
 
-#: modules/demux/mod.c:63
-msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms"
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
 
-#: modules/demux/mod.c:68
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
 
-#: modules/demux/mod.c:76
-msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
+#, fuzzy
+msgid "No DVD menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/demux/mod.c:79
-msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivel de reverberación"
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/mod.c:81
-msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retraso de reverberación"
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
 
-#: modules/demux/mod.c:83
-msgid "Mega bass"
-msgstr "Mega grave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
 
-#: modules/demux/mod.c:86
-msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel mega grave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
 
-#: modules/demux/mod.c:88
-msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Corte de mega grave"
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
 
-#: modules/demux/mod.c:90
-msgid "Surround"
-msgstr "Sonido envolvente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:268
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
 
-#: modules/demux/mod.c:93
-msgid "Surround level"
-msgstr "Nivel envolvente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:271
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Anular parámetros"
 
-#: modules/demux/mod.c:95
-msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
-msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
+msgid "FPS"
+msgstr "FPS"
 
-#: modules/demux/mpc.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain type"
-msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+#: modules/gui/macosx/open.m:276
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
 
-#: modules/demux/mpc.c:48
-msgid ""
-"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
-"specific one. Choose which type you want to use"
-msgstr ""
-"Musepack puede tener una ganancia de reproducción específica por título "
-"(control de volumen) o específica de álbum. Elige qué tipo deseas usar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
 
-#: modules/demux/mpc.c:60
-msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxor MusePack"
+#: modules/gui/macosx/open.m:280
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Alineamiento de subtítulos"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
+#: modules/gui/macosx/open.m:283
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
 
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
-msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+#: modules/gui/macosx/open.m:284
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
+#: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+#: modules/gui/macosx/open.m:663
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
+#: modules/gui/macosx/open.m:855
+msgid "Retrieving Channel Info..."
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Volcado/Salvar:"
 
-#: modules/demux/nsc.c:43
-msgid "Windows Media NSC metademux"
-msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación"
 
-#: modules/demux/nsv.c:45
-msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxor Nullsoft"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
 
-#: modules/demux/nuv.c:46
-msgid "Nuv demuxer"
-msgstr "Demuxor Nuv"
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/demux/ogg.c:45
-msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxor OGG"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
 
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
-#, fuzzy
-msgid "Google Video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
-msgid "Auto start"
-msgstr "Auto inicio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
-msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
-msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
-msgstr ""
-"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
-"de vídeo shoutcast."
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
-msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
-msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
-msgid "B4S playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
-msgid "DVB playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
-msgid "Podcast parser"
-msgstr "Analizador Podcast"
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
-msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
-msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
-#, fuzzy
-msgid "ASX playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
-msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
-msgid "QuickTime Media Link importer"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:456
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir Nodo"
 
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Google Video Playlist importer"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
-msgid "Podcast Info"
-msgstr "Info Podcast"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Obtener Información del Volcado"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
-msgid "Podcast Summary"
-msgstr "Sumario Podcast"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
 
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
-msgid "Podcast Size"
-msgstr "Tamaño Podcast"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
 
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
-msgid "Shoutcast"
-msgstr "Shoutcast"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/ps.c:39
-msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
 
-#: modules/demux/ps.c:40
-msgid ""
-"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
-"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
-"calculate from the bitrate instead."
-msgstr ""
-"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
-"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
-"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
 
-#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxor MPEG-PS"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "File Format:"
+msgstr "Formato de Archivo:"
 
-#: modules/demux/pva.c:39
-msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxor AU"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "M3U extendida"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:40
-msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
 
-#: modules/demux/real.c:43
-msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxor Real"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:50
-msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
-msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:52
-msgid ""
-"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
-"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
-msgstr ""
-"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
-"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:55
-msgid ""
-"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
-"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
-"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
-msgstr ""
-"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
-"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
-"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nuevo nodo"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:67
-msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:75
-msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Retraso de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: modules/demux/subtitle.c:77
-msgid "Subtitles format"
-msgstr "Formato de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Información Avanzada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
+msgid "Read at media"
+msgstr "Leer en medios"
 
-#: modules/demux/ts.c:91
-msgid "Extra PMT"
-msgstr "PMT extra"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de entrada"
 
-#: modules/demux/ts.c:93
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
-msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxado"
 
-#: modules/demux/ts.c:95
-msgid "Set id of ES to PID"
-msgstr "Indica id de ES a PID"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de volcado"
 
-#: modules/demux/ts.c:96
-msgid ""
-"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
-"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-msgstr ""
-"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
-"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
-"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Bloques decodificados"
 
-#: modules/demux/ts.c:101
-msgid "Fast udp streaming"
-msgstr "Rápido volcado udp"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
 
-#: modules/demux/ts.c:103
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
-msgstr ""
-"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
 
-#: modules/demux/ts.c:105
-msgid "MTU for out mode"
-msgstr "MTU para modo salida"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:135
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/demux/ts.c:106
-msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU para modo salida."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Paquetes enviados"
 
-#: modules/demux/ts.c:108
-msgid "CSA ck"
-msgstr "CSA ck"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
+msgid "Sent bytes"
+msgstr "Bytes enviados"
 
-#: modules/demux/ts.c:109
-msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
+msgid "Send rate"
+msgstr "Enviar tasa"
 
-#: modules/demux/ts.c:111
-msgid "Silent mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Búfers reproducidos"
 
-#: modules/demux/ts.c:112
-msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "No quejarse en PES encriptados."
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
+msgid "Lost buffers"
+msgstr "Búffers perdidos"
 
-#: modules/demux/ts.c:114
-msgid "CAPMT System ID"
-msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
 
-#: modules/demux/ts.c:115
-msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
 
-#: modules/demux/ts.c:117
-msgid "Packet size in bytes to decrypt"
-msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
 msgid ""
-"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
-"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que deseas continuar?"
 
-#: modules/demux/ts.c:122
-msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
 
-#: modules/demux/ts.c:123
-msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
 
-#: modules/demux/ts.c:125
-msgid "Append"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
 
-#: modules/demux/ts.c:127
-msgid ""
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
-"be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
 
-#: modules/demux/ts.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
 
-#: modules/demux/ts.c:132
-msgid ""
-"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
-"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
-msgstr ""
-"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
-"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: modules/demux/ts.c:136
-msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
-msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salvar ajustes"
 
-#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
-#: modules/demux/ts.c:3331
-msgid "hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
 
-#: modules/demux/ts.c:3177
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
 #, fuzzy
-msgid "4:3 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen"
 
-#: modules/demux/ts.c:3181
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
 #, fuzzy
-msgid "16:9 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición"
 
-#: modules/demux/ts.c:3185
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 subtitles"
-msgstr "Subtítulos SVCD"
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Grabación programada"
 
-#: modules/demux/ts.c:3193
-#, fuzzy
-msgid "4:3 hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: modules/demux/ts.c:3197
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
 #, fuzzy
-msgid "16:9 hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/demux/ts.c:3201
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
 #, fuzzy
-msgid "2.21:1 hearing impaired"
-msgstr "incapacidad auditiva"
-
-#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
-msgid "clean effects"
-msgstr "limpiar efectos"
-
-#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
-msgid "visual impaired commentary"
-msgstr "comentario incapacidad visual"
-
-#: modules/demux/tta.c:40
-msgid "TTA demuxer"
-msgstr "Demuxor TTA"
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacidad"
 
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en píxeles)"
 
-#: modules/demux/vobsub.c:49
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
 
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/demux/wav.c:41
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: modules/demux/xa.c:41
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
+#, fuzzy
+msgid "Not Available"
+msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+#: modules/gui/macosx/update.m:86
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar Actualizaciones"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/gui/macosx/update.m:87
+msgid "Download now"
+msgstr "Descargar ahora"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+#: modules/gui/macosx/update.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Automatically check for updates"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/gui/macosx/update.m:109
+msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/gui/macosx/update.m:110
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+#: modules/gui/macosx/update.m:131
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Buscando Actualizaciones..."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/update.m:231
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+"La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
+"descargar)."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: modules/gui/macosx/update.m:246
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
+#: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is the latest available."
+msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ir a Capítulo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
-#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
-msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
-msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
-msgid "Edit"
-msgstr "Edicíon"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
-msgid "Select None"
-msgstr "Seleccionar ninguno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Ordenar al Revés"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Ordenar por Nombre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Ordenar por Ruta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más "
+"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero "
+"generalmente es el más compatible"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se "
+"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://"
+"tuip:8080 por defecto."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
+"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
+"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincr. Vertical"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado "
+"encabezados RTP "
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
+"RTP al volcado"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:81
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
-msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
+"transcodificación."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, c-format
-msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por %s"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán "
+"acceso a más características."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
-#: modules/video_filter/extract.c:66
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
-"favoritos."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
-msgid "Input has changed"
-msgstr "La entrada ha cambiado"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
 msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
 msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
-"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
-"entrada."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
-
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
+"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de "
+"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un "
+"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
 
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
+msgid "To"
+msgstr "A"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:59
-msgid "sec."
-msgstr "seg."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:60
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar al tiempo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:163
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:168
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Dirección del ordenador al que volcar."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
-#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
-#: modules/gui/macosx/controls.m:319
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
+"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
-#: modules/gui/macosx/intf.m:579
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
-#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
+"volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
+"volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
 
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
-msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
-msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
-"predefinido."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#, fuzzy
+msgid "Add Subtitles to transcoded video"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
+"adicionales."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
-msgid "Video filters"
-msgstr "Filtros de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-msgid "Image adjustment"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457
+msgid ""
+"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
+"the receiving user as they become part of the image."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84
-msgid "Shows more information about the available video filters."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
 msgstr ""
+"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
+"iniciar volcado o transcodificación."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:469
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encaps."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado de entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
-#: modules/video_filter/gradient.c:74
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:477
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo a"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
 #, fuzzy
-msgid "General editing filters"
-msgstr "Opciones de audio generales"
+msgid "Include subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90
-#, fuzzy
-msgid "Distortion filters"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:639
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no elegida"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:91
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:641
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n"
+"\n"
+"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:703
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:705
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP "
+"Multiemisión.\n"
+"\n"
+"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo "
+"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte de imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
+"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97
-msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Directorio no elegido"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
+"localización."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o invierte la imagen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
+msgid "No file selected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
-msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Módulo entrelazado"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:103
-msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
 msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105
-msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Esto permite volcar en una red."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al "
+"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
+"para guardar volcados de red, por ejemplo."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:617
-#, fuzzy
-msgid "About the video filters"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
 
-#: modules/gui/macosx/extended.m:618
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
 msgid ""
-"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
-"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
-"subsections of Video/Filters.\n"
-"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
-"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
 msgstr ""
-"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
-"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
-"subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
-". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
-"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
+"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "
+"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
 
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
-#, fuzzy
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo "
+"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la "
+"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
+"el interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
-#, fuzzy
-msgid "Login:"
-msgstr "Conexión"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
+"reproducirá.\n"
+"\n"
+"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"el volcado simple."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
 #, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "Clave"
-
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgid "Minimal Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
-#, c-format
-msgid "Remaining time: %i seconds"
+#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
+msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
-msgid "Errors and Warnings"
+#: modules/gui/ncurses.c:103
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:105
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
 msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
-#, fuzzy
-msgid "Clean up"
-msgstr "Borrar Menú"
+#: modules/gui/ncurses.c:110
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
 
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
-#, fuzzy
-msgid "Show Details"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/gui/pda/pda.c:55
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/pda/pda.c:56
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
-#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/pda/pda.c:63
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Buscar Actualización..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:223
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/pda/pda.c:229
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#: modules/gui/pda/pda.c:235
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/gui/pda/pda.c:241
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/gui/pda/pda.c:285
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Salir de VLC"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Borrar Menú"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "http"
+msgstr "http"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
-#: modules/gui/macosx/vout.m:195
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:602
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
-msgid "Extended Controls"
-msgstr "Controles Extendidos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:612
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:615
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:616
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:617
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:618
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:619
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620
-msgid "Make a donation"
-msgstr "Hacer una donación"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-msgid "Online Forum"
-msgstr "Foro Online"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volumen: %d%%"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo incrustada"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid ""
-"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
-msgstr ""
-"Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
-"ventana separada."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
-"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
-"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
-"de selección de aparato de vídeo."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Stretch video to fill window"
-msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid ""
-"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
-"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
-msgstr ""
-"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
-"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr ""
-"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
-"negro"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Use as Desktop Background"
-msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
-msgid ""
-"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
-"with in this mode."
-msgstr ""
-"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
-"con los iconos de escritorio."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
-#, fuzzy
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Recordar opciones del asistente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
-msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr ""
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfaz Mac OS X"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vídeo Quartz"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:156
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:167
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:173
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permitir timeshifting"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:251
-msgid "Override parametters"
-msgstr "Anular parámetros"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
-#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
-#: modules/video_filter/mosaic.c:149
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:254
-msgid "FPS"
-msgstr "FPS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:258
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:260
-msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Alineamiento de subtítulos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:263
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:264
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:646
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Volcado/Salvar:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:141
-msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar el volcado localmente"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
-#: modules/gui/macosx/output.m:391
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:155
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:166
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:186
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:525
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
-#: modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Expandir Nodo"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
-msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Obtener Información del Volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:42
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Preamp\n"
+msgstr "Preamp"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
-msgid "No items in the playlist"
-msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
+msgid "dB"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
+msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-msgid "Add Folder to Playlist"
-msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
+msgid ""
+"Information about what your media or stream is made of.\n"
+" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
-msgid "File Format:"
-msgstr "Formato de Archivo:"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
+msgid ""
+"Various statistics about the current media or stream.\n"
+" Played and streamed info are shown."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "M3U extendida"
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Sent bitrates"
+msgstr "Bytes enviados"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Current visualization:"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
-#, c-format
-msgid "%i items in the playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "A to B"
+msgstr " a "
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
-msgid "1 item in the playlist"
-msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Frame by Frame"
+msgstr "Tasa de fotograma"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Take a snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
 #, fuzzy
-msgid "New Node"
-msgstr "Nuevo nodo"
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
 #, fuzzy
-msgid "Please enter a name for the new node."
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+msgid "Extended Settings"
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "Directorio Vacío"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información Avanzada"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
-msgid "Read at media"
-msgstr "Leer en medios"
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
+msgid "Revert to normal play speed"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-msgid "Input bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de entrada"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Select one or multiple files, or a folder"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxado"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "File names:"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de volcado"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Bloques decodificados"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-msgid "Displayed frames"
-msgstr "Fotogramas mostrados"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas perdidos"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Channels :"
+msgstr "Canales"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Selected ports :"
+msgstr "Elegido:"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-msgid "Sent packets"
-msgstr "Paquetes enviados"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
+msgid ".*"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
-msgid "Sent bytes"
-msgstr "Bytes enviados"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
+#, fuzzy
+msgid "Input caching :"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-msgid "Send rate"
-msgstr "Enviar tasa"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC pace"
+msgstr "Usar caché de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-msgid "Played buffers"
-msgstr "Búfers reproducidos"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Auto connnection"
+msgstr "Auto reconectar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
-msgid "Lost buffers"
-msgstr "Búffers perdidos"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Radio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
+#, fuzzy
+msgid "Video Device Name "
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device Name "
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
+#, fuzzy
+msgid "Update List"
+msgstr "Actualizaciones"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-msgid ""
-"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que deseas continuar?"
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "DVB Type:"
+msgstr "Tipo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
-msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
+#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
+#, fuzzy
+msgid "Transponder symbol rate"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
-msgid "Select a directory"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
+
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Select Directory"
 msgstr "Elige un directorio"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elige un archivo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
+msgid "Select an action to change the associated hotkey"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Action"
+msgstr "Aplicación"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
-msgid "Subpicture Filters"
-msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Shoutcast"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Set"
+msgstr "Indicar QP"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "Hotkey for "
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
-msgid "Save settings"
-msgstr "Salvar ajustes"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
+msgid "Press the new keys for "
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
+msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Input and Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Input & Codecs settings"
+msgstr "Entrada / Códecs"
+
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
+msgid ""
+"If this propriety is blank, then you have\n"
+"values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
+"You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
 #, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "Imagen"
+msgid "Interface settings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
 #, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición"
+msgid "Subtitles & OSD settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
 #, fuzzy
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Grabación programada"
+msgid "Configure Hotkeys"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Color:"
-msgstr "Color"
+msgid "Hide future errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
 #, fuzzy
-msgid "Opaqueness:"
-msgstr "Opacidad"
+msgid "Adjustments and Effects"
+msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
-msgid "(in pixels)"
-msgstr "(en píxeles)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Graphic Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Paramétrico"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Marquee:"
-msgstr "Marquesina"
+msgid "Audio Effects"
+msgstr "Códecs de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgid "Video Adjustments and Effects"
+msgstr "Códecs de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Go to time"
+msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:63
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Go"
+msgstr "&No"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Silver"
-msgstr "Plata"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Go to time:"
+msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "White"
-msgstr "Blanco"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Information about VLC media player."
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
-#: modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Maroon"
-msgstr "Granate"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
+msgid ""
+"VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
+"It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
+"from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
+"works on many platforms.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
-msgid "Red"
-msgstr "Rojo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
+msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Fuchsia"
-msgstr "Fucsia"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarillo"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basado en revisión SVN:"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Olive"
-msgstr "Oliva"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
+"read the distribution tab.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
-#: modules/video_filter/rss.c:65
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
+msgid ""
+"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
+"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
+"provide the best software."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Teal"
-msgstr "Verde azulado"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "General Info"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Lime"
-msgstr "Lima"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Purple"
-msgstr "Púrpura"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Thanks"
+msgstr "Pistas"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
-#: modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Navy"
-msgstr "Azul marino"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Distribution License"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Login"
+msgstr "Conexión"
 
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
-#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
-msgid "Aqua"
-msgstr "Agua"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Media information"
+msgstr "Meta-información"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:84
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar Actualizaciones"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&General"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:85
-msgid "Download now"
-msgstr "Descargar ahora"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Extra Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:92
-msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Buscando Actualizaciones..."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "&Codec Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:183
-#, c-format
-msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
-msgstr ""
-"La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
-"descargar)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:198
-msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "&Save Metadata"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
+#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Location :"
+msgstr "Latín"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
-msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "&Save as..."
+msgstr "S&alvar Como..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
-msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
-msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Verbosity Level"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Choose a filename to save the logs under..."
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
 msgid ""
-"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
-"RAW)"
+"Cannot write file %1:\n"
+"%2."
 msgstr ""
-"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
-"y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
-msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
-msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
-msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Network"
+msgstr "Red"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
-msgid ""
-"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
-"MPEG TS)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Capture &Device"
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
+msgid "&Enqueue"
 msgstr ""
-"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
-"utilizable con MPEG TS)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
-msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Stream"
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "&Convert"
+msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "&Convert / Save"
+msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
-msgid ""
-"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF and OGG)"
-msgstr ""
-"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Basic"
+msgstr "Bashkir"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
-msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
-msgstr ""
-"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
-msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
-msgstr ""
-"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "&Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
 msgid ""
-"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
-"ASF, OGG and RAW)"
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
-"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
 msgid ""
-"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+"Stream output string.\n"
+" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
+" but you can update it manually."
 msgstr ""
-"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
-msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
-msgid ""
-"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
+msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 msgstr ""
-"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
-msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Name :"
+msgstr "Nombre"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
-msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Input :"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Output :"
+msgstr "Salida"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Time Control"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
+msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
 msgstr ""
-"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
-msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
+msgid "Day/Month/Year :"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Repeat :"
+msgstr "Repetir todo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Open playlist file"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default."
-msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+msgid "Choose a filename to save playlist"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
-"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
-"generally the most compatible"
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más "
-"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero "
-"generalmente es el más compatible"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
+msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
-"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at mms://yourip:8080 by default."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
+msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
 msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se "
-"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://"
-"tuip:8080 por defecto."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
-"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
-"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
-"encapsulated in HTTP)."
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
-"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
-"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medio: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
-#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
-msgid "Enter the address of the computer to stream to."
-msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
-msgid "Use this to stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Filtros de audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
-msgid ""
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
-"address beginning with 239.255."
-msgstr ""
-"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
-"una dirección que comience con 239.255."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Ver lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over the Internet."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
-"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
-"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
-msgid ""
-"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
-"stream"
-msgstr ""
-"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado "
-"encabezados RTP "
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Archivos"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
+msgid "Control menu for the player"
 msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
-"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
-"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
-"RTP al volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "&Media"
+msgstr "Medio: %s"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
-msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
-msgstr ""
-"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
-"transcodificación."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "&Tools"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
-"access to more features."
-msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán "
-"acceso a más características."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "&Playback"
+msgstr "Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
-msgid "Choose here your input stream."
-msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Streaming..."
+msgstr "Volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-msgid ""
-"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
-"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
-"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
+msgid "Conve&rt / Save..."
 msgstr ""
-"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de "
-"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un "
-"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "&Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Undock from interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+U"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+L"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Add Interfaces"
+msgstr "Añadir Interfaz"
+
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Minimal View..."
+msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
-msgid "To"
-msgstr "A"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+H"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
-msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Advanced controls"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations selector"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Switch to skins"
+msgstr "Elige piel"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
-msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Dirección del ordenador al que volcar."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Help..."
+msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:195
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
+#, fuzzy
+msgid "Hide VLC media player in taskbar"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
-msgid ""
-"This page allows to change the compression format of the audio or video "
-"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
-msgstr ""
-"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
-"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Show VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
+#, fuzzy
+msgid "&Open Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Always show video area"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
-"stream."
+"Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
 msgstr ""
-"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
-"volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced prefs over simple ones"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
 msgid ""
-"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
-"stream."
+"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
+"preferences dialog."
 msgstr ""
-"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
-"volcado."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Icono de bandeja de sistema"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
 msgid ""
-"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
-"previously chosen settings all formats won't be available."
+"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
+"basic actions"
 msgstr ""
-"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
-msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
+msgid "Start VLC with only a systray icon"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
+msgid ""
+"When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
+"inyour taskbar"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
+msgid "Show playing item name in window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
-msgid "Local playback"
-msgstr "Reproducción local"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
+msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Path to use in openfile dialog"
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
-msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
+msgid "Show notification popup on track change"
 msgstr ""
-"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
-"adicionales."
-
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
 msgid ""
-"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
-"transcoding."
+"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
+"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
 msgstr ""
-"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
-"iniciar volcado o transcodificación."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
-msgid "Summary"
-msgstr "Sumario"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
-msgid "Encap. format"
-msgstr "Formato de encaps."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
-msgid "Input stream"
-msgstr "Volcado de entrada"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
+msgstr "Factor QP entre I y P"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
-msgid "Save file to"
-msgstr "Salvar archivo a"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
+msgid ""
+"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
+"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
+"extensions."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
-msgid "No input selected"
-msgstr "Entrada no elegida"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Define what columns to show in playlist window"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
 msgid ""
-"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
-"\n"
-"Choose one before going to the next page."
+"Enter the sum of the options that you want: \n"
+"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
+"32; Rating: 256."
 msgstr ""
-"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n"
-"\n"
-"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
-msgid "No valid destination"
-msgstr "Destino no válido"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
+msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
-msgid ""
-"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
-"Multicast-IP.\n"
-"\n"
-"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
-"and the help texts in this window."
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
+msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
+msgid "Activate the new updates notification"
 msgstr ""
-"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP "
-"Multiemisión.\n"
-"\n"
-"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo "
-"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
 msgid ""
-"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
-"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
-"\n"
-"Correct your selection and try again."
+"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
+"once a week."
 msgstr ""
-"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
-"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
-"\n"
-"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
-msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Elige el directorio al que salvar"
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
-msgid "No folder selected"
-msgstr "Directorio no elegido"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "2 pass"
+msgstr "Pase 2"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
-"location."
-msgstr ""
-"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
-"localización."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Show extended options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
-msgid "No file selected"
-msgstr "Sin archivo elegido"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
+#, fuzzy
+msgid "Show &amp;more options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
-msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Start Time"
+msgstr "Tiempo de inicio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
-msgid ""
-"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
+#, fuzzy
+msgid "Change the start time for the media"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
+msgid "Complete MRL for VLC internal"
 msgstr ""
-"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
+msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
-#, c-format
-msgid "%i items"
-msgstr "%i objetos"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar:"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Extra media"
+msgstr "Metadata"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "Select the file"
+msgstr "Elige un archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
-#, objc-format
-msgid "yes: from %@ to %@ secs"
-msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Change the caching for the media"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
-#, objc-format
-msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
-msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
+#, fuzzy
+msgid "Select the capture device type"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Esto permite volcar en una red."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Capture Mode"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "Card Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
+msgid "Access advanced options to tweak the device"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disc selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the device"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Disk device"
+msgstr "Aparato"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
-msgid ""
-"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
-"Whatever VLC can read can be saved.\n"
-"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
-"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
+msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
 msgstr ""
-"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al "
-"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
-"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
-"para guardar volcados de red, por ejemplo."
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
-msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "No DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
-msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posición de inicio"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
-msgid ""
-"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
-"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
-"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
-"leave this setting to 1."
-msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "
-"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
+#, fuzzy
+msgid "Audio and Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
-msgid ""
-"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
-"extra interface.\n"
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
-"name will be used."
-msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo "
-"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la "
-"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
-"el interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Choose one or more media file to open"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
-msgid ""
-"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
-"streamed.\n"
-"\n"
-"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
-"streaming."
-msgstr ""
-"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
-"reproducirá.\n"
-"\n"
-"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
-"el volcado simple."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
+#, fuzzy
+msgid "Add a subtitle file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:102
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Use a sub&amp;titles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:104
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
-"mostrará inicialmente."
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación de datos"
 
-#: modules/gui/ncurses.c:109
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaz Ncurses"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
+#, fuzzy
+msgid "Select the subtitle file"
+msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Network Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
+msgid "Set the protocol for the URL"
 msgstr ""
-"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
-"archivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
+msgid "Set the port used"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
+msgid ""
+"Enter the URL of the network stream here,\n"
+"with or without the protocol."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
+#: modules/services_discovery/podcast.c:53
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Stream Output"
+msgstr "Volcado de salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salidas"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
+msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
+msgid "Prefer UDP over RTP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
+#, fuzzy
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mongol"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
+#, fuzzy
+msgid "Login:pass:"
+msgstr "Conexión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Archivo Previo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulation"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
-msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
-msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
-msgid "Network: "
-msgstr "Red: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
+#, fuzzy
+msgid "Overlay subtitles on the video"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
-msgid "udp"
-msgstr "udp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
-msgid "udp6"
-msgstr "udp6"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
-msgid "rtp"
-msgstr "rtp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
+#, fuzzy
+msgid "Generated stream output string"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
-msgid "rtp4"
-msgstr "rtp4"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "General Audio"
+msgstr "General"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
-msgid "ftp"
-msgstr "ftp"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
+#, fuzzy
+msgid "Default volume"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-msgid "sout"
-msgstr "sout"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "Efecto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
-msgid "mms"
-msgstr "mms"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
+#, fuzzy
+msgid "Headphone surround effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
+#, fuzzy
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualizaciones"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
+msgid "Last.fm"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
+msgid "Enable last.fm submission"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
-msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
+#, fuzzy
+msgid "Disk Devices"
+msgstr "Aparatos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Disk Device"
+msgstr "Aparato"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "Server Default Port"
+msgstr "Puerto del servidor"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-msgid "Norm:"
-msgstr "Norma:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
+#, fuzzy
+msgid "Default caching level"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
+msgid "Codecs / Muxers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Post-Processing Quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
-msgid "Tuner:"
-msgstr "Sintonizador:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
+msgid "Repair AVI files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-msgid "Sound:"
-msgstr "Sonido:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
+msgid "Use system codecs if available (better quality)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
-msgid "MJPEG:"
-msgstr "MJPEG:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
+#, fuzzy
+msgid "Access Filter"
+msgstr "Filtros de acceso"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-msgid "Decimation:"
-msgstr "Diezmado:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
+#, fuzzy
+msgid "Native or Skins"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
-msgid "pal"
-msgstr "pal"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
+#, fuzzy
+msgid "Skin File"
+msgstr "Clip de sonido"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-msgid "ntsc"
-msgstr "ntsc"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
-msgid "secam"
-msgstr "secam"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "Native"
+msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
-msgid "240x192"
-msgstr "240x192"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
-msgid "320x240"
-msgstr "320x240"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
+#, fuzzy
+msgid "Always display the video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
-msgid "qsif"
-msgstr "qsif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Instances"
+msgstr "Interfaces"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
-msgid "qcif"
-msgstr "qcif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one instance"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
-msgid "sif"
-msgstr "sif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
-msgid "cif"
-msgstr "cif"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Privacy / Network Interaction"
+msgstr "Interacción de interfaz"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
-msgid "vga"
-msgstr "vga"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
+msgid "Album art download policy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
-msgid "kHz"
-msgstr "kHz"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
+msgid "Activate update notifier"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
-msgid "Hz/s"
-msgstr "Hz/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
+msgid "Fetch the metadata from Internet"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
+msgid ""
+"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable OSD"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles languages"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles preferred language"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
-msgid "huffyuv"
-msgstr "huffyuv"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
+#, fuzzy
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Decodificación"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
-msgid "mp1v"
-msgstr "mp1v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
-msgid "mp2v"
-msgstr "mp2v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
+#: modules/video_output/opengl.c:168
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
-msgid "mp4v"
-msgstr "mp4v"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
+#, fuzzy
+msgid "Font Color"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
-msgid "H263"
-msgstr "H263"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:125
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "WMV1"
-msgstr "WMV1"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
-msgid "WMV2"
-msgstr "WMV2"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
+#, fuzzy
+msgid "Accelerated video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip Frames"
+msgstr "Omitir fotogramas"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
-msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposiciones"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
-msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
+msgid "DirectX"
+msgstr "DirectX"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Display Device"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
-msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "Enable Wallpaper Mode"
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
-msgid "Access:"
-msgstr "Acceso:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshots"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
-msgid "Muxer:"
-msgstr "Muxor:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
+msgstr "Previo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
+#, fuzzy
+msgid "Format"
+msgstr "Formato VCD"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
-msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
+msgid "Sequential numbering"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings"
+msgstr "Opciones de audio"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
-msgid "localhost.localdomain"
-msgstr "localhost.localdomain"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
+msgid "Run manually"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
-msgid "239.0.0.42"
-msgstr "239.0.0.42"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
+msgid "Setup schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
+msgid "Run on schedule"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
+#, fuzzy
+msgid "P/P"
+msgstr "UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "OGG"
-msgstr "OGG"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "Add input"
+msgstr "sin entrada"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
+#, fuzzy
+msgid "Edit input"
+msgstr "Entrada de archivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "reproducir lista"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
-msgid "ASF"
-msgstr "ASF"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformación"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
-msgid "kbits/s"
-msgstr "kbits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
-msgid "alaw"
-msgstr "alaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
-msgid "ulaw"
-msgstr "ulaw"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
-msgid "mpga"
-msgstr "mpga"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
-msgid "mp3"
-msgstr "mp3"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
+#, fuzzy
+msgid "Color fun"
+msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
-msgid "a52"
-msgstr "a52"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
+#, fuzzy
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
-msgid "vorb"
-msgstr "vorb"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
+#, fuzzy
+msgid "Color invert"
+msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
-msgid "bits/s"
-msgstr "bits/s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
-msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
+#, fuzzy
+msgid "Similarity"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
-msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
+#, fuzzy
+msgid "Some random name"
+msgstr "Nombre del volcado"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
-msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
-msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Canal de Anuncio:"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
+#, fuzzy
+msgid "Angle"
+msgstr "Jungle"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Púrpura"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
-msgid " Clear "
-msgstr " Borrar "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Black slot"
+msgstr "Negro"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
+msgid "Rows"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
+#, fuzzy
+msgid "Image modification"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
+#, fuzzy
+msgid "Water effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
-msgid ""
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
-"org/copyleft/gpl.html)."
-msgstr ""
-"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
-"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
+#: modules/video_filter/noise.c:48
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
+#, fuzzy
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
-msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
 
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Más Rápido"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
+#, fuzzy
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Granate"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
 #, fuzzy
-msgid "Media Files"
-msgstr "Medio: %s"
+msgid "Find a name"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
 #, fuzzy
-msgid "Video Files"
-msgstr "Filtros de Vídeo"
+msgid "Logo erase"
+msgstr "Superposición de logo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
 #, fuzzy
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Clip de sonido"
+msgid "Mask"
+msgstr "Matroska"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
 #, fuzzy
-msgid "PlayList Files"
-msgstr "Ver lista de reproducción"
+msgid "Wall"
+msgstr "todo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
+msgid "Find one here too"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
 #, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Archivos"
+msgid "Add text"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
 #, fuzzy
-msgid "Open directory"
-msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+msgid "Add logo"
+msgstr "Añadir nodo"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista previa"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
+#, fuzzy
+msgid "Advanced video filter controls"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture filters"
+msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
 
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
+#, fuzzy
+msgid "Vout filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
 
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
 #, fuzzy
-msgid "Preset"
+msgid "Reset"
 msgstr "Preanalizar"
 
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
+#, fuzzy
+msgid "VLM configurator"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir un archivo de pieles"
@@ -13683,7 +16797,7 @@ msgstr ""
 "Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
@@ -13696,7 +16810,7 @@ msgstr ""
 "de repr. XSPF|*.xspf"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
@@ -13704,19 +16818,19 @@ msgstr "Salvar lista de reproducción"
 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
 msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
 msgid "Skin to use"
 msgstr "Piel a usar"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
 msgid "Path to the skin to use."
 msgstr "Ruta de la piel a usar."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuración de última piel usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
 msgid ""
 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
 "automatically, do not touch it."
@@ -13725,26 +16839,21 @@ msgstr ""
 "automáticamente, no la toques."
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-msgid "Systray icon"
-msgstr "Icono de bandeja de sistema"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
 msgid "Show a systray icon for VLC"
 msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
 msgid "Show VLC on the taskbar"
 msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
 msgid "Enable transparency effects"
 msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
 msgid ""
 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
 "when moving windows does not behave correctly."
@@ -13752,21 +16861,17 @@ msgstr ""
 "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
 "útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
 #, fuzzy
 msgid "Use a skinned playlist"
 msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
-msgid "Skins"
-msgstr "Pieles"
-
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
 msgid "Skins loader demux"
 msgstr "Demux cargador de pieles"
 
@@ -13788,7 +16893,7 @@ msgstr ""
 "(interfaz WinCE)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
 msgid ""
 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
@@ -13796,19 +16901,11 @@ msgstr ""
 "(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
-msgid "Compiled by "
-msgstr "Compilado por"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
 msgid "Compiler: "
 msgstr "Compilador:"
 
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
-msgid "Based on SVN revision: "
-msgstr "Basado en revisión SVN:"
-
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
@@ -13816,11 +16913,11 @@ msgstr ""
 "El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
+#: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
 msgid "Open:"
 msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+#: modules/gui/wince/open.cpp:143
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -13828,21 +16925,21 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
 "predefinidos:"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Elige directorio"
 
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
 msgid "Choose file"
 msgstr "Elige archivo"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
 msgid "Embed video in interface"
 msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
 msgid ""
 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
 "window."
@@ -13858,8 +16955,8 @@ msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
 msgid "WinCE dialogs provider"
 msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
 
@@ -13874,34 +16971,17 @@ msgstr "Bytes"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
 msgid "&OK"
 msgstr "&OK"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Cancelar"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
 msgid "&Delete"
 msgstr "&Borrar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Borrar"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
 msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
@@ -13936,14 +17016,14 @@ msgstr "Debes elegir dos favoritos"
 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
 msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
 msgid ""
 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
 msgstr ""
 "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
 "funcione favoritos."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
 msgid ""
 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
 "bookmarks to keep the same input."
@@ -13951,7 +17031,7 @@ msgstr ""
 "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
 "editas favoritos para mantener la misma entrada."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
 msgid "Input has changed "
 msgstr "La entrada ha cambiado"
 
@@ -13963,14 +17043,6 @@ msgstr "Info de Volcado y Medios"
 msgid "Advanced information"
 msgstr "Información avanzada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
 msgid ""
 "The following errors occurred. More details might be available in the "
@@ -14003,47 +17075,32 @@ msgstr "S&alvar Como..."
 msgid "Save Messages As..."
 msgstr "Salvar Mensajes Como..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
-msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
 msgid "Options:"
 msgstr "Opciones:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
 msgid "Stream/Save"
 msgstr "Volcado/Salvar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
 msgid "Use VLC as a stream server"
 msgstr "Usa VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
 msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
 msgid "Customize:"
 msgstr "Personalizar:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
@@ -14054,35 +17111,35 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
 "de arriba."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
 msgid "Use an external subtitles file."
 msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
 msgid "Advanced Settings..."
 msgstr "Opciones Avanzadas..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
 msgid "File:"
 msgstr "Archivo:"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
 msgid "DVD (menus)"
 msgstr "DVD (menús)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
 msgid "Probe Disc(s)"
 msgstr "Sondear Disco(s)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
 msgid ""
 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
@@ -14097,19 +17154,19 @@ msgstr ""
 "Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
 "al medio hallado."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
 msgid "RTSP"
 msgstr "RTSP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
 msgid "DVD device to use"
 msgstr "Aparato DVD a usar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
@@ -14117,12 +17174,12 @@ msgstr ""
 "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
 "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
 msgid "CD-ROM device to use"
 msgstr "Aparato CD-ROM a usar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
 msgid ""
 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
@@ -14130,17 +17187,14 @@ msgstr ""
 "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
 "vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
-msgid "Open subtitles file"
-msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
 msgid "Title number."
 msgstr "Título Nº."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
+#, fuzzy
 msgid ""
-"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
 "will be shown."
 msgstr ""
@@ -14148,40 +17202,44 @@ msgstr ""
 "lo mismo que nombre de subtítulo (p.ej. 'en'). Si se usa valor -1, no se "
 "mostrará subtítulo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
-msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
 msgstr ""
 "Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
 "numeradas 0..7."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
 msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
 msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
+#, fuzzy
 msgid "Track number."
 msgstr "Pista Nº."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#, fuzzy
 msgid ""
-"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
 "subtitle will be shown."
 msgstr ""
 "Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
 "-1, no se mostrará subtítulo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+"Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
 msgstr ""
 "Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
 "numeradas 0 ó 1."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
 msgid ""
 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
 "given, then all tracks are played."
@@ -14189,7 +17247,7 @@ msgstr ""
 "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
 "Si se da 0, entonces se reproducen todas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
 msgstr ""
 "Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
@@ -14198,140 +17256,126 @@ msgstr ""
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
 msgid "&Simple Add File..."
 msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
 msgid "Add &Directory..."
 msgstr "Añadir &Directorio..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
 msgid "&Add URL..."
 msgstr "&Añadir URL..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
 msgid "Services Discovery"
 msgstr "Servicios Discovery"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
 msgid "Sort by &Title"
 msgstr "Ordenar por &Título"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
 msgid "&Reverse Sort by Title"
 msgstr "Inverti&r Orden por Título"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
 msgid "&Shuffle"
 msgstr "Mezclar (&S)"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
 msgid "D&elete"
 msgstr "Borrar: &D"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
 msgid "&Manage"
 msgstr "Ad&ministrar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
 msgid "S&ort"
 msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Selección"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
 msgid "&View items"
 msgstr "&Ver objetos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
 msgid "Play this Branch"
 msgstr "Reproducir esta Rama"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
 msgid "Preparse"
 msgstr "Preanalizar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
 msgid "Sort this Branch"
 msgstr "Ordenar esta Rama"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
 msgid "Add Node"
 msgstr "Añadir Nodo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
 #, c-format
 msgid "%i items in playlist"
 msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
 msgid "XSPF playlist"
 msgstr "Lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Playlist is empty"
 msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
 msgid "Can't save"
 msgstr "No pudo salvar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
 #, fuzzy
 msgid "One level"
 msgstr "Nivel máx"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
 msgid "Please enter node name"
 msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
 msgid "New node"
 msgstr "Nuevo nodo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"This will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -14368,20 +17412,12 @@ msgstr ""
 "Especifica el MRL. Esto puede especificarse directamente o rellenado "
 "automáticamente ajustando las opciones de volcado."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-msgid "Outputs"
-msgstr "Salidas"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
 msgid "MMSH"
 msgstr "MMSH"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:108
+#: modules/stream_out/rtp.c:141
 msgid "RTP"
 msgstr "RTP"
 
@@ -14389,10 +17425,6 @@ msgstr "RTP"
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
-msgid "Group name"
-msgstr "Nombre de grupo"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nombre de canal"
@@ -14417,10 +17449,6 @@ msgstr "Códec de subtítulos"
 msgid "Subtitles overlay"
 msgstr "Superposición de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Opciones de subtítulos"
@@ -14429,10 +17457,6 @@ msgstr "Opciones de subtítulos"
 msgid "Subtitles file"
 msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
 msgid ""
 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
@@ -14470,41 +17494,41 @@ msgstr ""
 msgid "Save file..."
 msgstr "Salvar archivo..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
 msgid "Broadcasts"
 msgstr "Retransmisiones"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
 msgid "Load Configuration"
 msgstr "Cargar Configuración"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
 msgid "Save Configuration"
 msgstr "Salvar Configuración"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
 msgid "New broadcast"
 msgstr "Nueva retransmisión"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
 msgid "Choose"
 msgstr "Elige"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
 msgid "Loop"
 msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
 msgid "VLM stream"
 msgstr "Volcado VLM"
 
@@ -14660,7 +17684,7 @@ msgstr ""
 msgid "More information"
 msgstr "Más información"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
 msgid "Save to file"
 msgstr "Salvar a archivo"
 
@@ -14696,7 +17720,7 @@ msgstr "Inversión de imagen"
 msgid "Blurring"
 msgstr "Borroso"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
 msgid "Magnify"
 msgstr "Magnificar"
 
@@ -14704,7 +17728,7 @@ msgstr "Magnificar"
 msgid "Magnifies part of the image"
 msgstr "Aumenta parte de la imagen"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle"
 msgstr "Púrpura"
@@ -14771,15 +17795,11 @@ msgstr ""
 msgid "More Information"
 msgstr "Más Información"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
 msgid "Playing"
 msgstr "Reproduciendo"
 
@@ -14827,90 +17847,75 @@ msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
 msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
 msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
 #, fuzzy
 msgid "VideoLAN's Website"
 msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
 #, fuzzy
 msgid "Online Help"
 msgstr "Foro Online"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
 msgid "About..."
 msgstr "Acerca de..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
 msgid "Check for Updates..."
 msgstr "Buscar Actualizaciones..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
-msgid "&Settings"
-msgstr "Opcione&s"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
-msgid "&Audio"
-msgstr "&Audio"
+#, fuzzy
+msgid "V&iew"
+msgstr "Ver"
 
 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
-msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda: &H"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
 msgid "Embedded playlist"
 msgstr "Lista de reproducción integrada"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
 msgid "Previous playlist item"
 msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
 msgid "Next playlist item"
 msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
 msgid "Play slower"
 msgstr "Reproducir más lento"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
 msgid "Play faster"
 msgstr "Reproducir más rápido"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
 msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
 msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
 msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
 msgid ""
 " (wxWidgets interface)\n"
 "\n"
@@ -14933,30 +17938,18 @@ msgstr ""
 msgid "About %s"
 msgstr "Acerca de %s"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
 msgid "Show/Hide Interface"
 msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
 msgid "Open D&irectory..."
 msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
 msgid "Open &Network Stream..."
 msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
-msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-
 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
 msgid "Media &Info..."
 msgstr "&Info de Medios..."
@@ -14969,10 +17962,6 @@ msgstr "&Mensajes..."
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
-
 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
 msgstr ""
@@ -15063,58 +18052,58 @@ msgstr ""
 "lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al volcado por "
 "http://tuip:8080 por defecto."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
 msgid "Bookmarks dialog"
 msgstr "Diálogo de favoritos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
 msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
 msgid "Extended GUI"
 msgstr "GUI extendida"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
 msgid ""
 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
 msgstr ""
 "Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de vídeo...) "
 "al inicio"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
 msgid "Taskbar"
 msgstr "Barra de tareas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
 msgid "Minimal interface"
 msgstr "Interfaz mínima"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
 msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
 msgid "Size to video"
 msgstr "Tamaño a vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
 msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
 msgid "Show labels in toolbar"
 msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
 msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
 msgid "Playlist view"
 msgstr "Ver lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
 msgid ""
 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
@@ -15126,32 +18115,32 @@ msgstr ""
 "la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir cuál estará "
 "disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
 msgid "Embedded"
 msgstr "Integrado"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
 msgid "wxWidgets interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
 msgid "last config"
 msgstr "última config"
 
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
 msgid "wxWidgets dialogs provider"
 msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Folder"
 msgstr "Directorio Vacío"
 
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Folder meta data"
 msgstr "Metadata de título"
@@ -15284,10 +18273,6 @@ msgstr "Clip de sonido"
 msgid "Gospel"
 msgstr "Gospel"
 
-#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
 msgid "Alternative rock"
 msgstr "Rock alternativo"
@@ -15444,61 +18429,64 @@ msgstr "Rock & roll"
 msgid "Hard rock"
 msgstr "Rock duro"
 
-#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
-msgid "ID3 tags parser"
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:52
+#, fuzzy
+msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
 msgstr "Analizador de etiquetas ID3"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
 #, fuzzy
 msgid "MusicBrainz"
 msgstr "Musical"
 
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
 #, fuzzy
 msgid "MusicBrainz meta data"
 msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
 msgid "The username of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:128
 msgid "The password of your last.fm account"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Audioscrobbler"
 msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
-msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
+msgid "Submission of played songs to last.fm"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:295
 msgid "Last.fm username not set"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:296
 msgid ""
-"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
 "VLC.\n"
-"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
-msgid "Bad last.fm Username"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:811
+msgid "last.fm: Authentication failed"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
-msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:812
+msgid ""
+"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
+"relaunch VLC."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:35
 msgid "Dummy image chroma format"
 msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
 msgid ""
 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
@@ -15507,11 +18495,11 @@ msgstr ""
 "cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
 "más eficiente."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:41
 msgid "Save raw codec data"
 msgstr "Salvar datos de códec raw"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid ""
 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
 "main options."
@@ -15519,7 +18507,7 @@ msgstr ""
 "Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy "
 "en las opciones principales."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
@@ -15530,65 +18518,59 @@ msgstr ""
 "ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
 "ventana de vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:57
 msgid "Dummy interface function"
 msgstr "Función de interfaz dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
 msgid "Dummy Interface"
 msgstr "Interfaz Dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
 msgid "Dummy access function"
 msgstr "Función de acceso dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
 msgid "Dummy demux function"
 msgstr "Función demux dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
 msgid "Dummy decoder"
 msgstr "Decodificador Dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
 msgid "Dummy decoder function"
 msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:81
 msgid "Dummy encoder function"
 msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
 msgid "Dummy audio output function"
 msgstr "Función salida de audio dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
 msgid "Dummy video output function"
 msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:90
 msgid "Dummy Video output"
 msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:96
 msgid "Dummy font renderer function"
 msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
-#: modules/video_filter/rss.c:182
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
 msgid "Filename for the font you want to use"
 msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+#: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
 msgid "Font size in pixels"
 msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
 
-#: modules/misc/freetype.c:86
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
 msgid ""
 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
 "set to something different than 0 this option will override the relative "
@@ -15597,12 +18579,7 @@ msgstr ""
 "Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
 "pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
 
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
-
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
 msgid ""
 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
@@ -15610,11 +18587,11 @@ msgstr ""
 "La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 "
 "= transparente, 255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
 msgid "Text default color"
 msgstr "Color de texto por defecto"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+#: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
 msgid ""
 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
@@ -15626,11 +18603,11 @@ msgstr ""
 "luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
 "amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
 msgid "Relative font size"
 msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+#: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
 msgid ""
 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
@@ -15638,27 +18615,27 @@ msgstr ""
 "Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
 "vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Smaller"
 msgstr "Más pequeña"
 
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+#: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+#: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
 msgid "Larger"
 msgstr "Más grande"
 
-#: modules/misc/freetype.c:107
+#: modules/misc/freetype.c:129
 msgid "Use YUVP renderer"
 msgstr "Usar dibujador YUVP"
 
-#: modules/misc/freetype.c:108
+#: modules/misc/freetype.c:130
 msgid ""
 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
 "you want to encode into DVB subtitles"
@@ -15666,55 +18643,42 @@ msgstr ""
 "Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
 "necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
 
-#: modules/misc/freetype.c:110
+#: modules/misc/freetype.c:132
 msgid "Font Effect"
 msgstr "Efecto de Fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:111
+#: modules/misc/freetype.c:133
 msgid ""
 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
 "readability."
 msgstr ""
 "Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Background"
 msgstr "Fondo"
 
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/misc/freetype.c:141
 msgid "Outline"
 msgstr "Perfil"
 
-#: modules/misc/freetype.c:120
+#: modules/misc/freetype.c:142
 msgid "Fat Outline"
 msgstr "Perfil Grueso"
 
-#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+#: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
 msgid "Text renderer"
 msgstr "Redibujado de texto"
 
-#: modules/misc/freetype.c:133
+#: modules/misc/freetype.c:155
 msgid "Freetype2 font renderer"
 msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:63
-msgid "Diffie-Hellman prime bits"
-msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
-
 #: modules/misc/gnutls.c:65
-msgid ""
-"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
-"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman, usado para "
-"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se "
-"necesita."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:69
 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
 msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:71
+#: modules/misc/gnutls.c:67
 msgid ""
 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
@@ -15722,51 +18686,33 @@ msgstr ""
 "Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
 "de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:74
+#: modules/misc/gnutls.c:70
 msgid "Number of resumed TLS sessions"
 msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
 
-#: modules/misc/gnutls.c:76
+#: modules/misc/gnutls.c:72
 msgid ""
 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
 msgstr ""
 "Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:79
-msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
-msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:81
-msgid ""
-"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
-"approved Certification Authority)."
-msgstr ""
-"Esto asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por "
-"una Autoridad de Certificado aprobada)."
-
-#: modules/misc/gnutls.c:84
-msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
-msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
-
-#: modules/misc/gnutls.c:86
-msgid ""
-"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
-"host name."
+#: modules/misc/gnutls.c:77
+msgid "GnuTLS transport layer security"
 msgstr ""
-"Esto asegura que el nombre del host servidor en el certificado coincide con "
-"nombre de host solicitado."
 
-#: modules/misc/gnutls.c:91
-msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
-msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+#: modules/misc/gnutls.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GnuTLS server"
+msgstr "Servirdor HTTP"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
+#: modules/misc/gtk_main.c:59
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: modules/misc/inhibit.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Power Management Inhibiter"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
 #: modules/misc/logger.c:119
 msgid "Log format"
@@ -15813,31 +18759,84 @@ msgstr "Archivo de salida RRD"
 msgid "Output data for RRDTool in this file."
 msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+#: modules/misc/lua/vlc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Lua interface module to load"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Lua inteface configuration"
+msgstr "Cargar Configuración"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:51
+msgid ""
+"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
+"\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Lua Meta"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:56
+msgid "Fetch metadata using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:60
+msgid "Lua Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:61
+msgid "Fetch artwork using lua scripts"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Lua Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:69
+msgid "Lua Playlist Parser Interface"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/lua/vlc.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Lua Interface Module"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
 msgstr "libc memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
 msgid "3D Now! memcpy"
 msgstr "3D Now! memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
 msgid "MMX memcpy"
 msgstr "MMX memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr "MMX EXT memcpy"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr "AltiVec memcpy"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Servidor Growl"
+#: modules/misc/notify/growl.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:60
+#: modules/misc/notify/growl.c:57
 msgid ""
 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
 "notifications are sent locally."
@@ -15845,44 +18844,26 @@ msgstr ""
 "Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
 "las notificaciones se envían localmente."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Clave Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Growl password on the Growl server."
 msgstr "Clave Growl en el servidor."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Puerto UDP Growl"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:68
-msgid "Growl UDP port on the server."
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the Growl server."
 msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:74
+#: modules/misc/notify/growl.c:69
 msgid "Growl Notification Plugin"
 msgstr "Plugin de Notificación Growl"
 
-#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
-#: modules/misc/notify/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(sin título)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(sin artista)"
-
-#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
-msgid "(no album)"
-msgstr "(sin álbum)"
-
-#: modules/misc/notify/msn.c:63
-msgid "MSN Title format string"
+#: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Title format string"
 msgstr "cadena de formato de Título MSN"
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
 msgid ""
 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
@@ -15890,7 +18871,7 @@ msgstr ""
 "Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
 "Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
 
-#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
 msgid "MSN Now-Playing"
 msgstr "Reproduciendo Ahora MSN"
 
@@ -15911,29 +18892,34 @@ msgstr "Notificar"
 msgid "LibNotify Notification Plugin"
 msgstr "Plugin de Notificación LibNotify"
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:155
-#, fuzzy
-msgid "no artist"
-msgstr "(sin artista)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:61
+msgid ""
+"Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
+"- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
+"Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
+"Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
+"Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
+"$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
+"elapsed, $U Publisher, $V Volume"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/notify.c:158
-#, fuzzy
-msgid "no album"
-msgstr "(sin álbum)"
+#: modules/misc/notify/telepathy.c:74
+msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
+msgstr ""
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
 msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
 msgid ""
 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
 "pixels, defaults to 30 pixels)."
@@ -15941,29 +18927,39 @@ msgstr ""
 "Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
 "píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
 msgid "Shadow offset"
 msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
 msgid ""
 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
 msgstr ""
 "Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
 "píxeles)."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
 msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
 
-#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
 msgid "XOSD interface"
 msgstr "Interfaz XOSD"
 
+#: modules/misc/osd/parser.c:55
+#, fuzzy
+msgid "OSD configuration importer"
+msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
+
+#: modules/misc/osd/parser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "XML OSD configuration importer"
+msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
+
 #: modules/misc/playlist/export.c:44
 msgid "M3U playlist exporter"
 msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
@@ -15976,15 +18972,15 @@ msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 msgid "XSPF playlist export"
 msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
 
-#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
 msgid "HAL devices detection"
 msgstr "Detección de aparatos HAL"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#: modules/misc/qte_main.cpp:65
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
 msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
@@ -15992,35 +18988,46 @@ msgstr ""
 "Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
 "opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+#: modules/misc/qte_main.cpp:71
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#: modules/misc/qte_main.cpp:175
 msgid "video"
 msgstr "vídeo"
 
+#: modules/misc/quartztext.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Mac Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/quartztext.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Quartz font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
 #: modules/misc/rtsp.c:49
 msgid "RTSP host address"
 msgstr "Dirección de host RTSP"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:52
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
-" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
 msgstr ""
 "Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el RTSP VOD escuchará.\n"
 " La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
 "interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
 " Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:56
 msgid "Maximum number of connections"
 msgstr "Máximo nº de conexiones"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:58
+#: modules/misc/rtsp.c:57
 msgid ""
 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
 "0 means no limit."
@@ -16028,15 +19035,15 @@ msgstr ""
 "Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
 "sin límite."
 
-#: modules/misc/rtsp.c:61
+#: modules/misc/rtsp.c:60
 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:62
 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:65
+#: modules/misc/rtsp.c:64
 msgid ""
 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
@@ -16044,23 +19051,23 @@ msgid ""
 "The default is 5."
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/rtsp.c:71
+#: modules/misc/rtsp.c:70
 msgid "RTSP VoD"
 msgstr "RTSP VoD"
 
-#: modules/misc/rtsp.c:72
+#: modules/misc/rtsp.c:71
 msgid "RTSP VoD server"
 msgstr "Servidor VoD RTSP"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:82
+#: modules/misc/screensaver.c:85
 msgid "X Screensaver disabler"
 msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:65
 msgid "SVG template file"
 msgstr "Archivo plantilla SVG"
 
-#: modules/misc/svg.c:67
+#: modules/misc/svg.c:66
 msgid ""
 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
 msgstr ""
@@ -16071,84 +19078,75 @@ msgstr ""
 msgid "C module that does nothing"
 msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:62
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Pruebas varias de cansancio"
 
-#: modules/misc/win32text.c:58
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size. "
-msgstr ""
-"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
-"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
-
-#: modules/misc/win32text.c:91
+#: modules/misc/win32text.c:88
 msgid "Win32 font renderer"
 msgstr "renderizador de fuente Win32"
 
-#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+#: modules/misc/xml/libxml.c:40
 msgid "XML Parser (using libxml2)"
 msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
 
-#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#: modules/misc/xml/xtag.c:84
 msgid "Simple XML Parser"
 msgstr "Analizador XML Simple"
 
-#: modules/mux/asf.c:49
+#: modules/mux/asf.c:48
 msgid "Title to put in ASF comments."
 msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:51
+#: modules/mux/asf.c:50
 msgid "Author to put in ASF comments."
 msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:53
+#: modules/mux/asf.c:52
 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
 msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:54
+#: modules/mux/asf.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
-#: modules/mux/asf.c:55
+#: modules/mux/asf.c:54
 msgid "Comment to put in ASF comments."
 msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:57
+#: modules/mux/asf.c:56
 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
 msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF."
 
-#: modules/mux/asf.c:58
+#: modules/mux/asf.c:57
 msgid "Packet Size"
 msgstr "Tamaño de Paquete"
 
-#: modules/mux/asf.c:59
+#: modules/mux/asf.c:58
 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
 msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
 
-#: modules/mux/asf.c:62
+#: modules/mux/asf.c:61
 msgid "ASF muxer"
 msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:540
+#: modules/mux/asf.c:539
 msgid "Unknown Video"
 msgstr "Vídeo Desconocido"
 
-#: modules/mux/avi.c:43
+#: modules/mux/avi.c:42
 msgid "AVI muxer"
 msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:41
+#: modules/mux/dummy.c:40
 msgid "Dummy/Raw muxer"
 msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
-#: modules/mux/mp4.c:46
+#: modules/mux/mp4.c:44
 msgid "Create \"Fast Start\" files"
 msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\""
 
-#: modules/mux/mp4.c:48
+#: modules/mux/mp4.c:46
 msgid ""
 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
@@ -16158,15 +19156,15 @@ msgstr ""
 "permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se "
 "descarga."
 
-#: modules/mux/mp4.c:58
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
 msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
 msgid "DTS delay (ms)"
 msgstr "Retraso de DTS (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
@@ -16177,23 +19175,23 @@ msgstr ""
 "presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
 "hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
 msgid "PES maximum size"
 msgstr "Máximo tamaño PES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
 msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir volcados MPEG PS."
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:60
 msgid "PS muxer"
 msgstr "Muxer PS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
 msgid "Video PID"
 msgstr "PID de vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
 msgid ""
 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
 "the video."
@@ -16201,51 +19199,51 @@ msgstr ""
 "Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
 "vídeo."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid "Audio PID"
 msgstr "PID de audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
 msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
 msgid "SPU PID"
 msgstr "PID de SPU"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
 msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
 msgid "PMT PID"
 msgstr "PMT PID"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
 msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
 msgid "TS ID"
 msgstr "ID de TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
 msgstr "Asigna una ID de Volcado de Transporte fija."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
 msgid "NET ID"
 msgstr "ID de NET"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
 msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
 msgid "PMT Program numbers"
 msgstr "nºs de Programa PMT"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
 msgid ""
 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
 "to be enabled."
@@ -16253,11 +19251,11 @@ msgstr ""
 "Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
 "ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
 msgid ""
 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16265,11 +19263,11 @@ msgstr ""
 "Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
 "ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
 msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
 msgid ""
 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
 "be enabled."
@@ -16277,11 +19275,11 @@ msgstr ""
 "Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
 "ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
 msgid "Set PID to ID of ES"
 msgstr "Indica PID a ID de ES"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
 msgid ""
 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
@@ -16289,11 +19287,11 @@ msgstr ""
 " Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y "
 "permite tener los mismos PIDs en los volcados de entrada y salida."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
 msgid "Data alignment"
 msgstr "Alineación de datos"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
 msgid ""
 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
@@ -16301,11 +19299,11 @@ msgstr ""
 "Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
 "puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
 msgid "Shaping delay (ms)"
 msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
 msgid ""
 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
@@ -16315,11 +19313,11 @@ msgstr ""
 "constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
 "bits, especialmente para fotogramas de referencia."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
 msgid "Use keyframes"
 msgstr "Usar fotogramas clave"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid ""
 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
@@ -16333,11 +19331,11 @@ msgstr ""
 "mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
 "normalmente los más grandes del volcado."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
 msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr "Retraso de PCR (ms)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
 msgid ""
 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
@@ -16346,19 +19344,19 @@ msgstr ""
 "(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por "
 "defecto es 70ms)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
 msgid "Minimum B (deprecated)"
 msgstr "B mínimo (depreciado)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
 msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
 msgid "Maximum B (deprecated)"
 msgstr "B máximo (depreciado)"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
 msgid ""
 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
@@ -16369,86 +19367,75 @@ msgstr ""
 "presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
 "algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
 msgid "Crypt audio"
 msgstr "Encriptar audio"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
 msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr "Encriptar audio usando CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
 msgid "Crypt video"
 msgstr "Encriptar vídeo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
 msgid "Crypt video using CSA"
 msgstr "Encriptar vídeo usando CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
 msgid "CSA Key"
 msgstr "Clave CSA"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
 msgid ""
 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
 msgstr ""
 "Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
 "bytes hexadecimales)."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
 msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
-"header from the value before encrypting. "
+"header from the value before encrypting."
 msgstr ""
 "Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el "
 "encabezado-TS del valor antes de encriptar."
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:172
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
 msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/mpjpeg.c:34
-msgid "Multipart separator string"
-msgstr "Cadena separadora multiparte"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:35
-msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
-"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
-msgstr ""
-"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena específica para separar sus "
-"piezas contenedoras. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
-
-#: modules/mux/mpjpeg.c:52
+#: modules/mux/mpjpeg.c:43
 msgid "Multipart JPEG muxer"
 msgstr "Muxor JPEG multiparte"
 
-#: modules/mux/ogg.c:49
+#: modules/mux/ogg.c:47
 msgid "Ogg/OGM muxer"
 msgstr "Muxor Ogg/OGM"
 
-#: modules/mux/wav.c:42
+#: modules/mux/wav.c:41
 msgid "WAV muxer"
 msgstr "Demuxor WAV"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:43
+#: modules/packetizer/copy.c:42
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/packetizer/h264.c:49
+#: modules/packetizer/h264.c:48
 msgid "H.264 video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
 msgid "MPEG4 video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
@@ -16469,44 +19456,40 @@ msgstr ""
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
+#: modules/packetizer/vc1.c:45
+#, fuzzy
+msgid "VC-1 packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
 msgid "Bonjour services"
 msgstr "Servicios Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:301
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
-#: modules/services_discovery/hal.c:172
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/hal.c:159
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
 msgid "Devices"
 msgstr "Aparatos"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:55
-msgid "Podcast URLs list"
-msgstr "lista de URLs Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/podcast.c:56
+#: modules/services_discovery/podcast.c:54
 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
 msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:61
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
+#: modules/services_discovery/podcast.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasts"
 
-#: modules/services_discovery/podcast.c:151
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podcast"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:81
+#: modules/services_discovery/sap.c:78
 msgid ""
 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
 "However, you can specify a specific address."
@@ -16514,46 +19497,47 @@ msgstr ""
 "El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
 "escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
 msgid "IPv4 SAP"
 msgstr "IPv4 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
-msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
 msgid "IPv6 SAP"
 msgstr "IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:90
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
 msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
 msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
 msgid "SAP timeout (seconds)"
 msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
 msgid ""
 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
 msgstr ""
 "Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
 msgid "Try to parse the announce"
 msgstr "Intentar analizar el anuncio"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
@@ -16562,22 +19546,22 @@ msgstr ""
 "Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
 "anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:104
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
 msgid "SAP Strict mode"
 msgstr "Modo estricto de SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:106
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
 "announcements."
 msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:108
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
 msgid "Use SAP cache"
 msgstr "Usar caché de SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:110
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
@@ -16587,7 +19571,7 @@ msgstr ""
 "en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
 "correspondientes a volcados de legado."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
@@ -16596,44 +19580,47 @@ msgstr ""
 "Esto automáticamente habilita timeshifting para volcados descubiertos a "
 "través de auncios SAP."
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:125
+#: modules/services_discovery/sap.c:120
 msgid "SAP Announcements"
 msgstr "Anuncios SAP"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:152
-msgid "SDP file parser for UDP"
-msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
-
-#: modules/services_discovery/sap.c:304
+#: modules/services_discovery/sap.c:147
 #, fuzzy
-msgid "SAP sessions"
-msgstr "Sesión"
+msgid "SDP Descriptions parser"
+msgstr "Archivo de descripción"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
+#: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:783
+#: modules/services_discovery/sap.c:798
 msgid "Tool"
 msgstr "Herramienta"
 
-#: modules/services_discovery/sap.c:788
+#: modules/services_discovery/sap.c:803
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:65
+#: modules/services_discovery/shout.c:64
 msgid "Shoutcast radio listings"
 msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:77
+#: modules/services_discovery/shout.c:76
 msgid "Shoutcast TV listings"
 msgstr "Listados de TV Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/shout.c:128
+#: modules/services_discovery/shout.c:127
+#: modules/services_discovery/shout.c:130
 msgid "Shoutcast TV"
 msgstr "TV Shoutcast"
 
-#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+#: modules/services_discovery/shout.c:135
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast Radio"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
 msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
 
@@ -16641,17 +19628,17 @@ msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
 msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#: modules/stream_out/autodel.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Autodel"
 msgstr "Automático"
 
-#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#: modules/stream_out/autodel.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Automatically add/delete input streams"
 msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:39
+#: modules/stream_out/bridge.c:37
 msgid ""
 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
 "this stream later."
@@ -16659,7 +19646,7 @@ msgstr ""
 "Identificador integral para este volcado elemental. Esto se usará para "
 "\"hallar\" este volcado más tarde."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:43
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
 msgid ""
 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
@@ -16669,11 +19656,11 @@ msgstr ""
 "acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
 "altos necesitas aumentar los valores de caché."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
 msgid "ID Offset"
 msgstr "Compensación de ID"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:48
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
 msgid ""
 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
 "IDs bridge_in will register."
@@ -16681,166 +19668,182 @@ msgstr ""
 "Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
 "obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
 msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
 msgid "Bridge stream output"
 msgstr "Salida de volcado puente"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:63
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Bridge out"
 msgstr "Bridge out"
 
-#: modules/stream_out/bridge.c:74
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Bridge in"
 msgstr "Bridge in"
 
-#: modules/stream_out/description.c:49
+#: modules/stream_out/description.c:47
 msgid "Description stream output"
 msgstr "Descripción de salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
 
-#: modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable/disable video rendering."
 msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/display.c:43
+#: modules/stream_out/display.c:41
 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
 
-#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: modules/stream_out/display.c:52
+#: modules/stream_out/display.c:50
 msgid "Display stream output"
 msgstr "Mostrar salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:41
+#: modules/stream_out/duplicate.c:39
 msgid "Duplicate stream output"
 msgstr "Duplicar salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
 msgid "Output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida"
 
-#: modules/stream_out/es.c:40
+#: modules/stream_out/es.c:38
 msgid "This is the default output access method that will be used."
 msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
 
-#: modules/stream_out/es.c:42
+#: modules/stream_out/es.c:40
 msgid "Audio output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida de audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:42
 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
 msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:45
+#: modules/stream_out/es.c:43
 msgid "Video output access method"
 msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:47
+#: modules/stream_out/es.c:45
 msgid "This is the output access method that will be used for video."
 msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
 msgid "Output muxer"
 msgstr "Muxor de salida"
 
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:49
 msgid "This is the default muxer method that will be used."
 msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar."
 
-#: modules/stream_out/es.c:52
+#: modules/stream_out/es.c:50
 msgid "Audio output muxer"
 msgstr "Muxor de salida de audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:52
 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
 msgstr "Éste es el muxor a usar para audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:55
+#: modules/stream_out/es.c:53
 msgid "Video output muxer"
 msgstr "Muxor de salida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:57
+#: modules/stream_out/es.c:55
 msgid "This is the muxer that will be used for video."
 msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:59
+#: modules/stream_out/es.c:57
 msgid "Output URL"
 msgstr "URL de salida"
 
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:59
 msgid "This is the default output URI."
 msgstr "Ésta es la salida URI por defecto."
 
-#: modules/stream_out/es.c:62
+#: modules/stream_out/es.c:60
 msgid "Audio output URL"
 msgstr "URL de salida de audio"
 
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:62
 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
 msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio."
 
-#: modules/stream_out/es.c:65
+#: modules/stream_out/es.c:63
 msgid "Video output URL"
 msgstr "URL de salida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:67
+#: modules/stream_out/es.c:65
 msgid "This is the output URI that will be used for video."
 msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:76
+#: modules/stream_out/es.c:74
 msgid "Elementary stream output"
 msgstr "Salida de volcado elemental"
 
-#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
 #, c-format
 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
 msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/gather.c:40
+#: modules/stream_out/gather.c:39
 msgid "Gathering stream output"
 msgstr "Obtener salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
 msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Video filters will be applied to the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Image chroma"
+msgstr "Formato de imagen"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
-msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
-msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
+msgid ""
+"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
+"Alphamask or Bluescreen video filter."
+msgstr ""
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
 msgid "Mosaic bridge"
 msgstr "Puente de mosaico"
 
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
 msgid "Mosaic bridge stream output"
 msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:53
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
 msgid "This is the output URL that will be used."
 msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:66
 msgid "SDP"
 msgstr "SDP"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#: modules/stream_out/rtp.c:68
 msgid ""
 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
@@ -16852,11 +19855,11 @@ msgstr ""
 "al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el "
 "SDP por SAP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
 msgid "Muxer"
 msgstr "Muxor"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
+#: modules/stream_out/rtp.c:74
 msgid ""
 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
@@ -16864,11 +19867,11 @@ msgstr ""
 "Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado. Por "
 "defecto es no usar muxor (volcado RTP estándar)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
 msgid ""
 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
 "Descriptor)."
@@ -16876,23 +19879,25 @@ msgstr ""
 "Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
 "Sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
-msgid "Session description"
+#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Session descriptipn"
 msgstr "Descripción de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
-"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+"This allows you to give a short description with details about the stream, "
+"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
 msgstr ""
 "Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará "
 "en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
 msgid "Session URL"
 msgstr "URL de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
 msgid ""
 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
@@ -16902,11 +19907,11 @@ msgstr ""
 "sitio web de la organización del volcado), que se anunciará en el SDP "
 "(Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
 msgid "Session email"
 msgstr "Correo de sesión"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
 msgid ""
 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
@@ -16914,31 +19919,45 @@ msgstr ""
 "Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
 "se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:84
+#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Session phone number"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
+"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:101
 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
 msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:102
 msgid "Audio port"
 msgstr "Puerto de audio"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:87
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
 msgid ""
 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
 msgid "Video port"
 msgstr "Puerto de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
 msgid ""
 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
 msgstr ""
 "Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
@@ -16948,35 +19967,75 @@ msgstr ""
 "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:98
+#: modules/stream_out/rtp.c:115
+msgid "RTP/RTCP multiplexing"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:117
+msgid ""
+"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
+"packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:120
+#, fuzzy
+msgid "DCCP transport"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:122
+msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:123
+#, fuzzy
+msgid "TCP transport"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:125
+msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:126
+#, fuzzy
+msgid "UDP-Lite transport"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:128
+msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:130
 msgid "MP4A LATM"
 msgstr "MP4A LATM"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:100
+#: modules/stream_out/rtp.c:132
 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
 msgstr "Esto te permite volcar volcados de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:109
+#: modules/stream_out/rtp.c:142
 msgid "RTP stream output"
 msgstr "Salida de volcado RTP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
+#: modules/stream_out/standard.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Output method to use for the stream."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Éste es el muxer que se usará."
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Muxer to use for the stream."
+msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:47
+#: modules/stream_out/standard.c:43
 msgid "Output destination"
 msgstr "Destino de salida"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+#: modules/stream_out/standard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Destination (URL) to use for the stream."
 msgstr "Éste es el destino (URL) a usar para el volcado."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:53
+#: modules/stream_out/standard.c:48
 msgid ""
 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
 "you choose to use SAP."
@@ -16984,11 +20043,11 @@ msgstr ""
 "Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si "
 "eliges usar SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:56
+#: modules/stream_out/standard.c:51
 msgid "Session groupname"
 msgstr "Nombre de grupo de sesión"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:58
+#: modules/stream_out/standard.c:53
 msgid ""
 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
 "if you choose to use SAP."
@@ -16996,163 +20055,151 @@ msgstr ""
 "Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
 "eliges usar SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:61
+#: modules/stream_out/standard.c:75
 msgid "SAP announcing"
 msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:76
 msgid "Announce this session with SAP."
 msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:70
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:71
+#: modules/stream_out/standard.c:85
 msgid "Standard stream output"
 msgstr "Salida de volcado estándar"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:81
+#: modules/stream_out/switcher.c:79
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:83
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
 msgid "Full paths of the files separated by colons."
 msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:82
 msgid "Sizes"
 msgstr "Tamaños"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:86
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
 msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
 
 #: modules/stream_out/switcher.c:87
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/stream_out/switcher.c:89
 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
 msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:88
 msgid "Command UDP port"
 msgstr "Mandar puerto UDP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:92
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
 msgid "UDP port to listen to for commands."
 msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:91
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:95
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
 msgid "Initial command to execute."
 msgstr "Comando inicial a ejecutar."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:94
 msgid "GOP size"
 msgstr "Tamaño GOP"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:98
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
 msgid "Number of P frames between two I frames."
 msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:97
 msgid "Quantizer scale"
 msgstr "Escala de quantizador"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:101
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
 msgid "Fixed quantizer scale to use."
 msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:100
 msgid "Mute audio"
 msgstr "Silenciar audio"
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
 msgid "Mute audio when command is not 0."
 msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
 
-#: modules/stream_out/switcher.c:107
+#: modules/stream_out/switcher.c:105
 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
 msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
 msgid "Video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
 msgid ""
 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
 msgid "Destination video codec"
 msgstr "Códec de vídeo de destino"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
 msgid "This is the video codec that will be used."
 msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
 msgid "Video bitrate"
 msgstr "Tasa de bits de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
 msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
 msgid "Video scaling"
 msgstr "Escalado de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
 msgstr ""
 "Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
 msgid "Video frame-rate"
 msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
 msgid "Target output frame rate for the video stream."
 msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para el volcado de vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
 msgid "Deinterlace the video before encoding."
 msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
 msgid "Specify the deinterlace module to use."
 msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
 msgid "Maximum video width"
 msgstr "Máxima anchura del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
 msgid "Maximum output video width."
 msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
 msgid "Maximum video height"
 msgstr "Máxima altura del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
 msgid "Maximum output video height."
 msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-msgid "Video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
 msgid ""
 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
@@ -17160,95 +20207,95 @@ msgstr ""
 "Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
 "capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
 msgid "Video crop (top)"
 msgstr "Recorte de vídeo (superior)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
 msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
 msgid "Video crop (left)"
 msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
 msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
 msgid "Video crop (bottom)"
 msgstr "Recorte de vídeo (inferior)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
 msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
 msgid "Video crop (right)"
 msgstr "Recorte de vídeo (derecho)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
 msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
 msgid "Video padding (top)"
 msgstr "Relleno de vídeo (arriba)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
 msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
 msgid "Video padding (left)"
 msgstr "Relleno de vídeo (izqu)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
 msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
 msgid "Video padding (bottom)"
 msgstr "Relleno de vídeo (abajo)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
 msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
 msgid "Video padding (right)"
 msgstr "Relleno de vídeo (dcha)"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
 msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
 msgid "Video canvas width"
 msgstr "Anchura del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:118
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
 msgstr ""
 "Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura "
 "especificada."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
 msgid "Video canvas height"
 msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
 msgstr ""
 "Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura "
 "especificada."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
 msgid "Video canvas aspect ratio"
 msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
@@ -17257,58 +20304,58 @@ msgstr ""
 "Esto pone el aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo y letterbox el vídeo "
 "según ello."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:127
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
 msgid "Audio encoder"
 msgstr "Codificador de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
 msgid ""
 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
 msgstr ""
 "Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
 msgid "Destination audio codec"
 msgstr "Códec de audio de destino"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:133
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
 msgid "This is the audio codec that will be used."
 msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
 msgid "Audio bitrate"
 msgstr "Tasa de bits de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:136
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
 msgstr "Tasa de bits objetivo del volcado de audio transcodificado."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
 msgid "Audio sample rate"
 msgstr "Tasa de muestra de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
 msgid ""
 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
 msgstr ""
 "Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó "
 "48000)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:140
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
 msgid "Audio channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:142
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
 msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Audio filter"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
@@ -17317,11 +20364,11 @@ msgstr ""
 "Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
 "capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:148
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
 msgid "Subtitles encoder"
 msgstr "Codificador de subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:150
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
 msgid ""
 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
 "options)."
@@ -17329,15 +20376,15 @@ msgstr ""
 "Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
 "asociadas)."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:152
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
 msgid "Destination subtitles codec"
 msgstr "Códec de subtítulos de destino"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:154
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
 msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
 msgid ""
 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
@@ -17349,41 +20396,41 @@ msgstr ""
 "filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una "
 "lista de módulos de sub-imágenes"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
 msgid "OSD menu"
 msgstr "Menú OSD"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:165
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
 msgid ""
 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
 msgstr ""
 "Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
 "osdmenu."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:167
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
 msgid "Number of threads"
 msgstr "Número de hilos"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:169
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
 msgid "Number of threads used for the transcoding."
 msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:170
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
 msgid "High priority"
 msgstr "Alta prioridad"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
 msgid ""
 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
 msgstr ""
 "Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
 "vez de VIDEO."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:175
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
 msgid "Synchronise on audio track"
 msgstr "Sincronizar por pista de audio"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:177
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
 msgid ""
 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
 "on the audio track."
@@ -17391,7 +20438,7 @@ msgstr ""
 "Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
 "pista de vídeo con la de audio."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:181
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
 msgid ""
 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
 "rate."
@@ -17399,46 +20446,52 @@ msgstr ""
 "El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
 "la tasa de codificación."
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:196
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
 msgid "Transcode stream output"
 msgstr "Transcodificar salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:275
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
 msgid "Overlays/Subtitles"
 msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 #, fuzzy
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
 msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversiones MMX desde "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
+#, fuzzy
+msgid "SSE2 conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
 msgid "AltiVec conversions from "
 msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:57
-msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Umbral de brillo"
-
-#: modules/video_filter/adjust.c:58
+#: modules/video_filter/adjust.c:59
 msgid ""
 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
 "threshold value will be the brighness defined below."
@@ -17446,71 +20499,156 @@ msgstr ""
 "Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
 "negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image contrast (0-2)"
 msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
 msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
 msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
 msgid "Image saturation (0-3)"
 msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
 msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image brightness (0-2)"
 msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
 msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
 msgid "Image gamma (0-10)"
 msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:71
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
 msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1."
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
 msgid "Image properties filter"
 msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/video_filter/alphamask.c:35
+msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
+msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/blend.c:67
+#: modules/video_filter/alphamask.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:39
+msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/alphamask.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:95
 msgid "Video pictures blending"
 msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
+"weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
+"default)."
+msgstr ""
+"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", "
+"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
+"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave"
+"\" para mezclar (azul por defecto)."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:39
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:41
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 120 para azul."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 90 para azul."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:52
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:54
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
+#: modules/video_filter/bluescreen.c:75
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:54
 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
 msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
+#: modules/video_filter/clone.c:57
 msgid "Video output modules"
 msgstr "Módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
+#: modules/video_filter/clone.c:58
 msgid ""
 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
 "separated list of modules."
@@ -17522,11 +20660,7 @@ msgstr ""
 msgid "Clone video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#: modules/video_filter/colorthres.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
@@ -17539,21 +20673,26 @@ msgstr ""
 "y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
 "amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#: modules/video_filter/colorthres.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Color threshold filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#: modules/video_filter/colorthres.c:70
 #, fuzzy
-msgid "Color threshold"
+msgid "Saturaton threshold"
+msgstr "Umbral de brillo"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Similarity threshold"
 msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:70
+#: modules/video_filter/crop.c:68
 msgid "Crop geometry (pixels)"
 msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:71
+#: modules/video_filter/crop.c:69
 msgid ""
 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
 "<left offset> + <top offset>."
@@ -17561,130 +20700,160 @@ msgstr ""
 "Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
 "<compensación izq.> + <compensación sup.>"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:73
+#: modules/video_filter/crop.c:71
 msgid "Automatic cropping"
 msgstr "Recorte automático"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:74
+#: modules/video_filter/crop.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
 msgstr "Recorte de borde negro automático."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:77
+#: modules/video_filter/crop.c:75
 msgid "Ratio max (x 1000)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:78
+#: modules/video_filter/crop.c:76
 msgid ""
 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
 "4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:80
+#: modules/video_filter/crop.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Manual ratio"
 msgstr "Saturación"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:81
+#: modules/video_filter/crop.c:79
 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:83
+#: modules/video_filter/crop.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Number of images for change"
 msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:84
+#: modules/video_filter/crop.c:82
 msgid ""
 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
 "trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:86
+#: modules/video_filter/crop.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines for change"
 msgstr "Nº de canales de salida"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:87
+#: modules/video_filter/crop.c:85
 msgid ""
 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
 "that ratio changed and trigger recrop."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:89
+#: modules/video_filter/crop.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of non black pixels "
 msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:90
+#: modules/video_filter/crop.c:88
 msgid ""
 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:93
+#: modules/video_filter/crop.c:91
 msgid "Skip percentage (%)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:94
+#: modules/video_filter/crop.c:92
 msgid ""
 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:96
+#: modules/video_filter/crop.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Luminance threshold "
 msgstr "Umbral de movimiento"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:97
+#: modules/video_filter/crop.c:95
 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/crop.c:101
+#: modules/video_filter/crop.c:99
 msgid "Crop video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Cropping failed"
 msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
 #, fuzzy
 msgid "VLC could not open the video output module."
 msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:107
 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
 msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
 msgid "Streaming deinterlace mode"
 msgstr "Modo de desentrelazado de volcado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:110
 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
 msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:119
 msgid "Deinterlacing video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
-#: modules/video_filter/extract.c:54
-msgid "RGB component to extract"
+#: modules/video_filter/erase.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Image mask"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:50
+msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:55
+#: modules/video_filter/erase.c:53
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the mask."
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Erase video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/erase.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
+msgstr "Preanalizar"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:56
+#, fuzzy
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/extract.c:57
 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/extract.c:65
+#: modules/video_filter/extract.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Extract RGB component video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
@@ -17694,22 +20863,42 @@ msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 msgid "video-filter-event"
 msgstr "Filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:56
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
+msgid "Gaussian's std deviation"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
+msgid ""
+"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
+"to 3*sigma away in any direction."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Ruso"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
 msgid "Distort mode"
 msgstr "Modo de distorsión"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#: modules/video_filter/gradient.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
 msgstr ""
 "Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
 "\"hough\" y \"psicodélico\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:59
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
 msgid "Gradient image type"
 msgstr "Tipo de imagen gradiente"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:60
+#: modules/video_filter/gradient.c:61
 msgid ""
 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
 "keep colors."
@@ -17717,41 +20906,51 @@ msgstr ""
 "Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
 "mantendrá los colores."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:63
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
 msgid "Apply cartoon effect"
 msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#: modules/video_filter/gradient.c:65
 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
 msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"."
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 msgid "Edge"
 msgstr "Borde"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Hough"
 msgstr "Hough"
 
-#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Gradient video filter"
 msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:47
+#: modules/video_filter/grain.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Grain video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/grain.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:45
 msgid "Invert video filter"
 msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:48
+#: modules/video_filter/invert.c:46
 msgid "Color inversion"
 msgstr "Inversión de color"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:66
 msgid "Logo filenames"
 msgstr "Nombres de archivo de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:69
+#: modules/video_filter/logo.c:67
 msgid ""
 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
@@ -17761,45 +20960,37 @@ msgstr ""
 "<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
 "tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:70
 msgid "Logo animation # of loops"
 msgstr "# de vueltas de animación de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
+#: modules/video_filter/logo.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
 msgstr ""
 "Nº de bucles para la animación del logo. 1 = contínua, 0 = deshabilitada"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:75
+#: modules/video_filter/logo.c:73
 msgid "Logo individual image time in ms"
 msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:76
+#: modules/video_filter/logo.c:74
 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
 msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada X"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:77
 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada Y"
-
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:80
 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
 msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:82
 msgid "Transparency of the logo"
 msgstr "Transparencia del logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/logo.c:83
 msgid ""
 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
 "opacity)."
@@ -17807,11 +20998,11 @@ msgstr ""
 "Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
 "opacidad total)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:85
 msgid "Logo position"
 msgstr "Posición de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:89
+#: modules/video_filter/logo.c:87
 msgid ""
 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
@@ -17820,23 +21011,23 @@ msgstr ""
 "4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
 "6 = arriba-izq)."
 
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:99
 msgid "Logo video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:103
+#: modules/video_filter/logo.c:101
 msgid "Logo overlay"
 msgstr "Superposición de logo"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:124
+#: modules/video_filter/logo.c:122
 msgid "Logo sub filter"
 msgstr "Sub filtro de logo"
 
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
+#: modules/video_filter/magnify.c:57
 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
 
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:80
 msgid ""
 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
@@ -17849,31 +21040,31 @@ msgid ""
 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
 #, fuzzy
 msgid "X offset"
 msgstr "Compensación X"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
 #, fuzzy
 msgid "X offset, from the left screen edge."
 msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Y offset"
 msgstr "Compensación Y"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Y offset, down from the top."
 msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:99
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:102
+#: modules/video_filter/marq.c:100
 msgid ""
 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
 "(remains forever)."
@@ -17881,41 +21072,11 @@ msgstr ""
 "Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 "
 "(se queda siempre)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:106
-msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
-msgstr ""
-"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
-"255 = totalmente opaco."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
-msgstr ""
-"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
-"defecto)."
-
-#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
-msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
-"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
-"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
-"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
-"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:118
+#: modules/video_filter/marq.c:116
 msgid "Marquee position"
 msgstr "Posición de marquesina"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: modules/video_filter/marq.c:118
 msgid ""
 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -17925,20 +21086,16 @@ msgstr ""
 "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
 "combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
 
-#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/video_filter/marq.c:163
+#: modules/video_filter/marq.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Marquee display"
 msgstr "Marquesina a mostrar"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparencia"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/video_filter/mosaic.c:89
 msgid ""
 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
 "opaque (default)."
@@ -17946,51 +21103,51 @@ msgstr ""
 "Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
 "transparente, 255 opaco (por defecto)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
 msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:97
 msgid "Top left corner X coordinate"
 msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
 msgid "Top left corner Y coordinate"
 msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
 msgid "Border width"
 msgstr "Anchura del borde"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
 msgid "Border height"
 msgstr "Altura del borde"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
 msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
 msgid "Mosaic alignment"
 msgstr "Alineación de mosaico"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
 msgid ""
 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
@@ -18000,11 +21157,11 @@ msgstr ""
 "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
 "valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+#: modules/video_filter/mosaic.c:117
 msgid "Positioning method"
 msgstr "Método de posicionamiento"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
@@ -18015,25 +21172,26 @@ msgstr ""
 "mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido "
 "por el usuario."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
-#: modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:55
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"to \"fixed\")."
 msgstr ""
 "Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
 "posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
-#: modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
+#: modules/video_filter/wall.c:51
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
 msgid ""
 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
 "set to \"fixed\"."
@@ -18041,24 +21199,24 @@ msgstr ""
 "Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
 "posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
 msgstr ""
 "Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
 msgid "Keep original size"
 msgstr "Mantener tamaño original"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
 msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+#: modules/video_filter/mosaic.c:142
 msgid "Elements order"
 msgstr "Orden de elementos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
 msgid ""
 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
@@ -18068,19 +21226,19 @@ msgstr ""
 "de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
 "\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#: modules/video_filter/mosaic.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Offsets in order"
 msgstr "Orden de elementos"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
 msgid ""
 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
@@ -18091,84 +21249,20 @@ msgstr ""
 "corresponde a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás "
 "aumentar caché de archivos y otros."
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
-msgstr ""
-"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", "
-"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
-"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave"
-"\" para mezclar (azul por defecto)."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:160
-msgid "Bluescreen U value"
-msgstr "Valor U bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
-msgstr ""
-"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
-"255. Por defecto a 120 para azul."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:163
-msgid "Bluescreen V value"
-msgstr "Valor V bluescreen"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
-msgstr ""
-"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
-"255. Por defecto a 90 para azul."
-
 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
-"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:170
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
-msgstr ""
-"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
-"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
-
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "fixed"
 msgstr "fijo"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
 #, fuzzy
 msgid "offsets"
 msgstr "Compensación X"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+#: modules/video_filter/mosaic.c:176
 msgid "Mosaic video sub filter"
 msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
 
-#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
 msgid "Mosaic"
 msgstr "Mosaico"
 
@@ -18180,24 +21274,20 @@ msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
 msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Nublado de movimiento"
-
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "Motion blur filter"
 msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:50
 msgid "Motion detect video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
 
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Motion Detect"
 msgstr "Detectar movimiento"
 
-#: modules/video_filter/noise.c:51
+#: modules/video_filter/noise.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Noise video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
@@ -18219,115 +21309,118 @@ msgstr ""
 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Use input chroma unaltered"
 msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "I420 - first plane is greyscale"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
 msgid "RGB32"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Don't display any video"
 msgstr "No mostrar más errores"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Display the input video"
 msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Display the processed video"
 msgstr "Mostrar el volcado localmente"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
 msgid "Show only errors"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show errors and warnings"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
 msgid "Show everything including debug messages"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV video filter wrapper"
 msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV"
 msgstr "Abrir"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
 msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
 msgid ""
 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
 "OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
 #, fuzzy
 msgid "OpenCV filter chroma"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
 msgid ""
 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Wrapper filter output"
 msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Wrapper filter verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "Usar salida float32"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
+#, fuzzy
 msgid "OpenCV internal filter name"
-msgstr ""
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
 
-#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:38
 msgid "Configuration file"
 msgstr "Archivo de configuración"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu."
 msgstr "Opciones de configuración para el Menú OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:41
 msgid "Path to OSD menu images"
 msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
 msgid ""
 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
 "configuration file."
@@ -18335,15 +21428,15 @@ msgstr ""
 "Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
 "de configuración OSD."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
 msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
 msgid "Menu position"
 msgstr "Posición de menú"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:54
 msgid ""
 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
@@ -18353,11 +21446,11 @@ msgstr ""
 "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
 "valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
 msgid "Menu timeout"
 msgstr "Tiempo de espera de menú"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
 msgid ""
 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
@@ -18367,11 +21460,11 @@ msgstr ""
 "segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
 "menos el tiempo especificado."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
 msgid "Menu update interval"
 msgstr "Intervalo de actualización de menú"
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
 msgid ""
 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
@@ -18383,26 +21476,38 @@ msgstr ""
 "transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
 "lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
 
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid "Alpha transparency value (default 255)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:73
+msgid ""
+"The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
+"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
+"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
+"is fully transparent (value 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:129
 msgid "On Screen Display menu"
 msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:79
+#: modules/video_filter/panoramix.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
 msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:83
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
 msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+#: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ventanas activas"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:87
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
@@ -18416,292 +21521,290 @@ msgstr ""
 msgid "Panoramix"
 msgstr "Programa"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:102
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
 msgid ""
 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
 "misalignment due to autoratio control)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
 msgid "length of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
 msgid "height of the overlapping area (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:113
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Attenuation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:114
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
 msgid ""
 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation, begin (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
 msgid "Attenuation, middle (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Attenuation, end (in %)"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
 msgid "middle position (in %)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:130
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
 msgid ""
 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
 "of blended zone"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
 msgid "Gamma (Red) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:134
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
 msgid "Gamma (Green) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:138
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
 msgid "Gamma (Blue) correction"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
 msgid ""
 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
 msgid "Black Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
 msgid "Black Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
 msgid "Black Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
 msgid "White Crush for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
 msgid "White Crush for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
 msgid "White Crush for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
 msgid "Black Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
 msgid "Black Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
 msgid "Black Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
 msgid "White Level for Red"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
 msgid "White Level for Green"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
 msgid "White Level for Blue"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:185
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Xinerama option"
 msgstr "Opciones de optimización"
 
-#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Psychedelic video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
+#: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle rows"
 msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
+#: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Number of puzzle columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
 msgid "Make one tile a black slot"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:64
+#: modules/video_filter/puzzle.c:65
 msgid ""
 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/puzzle.c:67
+#: modules/video_filter/puzzle.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Puzzle interactive game video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
 
-#: modules/video_filter/ripple.c:49
+#: modules/video_filter/ripple.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Ripple video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:49
+#: modules/video_filter/rotate.c:51
 msgid "Angle in degrees"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:50
+#: modules/video_filter/rotate.c:52
 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:58
+#: modules/video_filter/rotate.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Rotate video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
 
-#: modules/video_filter/rotate.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "Tasa de Bits"
-
-#: modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:120
 msgid "Feed URLs"
 msgstr "URLs de introducción"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:121
 #, fuzzy
 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
 msgstr "URLs RSS/Atom feed, separadas por '|' (barra)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/rss.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Speed of feeds"
 msgstr "Velocidad de feeds"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:124
-msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
 msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/rss.c:124
 msgid "Max length"
 msgstr "Longitud máx"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:126
+#: modules/video_filter/rss.c:125
 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
 msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/rss.c:127
 msgid "Refresh time"
 msgstr "Tiempo de refresco"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:129
+#: modules/video_filter/rss.c:128
 msgid ""
 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
 "feeds are never updated."
@@ -18709,16 +21812,16 @@ msgstr ""
 "Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
 "significa que las introducciones nunca se actualizan."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/rss.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Feed images"
 msgstr "Imágenes feed"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/rss.c:131
 msgid "Display feed images if available."
 msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:139
+#: modules/video_filter/rss.c:138
 msgid ""
 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
 "totally opaque."
@@ -18726,11 +21829,11 @@ msgstr ""
 "Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
 "255 = totalmente opaco."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:151
 msgid "Text position"
 msgstr "Posición del texto"
 
-#: modules/video_filter/rss.c:154
+#: modules/video_filter/rss.c:153
 msgid ""
 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
@@ -18740,7 +21843,31 @@ msgstr ""
 "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
 "valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
 
-#: modules/video_filter/rss.c:199
+#: modules/video_filter/rss.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Title display mode"
+msgstr "pantalla X11"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:158
+msgid ""
+"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
+"images are enabled, 1 otherwise."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Don't show"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Always visible"
+msgstr "Siempre fijo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:173
+msgid "Scroll with feed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:213
 #, fuzzy
 msgid "RSS and Atom feed display"
 msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
@@ -18749,11 +21876,21 @@ msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
 msgid "RV32 conversion filter"
 msgstr "Filtro de conversión RV32"
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carving video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/seamcarving.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Seam Carvinf"
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:41
 msgid "Sharpen strength (0-2)"
 msgstr ""
 
-#: modules/video_filter/sharpen.c:44
+#: modules/video_filter/sharpen.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
 msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
@@ -18767,31 +21904,31 @@ msgstr ""
 msgid "Sharpen video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
+#: modules/video_filter/transform.c:55
 msgid "Transform type"
 msgstr "Tipo de transformación"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
+#: modules/video_filter/transform.c:56
 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
 msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:61
+#: modules/video_filter/transform.c:59
 msgid "Rotate by 90 degrees"
 msgstr "Rotar 90 grados"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 180 degrees"
 msgstr "Rotar 180 grados"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:62
+#: modules/video_filter/transform.c:60
 msgid "Rotate by 270 degrees"
 msgstr "Rotar 270 grados"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:63
+#: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Voltear verticalmente"
 
@@ -18799,23 +21936,23 @@ msgstr "Voltear verticalmente"
 msgid "Video transformation filter"
 msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
+#: modules/video_filter/wall.c:52
 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
 msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
+#: modules/video_filter/wall.c:56
 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
 msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
+#: modules/video_filter/wall.c:60
 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
 msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:65
+#: modules/video_filter/wall.c:63
 msgid "Element aspect ratio"
 msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:66
+#: modules/video_filter/wall.c:64
 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
 msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared."
 
@@ -18827,134 +21964,59 @@ msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 msgid "Image wall"
 msgstr "Pared de imagen"
 
-#: modules/video_filter/wave.c:50
+#: modules/video_filter/wave.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Wave video filter"
 msgstr "Filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:53
 msgid "ASCII Art"
 msgstr "Arte ASCII"
 
-#: modules/video_output/aa.c:58
+#: modules/video_output/aa.c:56
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:81
+#: modules/video_output/caca.c:78
 msgid "Color ASCII art video output"
 msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
 
-#: modules/video_output/directfb.c:69
+#: modules/video_output/directfb.c:67
 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
 msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
 
-#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
-#, fuzzy
-msgid "DirectX 3D video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
-"no tiene efecto al usar cubiertas."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
-"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
-"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
-"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:142
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:145
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:146
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+#: modules/video_output/fb.c:70
+msgid "Run fb on current tty."
 msgstr ""
-"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
-"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
-"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:153
+#: modules/video_output/fb.c:72
 msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
+"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
+"handling with caution)"
 msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
-"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
-"fondo ya."
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:179
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:319
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
-
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
 
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
+#: modules/video_output/fb.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer resolution to use."
 msgstr "Aparato framebuffer"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+#: modules/video_output/fb.c:85
+msgid ""
+"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
+"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
 msgstr ""
-"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
-"(normalmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:77
+#: modules/video_output/fb.c:101
 #, fuzzy
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
 msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
+#: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
 msgid "X11 display"
 msgstr "pantalla X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:58
+#: modules/video_output/ggi.c:56
 msgid ""
 "X11 hardware display to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -18962,27 +22024,27 @@ msgstr ""
 "Pantalla hardware X11 a usar.\n"
 "Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
+#: modules/video_output/glide.c:62
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
 msgid "HD1000 video output"
 msgstr "Salida de vídeo HD1000"
 
-#: modules/video_output/image.c:49
+#: modules/video_output/image.c:48
 msgid "Image format"
 msgstr "Formato de imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:50
+#: modules/video_output/image.c:49
 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
 msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)."
 
-#: modules/video_output/image.c:52
+#: modules/video_output/image.c:51
 msgid "Image width"
 msgstr "Ancho de imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:53
+#: modules/video_output/image.c:52
 msgid ""
 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
 "characteristics."
@@ -18990,11 +22052,11 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
 "características del vídeo."
 
-#: modules/video_output/image.c:57
+#: modules/video_output/image.c:56
 msgid "Image height"
 msgstr "Altura de imagen"
 
-#: modules/video_output/image.c:58
+#: modules/video_output/image.c:57
 msgid ""
 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -19002,20 +22064,20 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
 "características del vídeo."
 
-#: modules/video_output/image.c:62
+#: modules/video_output/image.c:61
 msgid "Recording ratio"
 msgstr "Tasa de grabación"
 
-#: modules/video_output/image.c:63
+#: modules/video_output/image.c:62
 msgid ""
 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
 msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
 
-#: modules/video_output/image.c:66
+#: modules/video_output/image.c:65
 msgid "Filename prefix"
 msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
 
-#: modules/video_output/image.c:67
+#: modules/video_output/image.c:66
 msgid ""
 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
 "\"prefixNUMBER.format\" form."
@@ -19023,11 +22085,11 @@ msgstr ""
 "Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
 "archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"."
 
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:70
 msgid "Always write to the same file"
 msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
 
-#: modules/video_output/image.c:72
+#: modules/video_output/image.c:71
 msgid ""
 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
 "this case, the number is not appended to the filename."
@@ -19035,101 +22097,204 @@ msgstr ""
 "Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
 "este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
 
-#: modules/video_output/image.c:81
+#: modules/video_output/image.c:82
 msgid "Image video output"
 msgstr "Salida de vídeo de imagen"
 
-#: modules/video_output/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:57
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:126
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:128
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:131
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:133
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:138
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:140
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:143
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:144
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:149
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:151
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
+"fondo ya."
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:177
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/msw/directx.c:317
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
+#: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
 msgid "Transparent Cube"
 msgstr "Cubo Transparente"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Cylinder"
 msgstr "Cilindro"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Torus"
 msgstr "Torus"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "Sphere"
 msgstr "Esfera"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUAREXY"
 msgstr "SQUAREXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SQUARER"
 msgstr "SQUARER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINXY"
 msgstr "ASINXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "ASINR"
 msgstr "ASINR"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINEXY"
 msgstr "SINEXY"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/opengl.c:121
 msgid "SINER"
 msgstr "SINER"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:149
 msgid "OpenGL sampling accuracy "
 msgstr "Precisión del muestreo OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:152
+#: modules/video_output/opengl.c:150
 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
 msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:151
 msgid "OpenGL Cylinder radius"
 msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:154
+#: modules/video_output/opengl.c:152
 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
 msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:155
+#: modules/video_output/opengl.c:153
 msgid "Point of view x-coordinate"
 msgstr "Punto de vista coordenada x"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:154
 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:158
+#: modules/video_output/opengl.c:156
 msgid "Point of view y-coordinate"
 msgstr "Punto de vista coordenada y"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:157
 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:161
+#: modules/video_output/opengl.c:159
 msgid "Point of view z-coordinate"
 msgstr "Punto de vista coordenada z"
 
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:160
 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
 msgstr ""
 "Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
 
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL Provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
 #: modules/video_output/opengl.c:165
 msgid "OpenGL cube rotation speed"
 msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
@@ -19138,19 +22303,15 @@ msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
 msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
 
-#: modules/video_output/opengl.c:168
-msgid "Effect"
-msgstr "Efecto"
-
 #: modules/video_output/opengl.c:170
 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
 msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
 msgid "QT Embedded display"
 msgstr "Pantalla QT Integrado"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
 msgid ""
 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
 "the DISPLAY environment variable."
@@ -19158,70 +22319,76 @@ msgstr ""
 "Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
 "variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
 msgid "QT Embedded video output"
 msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:108
+#: modules/video_output/sdl.c:99
+#, fuzzy
+msgid "SDL chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
+"improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+
+#: modules/video_output/sdl.c:111
 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
 msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#: modules/video_output/snapshot.c:59
 msgid "Snapshot width"
 msgstr "Ancho de captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
 msgid "Width of the snapshot image."
 msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#: modules/video_output/snapshot.c:62
 msgid "Snapshot height"
 msgstr "Alto de captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
 msgid "Height of the snapshot image."
 msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#: modules/video_output/snapshot.c:65
 msgid "Chroma"
 msgstr "Croma"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
 msgid ""
 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
 msgstr ""
 "Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
 "caracteres, como \"RV32\")."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
 msgid "Cache size (number of images)"
 msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)"
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
 msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)."
 
-#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
 msgid "Snapshot module"
 msgstr "Módulo de captura de pantalla"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:56
+#: modules/video_output/svgalib.c:55
 msgid "SVGAlib video output"
 msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:221
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
-
-#: modules/video_output/wingdi.c:225
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
-
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
 msgid "XVideo adaptor number"
 msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#: modules/video_output/x11/glx.c:86
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19229,13 +22396,13 @@ msgstr ""
 "Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
 "(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
 msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
+#: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
@@ -19252,8 +22419,8 @@ msgstr ""
 "2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
 "mostrarse sobre el vídeo."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid ""
 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
 "DISPLAY environment variable."
@@ -19261,13 +22428,13 @@ msgstr ""
 "Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
 "variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
 msgid "Screen for fullscreen mode."
 msgstr "Pantalla para modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
 msgid ""
 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
 "1 for the second."
@@ -19275,25 +22442,25 @@ msgstr ""
 "Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
 "pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
 msgid "OpenGL(GLX) provider"
 msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
+#: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
 msgid "Use shared memory"
 msgstr "Usar memoria compartida"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#: modules/video_output/x11/x11.c:76
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Salida de vídeo X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
 msgid ""
 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
@@ -19301,11 +22468,11 @@ msgstr ""
 "Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará "
 "(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
 msgid "XVimage chroma format"
 msgstr "Formato cromático XVimage"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
 msgid ""
 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
 "to improve performances by using the most efficient one."
@@ -19313,16 +22480,16 @@ msgstr ""
 "Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
 "intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
 #, fuzzy
 msgid "XVMC adaptor number"
 msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
@@ -19331,12 +22498,12 @@ msgstr ""
 "Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
 "(no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
 #, fuzzy
 msgid "X11 display name"
 msgstr "pantalla X11"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
@@ -19345,12 +22512,12 @@ msgstr ""
 "Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
 "variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
@@ -19359,16 +22526,16 @@ msgstr ""
 "Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
 "pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
 #, fuzzy
 msgid "You can choose the crop style to apply."
 msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
 
-#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
 #, fuzzy
 msgid "XVMC extension video output"
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
@@ -19377,15 +22544,15 @@ msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 msgid "GaLaktos visualization plugin"
 msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
 
-#: modules/visualization/goom.c:58
+#: modules/visualization/goom.c:56
 msgid "Goom display width"
 msgstr "Anchura de visualización Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:59
+#: modules/visualization/goom.c:57
 msgid "Goom display height"
 msgstr "Altura de visualización Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid ""
 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
@@ -19393,30 +22560,30 @@ msgstr ""
 "Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
 "resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:63
+#: modules/visualization/goom.c:61
 msgid "Goom animation speed"
 msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:64
+#: modules/visualization/goom.c:62
 msgid ""
 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
 msgstr ""
 "Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
 "6)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:70
+#: modules/visualization/goom.c:68
 msgid "Goom"
 msgstr "Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:71
+#: modules/visualization/goom.c:69
 msgid "Goom effect"
 msgstr "Efecto Goom"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:36
 msgid "Effects list"
 msgstr "Lista de efectos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid ""
 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
@@ -19424,134 +22591,435 @@ msgstr ""
 "Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
 "Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
 msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
 msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
 msgid "Number of bands"
 msgstr "Número de bandas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
 msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
 msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de banda"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
 msgid "Number of blank pixels between bands."
 msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
 msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
 msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Enable original graphic spectrum"
 msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
 msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
 msgid "Enable bands"
 msgstr "Habilitar bandas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
 msgid "Draw bands in the spectrometer."
 msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "Enable base"
 msgstr "Habilitar base"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
 msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
 msgid "Base pixel radius"
 msgstr "Radio de píxel base"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
 msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
 msgid "Spectral sections"
 msgstr "Secciones espectrales"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
 msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
 msgid "Peak height"
 msgstr "Altura del pico"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
 msgid "Total pixel height of the peak items."
 msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
 msgid "Peak extra width"
 msgstr "Anchura extra de pico"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
 msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
 msgid "V-plane color"
 msgstr "Color plano-V"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
 msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Número de estrellas"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
 msgid "Number of stars to draw with random effect."
 msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:107
 msgid "Visualizer"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
 msgid "Visualizer filter"
 msgstr "Filtro de visualizador"
 
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:118
 msgid "Spectrum analyser"
 msgstr "Espectrómetro"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Interface"
+#~ msgstr "Interfaz Telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No random"
+#~ msgstr "Aleatorio"
+
+#~ msgid "Album/movie/show title"
+#~ msgstr "Título de álbum/película/programa"
+
+#~ msgid "Raw write"
+#~ msgstr "Escribir raw"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, "
+#~ "without trying to make the biggest possible packets in order to improve "
+#~ "streaming)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., "
+#~ "sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el "
+#~ "volcado)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RTCP destination port number"
+#~ msgstr "Nombre de sesión"
+
+#~ msgid "Autodetection of MTU"
+#~ msgstr "Autodetección de MTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+#~ "truncated packets are found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si "
+#~ "se hallan paquetes truncados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "goto is deprecated"
+#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replay Gain type"
+#~ msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an "
+#~ "album-specific one. Choose which type you want to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Musepack puede tener una ganancia de reproducción específica por título "
+#~ "(control de volumen) o específica de álbum. Elige qué tipo deseas usar"
+
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Avisa de un Error"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
+
+#~ msgid "Use DVD menus"
+#~ msgstr "Usar menús DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Track number/Position"
+#~ msgstr "Pista Nº."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal rate"
+#~ msgstr "Tamaño Normal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Stats"
+#~ msgstr "Opcione&s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage"
+#~ msgstr "Ad&ministrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+X"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dock playlist"
+#~ msgstr "lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Directory..."
+#~ msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show columns"
+#~ msgstr "Showtunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
+#~ msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcoding"
+#~ msgstr "Transcodificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OSS Device"
+#~ msgstr "Aparato DSP OSS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DirectX Device"
+#~ msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alsa Device"
+#~ msgstr "Aparato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Network caching in ms"
+#~ msgstr "Por defecto a admin"
+
+#~ msgid "&View"
+#~ msgstr "&Ver"
+
+#~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+#~ msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+#~ "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman, usado para "
+#~ "encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se "
+#~ "necesita."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+#~ msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+#~ "approved Certification Authority)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por "
+#~ "una Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+#~ msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This ensures that the server hostname in certificate matches the "
+#~ "requested host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto asegura que el nombre del host servidor en el certificado coincide "
+#~ "con nombre de host solicitado."
+
+#~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+#~ msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(sin título)"
+
+#~ msgid "(no artist)"
+#~ msgstr "(sin artista)"
+
+#~ msgid "(no album)"
+#~ msgstr "(sin álbum)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no artist"
+#~ msgstr "(sin artista)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no album"
+#~ msgstr "(sin álbum)"
+
+#~ msgid "Multipart separator string"
+#~ msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its "
+#~ "content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena específica para separar "
+#~ "sus piezas contenedoras. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --"
+#~ "myboundary"
+
+#~ msgid "Podcast"
+#~ msgstr "Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SAP sessions"
+#~ msgstr "Sesión"
+
+#~ msgid "Session description"
+#~ msgstr "Descripción de sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+#~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se "
+#~ "anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctrl+Z"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+#~ msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
+#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
+#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+#~ "permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+#~ "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+#~ "problemas con ella."
+
+#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
+#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
+#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
+#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+#~ "rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que "
+#~ "ocurra una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más "
+#~ "lentas pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación "
+#~ "0 (la más rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
+
+#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
+#~ "WMA)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+#~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas "
+#~ "nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+
+#~ msgid "Type 'pause' to continue."
+#~ msgstr "Escribe 'pause' para continuar."
+
+#~ msgid "Growl server"
+#~ msgstr "Servidor Growl"
+
+#~ msgid "Growl password"
+#~ msgstr "Clave Growl"
+
+#~ msgid "Growl UDP port"
+#~ msgstr "Puerto UDP Growl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
+#~ "If set to something different than 0 this option will override the "
+#~ "relative font size. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si "
+#~ "se pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de "
+#~ "fuente."
+
+#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+#~ msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
+
+#~ msgid "SDP file parser for UDP"
+#~ msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#~ msgid "This is the output access method that will be used."
+#~ msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
+
+#~ msgid "This is the muxer that will be used."
+#~ msgstr "Éste es el muxer que se usará."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halve sample rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video monitoring filter"
+#~ msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics input file"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Statistics output file"
+#~ msgstr "Archivo de salida RRD"
+
 #~ msgid "Video filters settings"
 #~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
@@ -19615,9 +23083,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
 #~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
 
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
-
 #~ msgid "Console"
 #~ msgstr "Consola"
 
@@ -19762,12 +23227,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Mime type"
 #~ msgstr "Tipo mimo"
 
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
 #~ "the program:"
@@ -19831,9 +23290,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Marquee text to display."
 #~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar."
 
-#~ msgid "Description file"
-#~ msgstr "Archivo de descripción"
-
 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
 #~ msgstr "Un archivo que contiene una simple lista de reproducción"
 
@@ -19859,15 +23315,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Y offset, down from the top"
 #~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
-#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
-#~ "e.g. 6 = top-right)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-#~ "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de "
-#~ "estos valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
-
 #~ msgid "Time overlay"
 #~ msgstr "Superposición de tiempo"
 
@@ -19892,12 +23339,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Horizontal border width"
 #~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
 
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
 #~ msgid ""
 #~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
 #~ "from being calculated (for speed)."
@@ -20160,9 +23601,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
 #~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
 
-#~ msgid "Interfaces"
-#~ msgstr "Interfaces"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
 #~ "value should be set in milliseconds units."
@@ -20200,13 +23638,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese "
 #~ "límite      se elegirá"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
-#~ "value should be set in millisecond units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
 #~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
 
@@ -20260,9 +23691,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
 #~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
 
-#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-
 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
 #~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
 
@@ -20356,9 +23784,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Telnet Interface password"
 #~ msgstr "Clave Interfaz telnet"
 
-#~ msgid "Default to admin"
-#~ msgstr "Por defecto a admin"
-
 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
 #~ msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
 
@@ -20392,9 +23817,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Go To Position"
 #~ msgstr "Ir A Posición"
 
-#~ msgid "Go to specific position"
-#~ msgstr "Ir a posición específica"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
 #~ "The effect will be sharper."
@@ -20402,15 +23824,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
 #~ "El efecto será más nítido."
 
-#~ msgid "Suppress further errors"
-#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
-
 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
 #~ msgstr "No ha experimentado errores fatales todavía."
 
-#~ msgid "Use embedded video output"
-#~ msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Disable this if you want the video output to be opened in a separate "
 #~ "window instead of in the control window."
@@ -20434,9 +23850,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ "En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
 #~ "vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
 
-#~ msgid "Fill fullscreen"
-#~ msgstr "Llenar pantalla completa"
-
 #~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
 #~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras."
 
@@ -20455,9 +23868,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Properties"
 #~ msgstr "Propiedades"
 
-#~ msgid "Your version of VLC is up-to-date."
-#~ msgstr "Tu versión de VLC es actual."
-
 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
 #~ msgstr "Si el volcado tiene audio y desea transcodificarlo, habilite ésto."
 
@@ -20506,9 +23916,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Destination Target:"
 #~ msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#~ msgid "Output methods"
-#~ msgstr "Métodos de salida"
-
 #~ msgid "Miscellaneous options"
 #~ msgstr "Opciones varias"
 
@@ -20521,9 +23928,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Check for updates now !"
 #~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !"
 
-#~ msgid "VLM configuration"
-#~ msgstr "Configuración VLM"
-
 #~ msgid "Small playlist"
 #~ msgstr "Lista de reproducción pequeña"
 
@@ -20771,12 +24175,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Gradient image type (0 or 1)"
 #~ msgstr "Tipo de de imagen gradiente (0 ó 1)"
 
-#~ msgid "X coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada X del logo"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the logo"
-#~ msgstr "Coordenada Y del logo"
-
 #~ msgid "Marquee text"
 #~ msgstr "Texto de marquesina"
 
@@ -20807,9 +24205,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
 #~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
 
-#~ msgid "OSD menu configuration file"
-#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
-
 #~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
 #~ msgstr "Coordenada X del menú OSD"
 
@@ -20975,10 +24370,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shout"
-#~ msgstr "Shoutcast"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
@@ -20996,9 +24387,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Segment "
 #~ msgstr "Segmento"
 
-#~ msgid "Track "
-#~ msgstr "Pista "
-
 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
 #~ msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
@@ -21103,9 +24491,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Wizard..."
 #~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
 
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controles"
-
 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
 #~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
@@ -21204,9 +24589,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
 #~ msgstr "Te permite remapear las acciones."
 
-#~ msgid "Joystick control interface"
-#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
-
 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
 #~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
 
@@ -21239,9 +24621,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Open _Disc..."
 #~ msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#~ msgid "Open Disc Media"
-#~ msgstr "Abrir Disco de Medios"
-
 #~ msgid "_Network stream..."
 #~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
@@ -21278,9 +24657,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_Playlist..."
 #~ msgstr "Lista de re_producción..."
 
-#~ msgid "Open the playlist window"
-#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-
 #~ msgid "_Modules..."
 #~ msgstr "_Módulos..."
 
@@ -21329,12 +24705,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Prev"
-#~ msgstr "Previo"
-
-#~ msgid "Previous file"
-#~ msgstr "Archivo Previo"
-
 #~ msgid "Next file"
 #~ msgstr "Archivo siguiente"
 
@@ -21371,9 +24741,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Toggle _Interface"
 #~ msgstr "Cambiar _Interfaz"
 
-#~ msgid "Playlist..."
-#~ msgstr "Lista de Reproducción..."
-
 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
 #~ msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
@@ -21394,12 +24761,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "FEC"
 #~ msgstr "FEC"
 
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
-
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
 #~ msgid "Satellite"
 #~ msgstr "Satélite"
 
@@ -21482,9 +24843,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Go Backward"
 #~ msgstr "Ir Atrás"
 
-#~ msgid "Play Stream"
-#~ msgstr "Ejecutar Volcado"
-
 #~ msgid "Pause Stream"
 #~ msgstr "Pausar Volcado"
 
@@ -21506,9 +24864,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "_Play"
 #~ msgstr "Re_producir"
 
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 #~ msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
@@ -21518,12 +24873,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
 
-#~ msgid "Select a subtitles file"
-#~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
-
-#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
-#~ msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-
 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
 #~ msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
 
@@ -21533,9 +24882,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Stream output configuration "
 #~ msgstr "Configuración de salida de volcado "
 
-#~ msgid "Select File"
-#~ msgstr "Elige Archivo"
-
 #~ msgid "Go To:"
 #~ msgstr "Ir A:"
 
@@ -21575,15 +24921,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "PBC LID"
 #~ msgstr "PBC LID"
 
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Elegido:"
-
 #~ msgid "Disk type"
 #~ msgstr "Tipo de disco"
 
-#~ msgid "Starting position"
-#~ msgstr "Posición de inicio"
-
 #~ msgid "Title "
 #~ msgstr "Título"
 
@@ -21611,9 +24951,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "Parar"
 
-#~ msgid "&Play"
-#~ msgstr "Re&producir"
-
 #~ msgid "P&ause"
 #~ msgstr "P&ausa"
 
@@ -21623,9 +24960,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Fas&t"
 #~ msgstr "Rápido"
 
-#~ msgid "Stream info..."
-#~ msgstr "Info de volcado..."
-
 #~ msgid "Opens an existing document"
 #~ msgstr "Abre un documento existente"
 
@@ -21668,15 +25002,9 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "KDE interface"
 #~ msgstr "Interfaz KDE"
 
-#~ msgid "path to ui.rc file"
-#~ msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-
 #~ msgid "Messages:"
 #~ msgstr "Mensajes:"
 
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocolo"
-
 #~ msgid "Address "
 #~ msgstr "Dirección "
 
@@ -21701,9 +25029,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "Usar diseqc con antena"
 
-#~ msgid "Satellite input"
-#~ msgstr "Entrada satélite"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "< Back"
 #~ msgstr "Atrás"
@@ -21773,9 +25098,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "DVD audio format"
 #~ msgstr "Formato de audio DVD"
 
-#~ msgid "RAW"
-#~ msgstr "RAW"
-
 #~ msgid "MPEG4"
 #~ msgstr "MPEG4"
 
@@ -21825,12 +25147,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
 #~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
-#~ msgid "Matroska"
-#~ msgstr "Matroska"
-
-#~ msgid "TY"
-#~ msgstr "TY"
-
 #~ msgid "MPJPEG"
 #~ msgstr "MPJPEG"
 
@@ -21840,9 +25156,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Caca"
 #~ msgstr "Caca"
 
-#~ msgid "DirectX"
-#~ msgstr "DirectX"
-
 #~ msgid "Fb"
 #~ msgstr "Fb"
 
@@ -21965,9 +25278,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Ncurses"
 #~ msgstr "Ncurses"
 
-#~ msgid "&Invert"
-#~ msgstr "&Invertir"
-
 #~ msgid "&Select All"
 #~ msgstr "&Seleccionar Todo"
 
@@ -22081,9 +25391,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
 #~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
 
-#~ msgid "Server port"
-#~ msgstr "Puerto del servidor"
-
 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 #~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
@@ -22157,9 +25464,6 @@ msgstr "Espectrómetro"
 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
 
-#~ msgid "Stream output modules settings"
-#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-
 #~ msgid "Video output modules settings"
 #~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"