]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
* Re-ran toolbox --update-po.
[vlc] / po / es.po
index cfc62a3aa4f1e1148b6f96c6304b9b1274dfeb22..66ceadbd02f31dc45365e125d01b6b395ab79e25 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC\r
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org\r
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: vlc\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"\r
-"POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"\r
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"\r
-"Language-Team: Spanish-English\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:32\r
-msgid "VLC preferences"\r
-msgstr "Preferencias VLC"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:34\r
-msgid ""\r
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "\r
-"module in the Modules section.\n"\r
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."\r
-msgstr ""\r
-"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "\r
-"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"\r
-"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:38\r
-msgid "VLC modules preferences"\r
-msgstr "Preferencias de módulos VLC"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:40\r
-msgid ""\r
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"\r
-"Modules are sorted by type."\r
-msgstr ""\r
-"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"\r
-"Los módulos se ordenan por tipo."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:47\r
-msgid "Access modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de acceso"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:49\r
-msgid ""\r
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"\r
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."\r
-msgstr ""\r
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"\r
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58\r
-msgid "Audio filters settings"\r
-msgstr "Opciones de filtros de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:55\r
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."\r
-msgstr ""\r
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92\r
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128\r
-msgid " "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:61\r
-msgid "Audio output modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:62\r
-msgid "These are general settings for audio output modules."\r
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:64\r
-msgid "Chroma modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:65\r
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."\r
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:67\r
-msgid "Decoder modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de decodificador"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:69\r
-msgid ""\r
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "\r
-"preferred subtitles."\r
-msgstr ""\r
-"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "\r
-"subtítulos preferidos."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:72\r
-msgid "Packetizer modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:75\r
-msgid "Encoders settings"\r
-msgstr "Opciones de codificadores"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:77\r
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."\r
-msgstr ""\r
-"Éstas son opciones generales para módulos codificadores de vídeo/audio/subtítulos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:79\r
-msgid "Demuxers settings"\r
-msgstr "Opciones de demuxores"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:80\r
-msgid "These settings affect demuxer modules."\r
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:82\r
-msgid "Interface plugins settings"\r
-msgstr "Opciones de plugins de interfaz"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:84\r
-msgid ""\r
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "\r
-"here."\r
-msgstr ""\r
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "\r
-"configurarse aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:87\r
-msgid "Dialog providers settings"\r
-msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:89\r
-msgid "Dialog providers can be configured here."\r
-msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:91\r
-msgid "Network modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de red"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:94\r
-msgid "Stream output access modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:96\r
-msgid ""\r
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "\r
-"access module."\r
-msgstr ""\r
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "\r
-"salida de volcado UDP."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:99\r
-msgid "Stream output muxer modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:102\r
-msgid "Stream output modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:105\r
-msgid "Subtitle demuxer settings"\r
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:107\r
-msgid ""\r
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "\r
-"example by setting the subtitles type or file name."\r
-msgstr ""\r
-"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "\r
-"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:110\r
-msgid "Text renderer settings"\r
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:112\r
-msgid ""\r
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "\r
-"(to display subtitles for example)."\r
-msgstr ""\r
-"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "\r
-"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:115\r
-msgid "Video output modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:117\r
-msgid ""\r
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "\r
-"here."\r
-msgstr ""\r
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127\r
-msgid "Video filters settings"\r
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:122\r
-msgid ""\r
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"\r
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."\r
-msgstr ""\r
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "\r
-"aquí.\n"\r
-"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "\r
-"contraste/color/saturación."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:134\r
-msgid "No help available"\r
-msgstr "Sin ayuda disponible"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:135\r
-msgid "No help is available for these modules"\r
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:129\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "\r
-"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "\r
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "\r
-"\"vlc -I wxwin\"\n"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:162\r
-msgid ""\r
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "\r
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "\r
-"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"\r
-"\n"\r
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "\r
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"\r
-"\n"\r
-"For more information, have a look at the web site."\r
-msgstr ""\r
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "\r
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"\r
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "\r
-"protocolos de volcado.\n"\r
-".\n"\r
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "\r
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "\r
-"redes de gran ancho de banda.\n"\r
-"\n"\r
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174\r
-#: modules/mux/asf.c:47\r
-msgid "Title"\r
-msgstr "Título"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119\r
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
-#: modules/mux/asf.c:50\r
-msgid "Author"\r
-msgstr "Autor"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883\r
-msgid "Artist"\r
-msgstr "Artista"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715\r
-msgid "Genre"\r
-msgstr "Género"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53\r
-msgid "Copyright"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255\r
-msgid "Description"\r
-msgstr "Descripción"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59\r
-msgid "Rating"\r
-msgstr "Puntuación"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:35\r
-msgid "Date"\r
-msgstr "Fecha"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:36\r
-msgid "Setting"\r
-msgstr "Opción"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755\r
-msgid "URL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259\r
-msgid "Language"\r
-msgstr "Lenguaje"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:40\r
-msgid "CDDB Artist"\r
-msgstr "Artista CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:41\r
-msgid "CDDB Category"\r
-msgstr "Categoría CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718\r
-msgid "CDDB Disc ID"\r
-msgstr "ID de Disco CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:43\r
-msgid "CDDB Extended Data"\r
-msgstr "Datos Extendidos CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:44\r
-msgid "CDDB Genre"\r
-msgstr "Género CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:45\r
-msgid "CDDB Year"\r
-msgstr "Año CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:46\r
-msgid "CDDB Title"\r
-msgstr "Título CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:48\r
-msgid "CD-Text Arranger"\r
-msgstr "Organizador de CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:49\r
-msgid "CD-Text Composer"\r
-msgstr "Creador de CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:50\r
-msgid "CD-Text Disc ID"\r
-msgstr "ID de Disco CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:51\r
-msgid "CD-Text Genre"\r
-msgstr "Género CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:52\r
-msgid "CD-Text Message"\r
-msgstr "Mensaje CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:53\r
-msgid "CD-Text Songwriter"\r
-msgstr "Escritor de Canción CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:54\r
-msgid "CD-Text Performer"\r
-msgstr "Intérprete CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:55\r
-msgid "CD-Text Title"\r
-msgstr "Título CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:57\r
-msgid "ISO-9660 Application ID"\r
-msgstr "ID Aplicación ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:58\r
-msgid "ISO-9660 Preparer"\r
-msgstr "Preparador ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:59\r
-msgid "ISO-9660 Publisher"\r
-msgstr "Editor ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:60\r
-msgid "ISO-9660 Volume"\r
-msgstr "Volumen ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:61\r
-msgid "ISO-9660 Volume Set"\r
-msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:63\r
-msgid "Codec Name"\r
-msgstr "Nombre de Códec"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:64\r
-msgid "Codec Description"\r
-msgstr "Descripción de Códec"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450\r
-msgid "Visualizations"\r
-msgstr "Visualizaciones"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154\r
-#: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90\r
-msgid "Disable"\r
-msgstr "Deshabilitar"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183\r
-msgid "Random"\r
-msgstr "Aleatorio"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:112\r
-msgid "Scope"\r
-msgstr "Osciloscopio"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:114\r
-msgid "Spectrum"\r
-msgstr "Espectrómetro"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177\r
-msgid "Equalizer"\r
-msgstr "Ecualizador"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384\r
-msgid "Audio filters"\r
-msgstr "Filtros de audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446\r
-msgid "Audio Channels"\r
-msgstr "Canales de Audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209\r
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:393\r
-msgid "Stereo"\r
-msgstr "Estéreo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143\r
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Left"\r
-msgstr "Izquierdo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145\r
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Derecho"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:135\r
-msgid "Dolby Surround"\r
-msgstr "Sonido Dolby"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:147\r
-msgid "Reverse stereo"\r
-msgstr "Estéreo invertido"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:638\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:663\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:668\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:715\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:719\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:745\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:748\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:825\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:843\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"\r
-\r
-#: src/input/control.c:257\r
-#, c-format\r
-msgid "Bookmark %i"\r
-msgstr "Favorito %i"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161\r
-#: modules/access/cdda/access.c:793\r
-#, c-format\r
-msgid "Track %i"\r
-msgstr "Pista %i"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1082\r
-#, c-format\r
-msgid "Stream %d"\r
-msgstr "Volcado %d"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842\r
-msgid "Codec"\r
-msgstr "Códec"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:153\r
-msgid "Type"\r
-msgstr "Tipo"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832\r
-msgid "Audio"\r
-msgstr "Audio"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760\r
-msgid "Channels"\r
-msgstr "Canales"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1102\r
-msgid "Sample rate"\r
-msgstr "Tasa de Muestra"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1103\r
-#, c-format\r
-msgid "%d Hz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1107\r
-msgid "Bits per sample"\r
-msgstr "Bits por muestra"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73\r
-msgid "Bitrate"\r
-msgstr "Tasa de Bits"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1112\r
-#, c-format\r
-msgid "%d kb/s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91\r
-msgid "Video"\r
-msgstr "Vídeo"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1121\r
-msgid "Resolution"\r
-msgstr "Resolución"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1127\r
-msgid "Display resolution"\r
-msgstr "Resolución de pantalla"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287\r
-msgid "Subtitle"\r
-msgstr "Subtítulo"\r
-\r
-#: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302\r
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121\r
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702\r
-#: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
-msgid "General"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883\r
-msgid "Meta-information"\r
-msgstr "Meta-información"\r
-\r
-#: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395\r
-msgid "Stream"\r
-msgstr "Volcado"\r
-\r
-#: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302\r
-#: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321\r
-msgid "Duration"\r
-msgstr "Duración"\r
-\r
-#: src/input/var.c:118\r
-msgid "Bookmark"\r
-msgstr "Favorito"\r
-\r
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433\r
-msgid "Program"\r
-msgstr "Programa"\r
-\r
-#: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658\r
-msgid "Chapter"\r
-msgstr "Capítulo"\r
-\r
-#: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274\r
-msgid "Navigation"\r
-msgstr "Navegación"\r
-\r
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460\r
-msgid "Video Track"\r
-msgstr "Pista de Vídeo"\r
-\r
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444\r
-msgid "Audio Track"\r
-msgstr "Pista de Audio"\r
-\r
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464\r
-msgid "Subtitles Track"\r
-msgstr "Pista de Subtítulos"\r
-\r
-#: src/input/var.c:256\r
-msgid "Next title"\r
-msgstr "Título siguiente"\r
-\r
-#: src/input/var.c:261\r
-msgid "Previous title"\r
-msgstr "Título anterior"\r
-\r
-#: src/input/var.c:284\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %i"\r
-msgstr "Título %i"\r
-\r
-#: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %i"\r
-msgstr "Capítulo %i"\r
-\r
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271\r
-msgid "Next chapter"\r
-msgstr "Capítulo siguiente"\r
-\r
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270\r
-msgid "Previous chapter"\r
-msgstr "Capítulo anterior"\r
-\r
-#: src/interface/interface.c:324\r
-msgid "Switch interface"\r
-msgstr "Cambiar interfaz"\r
-\r
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397\r
-msgid "Add Interface"\r
-msgstr "Añadir Interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420\r
-msgid "C"\r
-msgstr "es"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:303\r
-msgid "Help options"\r
-msgstr "Opciones de Ayuda"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:321\r
-#, c-format\r
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"\r
-msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192\r
-msgid "string"\r
-msgstr "cadena"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162\r
-msgid "integer"\r
-msgstr "integral"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182\r
-msgid "float"\r
-msgstr "flotante"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1961\r
-msgid " (default enabled)"\r
-msgstr " (por defecto habilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1962\r
-msgid " (default disabled)"\r
-msgstr " (por defecto deshabilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Press the RETURN key to continue...\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2103\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2106\r
-#, c-format\r
-msgid "[module]              [description]\n"\r
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2151\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
-"see the file named COPYING for details.\n"\r
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"\r
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"\r
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"\r
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "Auto"\r
-msgstr "Automático"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "American"\r
-msgstr "Americano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "British"\r
-msgstr "Británico"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168\r
-msgid "Spanish"\r
-msgstr "Español"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80\r
-msgid "German"\r
-msgstr "Alemán"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77\r
-msgid "French"\r
-msgstr "Francés"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92\r
-msgid "Hungarian"\r
-msgstr "Húngaro"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99\r
-msgid "Italian"\r
-msgstr "Italiano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101\r
-msgid "Japanese"\r
-msgstr "Japonés"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69\r
-msgid "Dutch"\r
-msgstr "Holandés"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136\r
-msgid "Norwegian"\r
-msgstr "Noruego"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147\r
-msgid "Polish"\r
-msgstr "Polaco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-msgid "Brazilian"\r
-msgstr "Brasileño"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154\r
-msgid "Russian"\r
-msgstr "Ruso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173\r
-msgid "Swedish"\r
-msgstr "Sueco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:47\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"\r
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define "\r
-"various related options."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"\r
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "\r
-"definir varias opciones relacionadas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:51\r
-msgid "Interface module"\r
-msgstr "Módulo de interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:53\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"\r
-"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"\r
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "\r
-"posible."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48\r
-msgid "Extra interface modules"\r
-msgstr "Módulos extra de interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:59\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "\r
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "\r
-"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "\r
-"gestures, sap, rc, http or screensaver)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "\r
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "\r
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "\r
-"sap, rc, http o screensaver)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:64\r
-msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
-msgstr "Locuacidad (0,1,2)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:66\r
-msgid ""\r
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "\r
-"1=warnings, 2=debug)."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "\r
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:69\r
-msgid "Be quiet"\r
-msgstr "Cállate"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:71\r
-msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:74\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the language of the interface. The system "\r
-"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "\r
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:78\r
-msgid "Color messages"\r
-msgstr "Mensajes de color"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:80\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "\r
-"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
-msgstr ""\r
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "\r
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:83\r
-msgid "Show advanced options"\r
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:85\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "\r
-"all the available options, including those that most users should never "\r
-"touch."\r
-msgstr ""\r
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "\r
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:90\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "\r
-"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "\r
-"(spectrum analyzer, ...).\n"\r
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "\r
-"modules section."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "\r
-"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "\r
-"visuales (analizador espectral, ...).\n"\r
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "\r
-"\"filtros de audio\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:96\r
-msgid "Audio output module"\r
-msgstr "Módulo de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:98\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "\r
-"default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr ""\r
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "\r
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37\r
-msgid "Enable audio"\r
-msgstr "Habilitar audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:104\r
-msgid ""\r
-"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "\r
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "\r
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:107\r
-msgid "Force mono audio"\r
-msgstr "Forzar audio mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:108\r
-msgid "This will force a mono audio output."\r
-msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:110\r
-msgid "Audio output volume"\r
-msgstr "Volumen de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:112\r
-msgid ""\r
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:115\r
-msgid "Audio output saved volume"\r
-msgstr "Volumen guardado de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:117\r
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:119\r
-msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
-msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:121\r
-msgid ""\r
-"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "\r
-"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-msgstr ""\r
-"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "\r
-"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:125\r
-msgid "High quality audio resampling"\r
-msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:127\r
-msgid ""\r
-"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "\r
-"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "\r
-"resampling algorithm will be used instead."\r
-msgstr ""\r
-"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "\r
-"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "\r
-"se usará un algoritmo de remuestreo menor."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:132\r
-msgid "Audio desynchronization compensation"\r
-msgstr "Compensar desincronización de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:134\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "\r
-"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "\r
-"the audio."\r
-msgstr ""\r
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "\r
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:138\r
-msgid "Preferred audio output channels mode"\r
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:140\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "\r
-"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "\r
-"the audio stream being played)."\r
-msgstr ""\r
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "\r
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "\r
-"ejecuta lo soportan)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:144\r
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:146\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "\r
-"hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "\r
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:151\r
-msgid ""\r
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "\r
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "\r
-"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, .)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:154\r
-msgid "Channel mixer"\r
-msgstr "Mezclador de canal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:156\r
-msgid ""\r
-"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "\r
-"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "\r
-"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "\r
-"con auriculares."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:161\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify the behavior of the video output "\r
-"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "\r
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "\r
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "\r
-"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "\r
-"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "\r
-"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "\r
-"vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:167\r
-msgid "Video output module"\r
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:169\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "\r
-"default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "\r
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39\r
-msgid "Enable video"\r
-msgstr "Habilitar vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:175\r
-msgid ""\r
-"You can completely disable the video output. In this case, the video "\r
-"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "\r
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "\r
-"procesador."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43\r
-msgid "Video width"\r
-msgstr "Anchura del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:180\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
-"video characteristics."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "\r
-"las características de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47\r
-msgid "Video height"\r
-msgstr "Altura del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:185\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "\r
-"video characteristics."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "\r
-"las características del vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:188\r
-msgid "Video x coordinate"\r
-msgstr "Coordenada x de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:190\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "\r
-"(x coordinate)."\r
-msgstr ""\r
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "\r
-"ventana de vídeo (coordenada x)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:193\r
-msgid "Video y coordinate"\r
-msgstr "Coodenada y de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:195\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "\r
-"(y coordinate)."\r
-msgstr ""\r
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "\r
-"ventana de vídeo (coordenada y)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:198\r
-msgid "Video title"\r
-msgstr "Título del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:200\r
-msgid "You can specify a custom video window title here."\r
-msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:202\r
-msgid "Video alignment"\r
-msgstr "Alineación del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:204\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "\r
-"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "\r
-"combinations of these values)."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "\r
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "\r
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Center"\r
-msgstr "Centro"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Top"\r
-msgstr "Arriba"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Bottom"\r
-msgstr "Abajo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Top-Left"\r
-msgstr "Arriba Izquierda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Top-Right"\r
-msgstr "Arriba Derecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Bottom-Left"\r
-msgstr "Abajo Izquierda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Bottom-Right"\r
-msgstr "Abajo Derecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:212\r
-msgid "Zoom video"\r
-msgstr "Zoom de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:214\r
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:216\r
-msgid "Grayscale video output"\r
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:218\r
-msgid ""\r
-"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "\r
-"can also allow you to save some processing power)."\r
-msgstr ""\r
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "\r
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:221\r
-msgid "Fullscreen video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:223\r
-msgid ""\r
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
-msgstr ""\r
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:226\r
-msgid "Overlay video output"\r
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:228\r
-msgid ""\r
-"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "\r
-"your graphics card (hardware acceleration)."\r
-msgstr ""\r
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "\r
-"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210\r
-msgid "Always on top"\r
-msgstr "Siempre sobre todo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:232\r
-msgid "Always place the video window on top of other windows."\r
-msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:235\r
-msgid "Video filter module"\r
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:237\r
-msgid ""\r
-"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "\r
-"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
-msgstr ""\r
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "\r
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "\r
-"vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:241\r
-msgid "Source aspect ratio"\r
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:243\r
-msgid ""\r
-"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "\r
-"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "\r
-"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"\r
-"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "\r
-"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."\r
-msgstr ""\r
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "\r
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "\r
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "\r
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "\r
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "\r
-"cuadratura de píxel."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:251\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "\r
-"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "\r
-"channel."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "\r
-"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "\r
-"el canal de subtítulos."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:255\r
-msgid "Clock reference average counter"\r
-msgstr "Contador reloj de referencia promedio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:257\r
-msgid ""\r
-"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "\r
-"to 10000."\r
-msgstr ""\r
-"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "\r
-"10000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:260\r
-msgid "Server port"\r
-msgstr "Puerto del servidor"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:262\r
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:264\r
-msgid "MTU of the network interface"\r
-msgstr "MTU de la interfaz de red"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:266\r
-msgid ""\r
-"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "\r
-"usually 1500."\r
-msgstr ""\r
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:269\r
-msgid "Network interface address"\r
-msgstr "Dirección de interfaz de red"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:271\r
-msgid ""\r
-"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "\r
-"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "\r
-"multicasting interface here."\r
-msgstr ""\r
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "\r
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "\r
-"multiemisión."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77\r
-msgid "Time to live"\r
-msgstr "Hora para emisión en directo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:277\r
-msgid ""\r
-"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "\r
-"enviados por el volcado de salida."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:280\r
-msgid "Choose program (SID)"\r
-msgstr "Elige programa (SID)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:282\r
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:284\r
-msgid "Choose audio"\r
-msgstr "Elige audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:286\r
-msgid ""\r
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
-msgstr ""\r
-"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:289\r
-msgid "Choose audio channel"\r
-msgstr "Elige canal de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:291\r
-msgid ""\r
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "\r
-"to n)."\r
-msgstr "Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:294\r
-msgid "Choose subtitle track"\r
-msgstr "Elige pista de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:296\r
-msgid ""\r
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."\r
-msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300\r
-msgid "Number of time the same input will be repeated"\r
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303\r
-msgid "Input start time (seconds)"\r
-msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306\r
-msgid "Input stop time (seconds)"\r
-msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309\r
-msgid "Input slave (experimental)"\r
-msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:311\r
-msgid "Bookmarks list for a stream"\r
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:312\r
-msgid ""\r
-"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "\r
-"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"\r
-"{etc...}\""\r
-msgstr ""\r
-"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "\r
-"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"\r
-"offset-opcional}{etc...}\""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:317\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "\r
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "\r
-"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "\r
-"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "\r
-"sub-imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). "\r
-"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de "\r
-"sub-imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:323\r
-msgid "Force SPU position"\r
-msgstr "Forzar posición SPU"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:325\r
-msgid ""\r
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "\r
-"over the movie. Try several positions."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "\r
-"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:328\r
-msgid "On Screen Display"\r
-msgstr "Mostrar En Pantalla"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:330\r
-msgid ""\r
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "\r
-"Display). You can disable this feature here."\r
-msgstr ""\r
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "\r
-"Display - Mostrar En Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:333\r
-msgid "Subpictures filter module"\r
-msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:335\r
-msgid ""\r
-"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "\r
-"logo."\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "\r
-"superponer un logo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:338\r
-msgid "Autodetect subtitle files"\r
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:340\r
-msgid ""\r
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."\r
-msgstr ""\r
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:343\r
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"\r
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:345\r
-msgid ""\r
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "\r
-"Options are:\n"\r
-"0 = no subtitles autodetected\n"\r
-"1 = any subtitle file\n"\r
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"\r
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"\r
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"\r
-msgstr ""\r
-"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "\r
-"película entre sí. Las opciones son:\n"\r
-"0 = no detectar subtítulos\n"\r
-"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"\r
-"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"\r
-"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con "\r
-"caracteres adicionales\n"\r
-"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:353\r
-msgid "Subtitle autodetection paths"\r
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:355\r
-msgid ""\r
-"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "\r
-"found in the current directory."\r
-msgstr ""\r
-"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "\r
-"archivo de subtítulos en el directorio actual."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:358\r
-msgid "Use subtitle file"\r
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:360\r
-msgid ""\r
-"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "\r
-"subtitle file."\r
-msgstr ""\r
-"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "\r
-"tuyo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:363\r
-msgid "DVD device"\r
-msgstr "Aparato DVD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:366\r
-msgid ""\r
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "\r
-"the drive letter (eg. D:)"\r
-msgstr ""\r
-"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "\r
-"tras la letra de unidad (ej. D:)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:370\r
-msgid "This is the default DVD device to use."\r
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:373\r
-msgid "VCD device"\r
-msgstr "Aparato VCD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:376\r
-msgid ""\r
-"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "\r
-"scan for a suitable CD-ROM device."\r
-msgstr ""\r
-"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "\r
-"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:380\r
-msgid "This is the default VCD device to use."\r
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:383\r
-msgid "Audio CD device"\r
-msgstr "Aparato de CD de Audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:386\r
-msgid ""\r
-"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "\r
-"we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
-msgstr ""\r
-"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "\r
-"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:390\r
-msgid "This is the default Audio CD device to use."\r
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722\r
-msgid "Force IPv6"\r
-msgstr "Forzar IPv6"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:395\r
-msgid ""\r
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
-"connections."\r
-msgstr ""\r
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:398\r
-msgid "Force IPv4"\r
-msgstr "Forzar IPv4"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:400\r
-msgid ""\r
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "\r
-"connections."\r
-msgstr ""\r
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:403\r
-msgid "Title metadata"\r
-msgstr "Metadata de título"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:405\r
-msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:407\r
-msgid "Author metadata"\r
-msgstr "Metadata de autor"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:409\r
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:411\r
-msgid "Artist metadata"\r
-msgstr "Metadata de artista"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:413\r
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:415\r
-msgid "Genre metadata"\r
-msgstr "Metadata de género"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:417\r
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:419\r
-msgid "Copyright metadata"\r
-msgstr "Metadata de copyright"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:421\r
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:423\r
-msgid "Description metadata"\r
-msgstr "Metadata de descripción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:425\r
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:427\r
-msgid "Date metadata"\r
-msgstr "Metadata de fecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:429\r
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:431\r
-msgid "URL metadata"\r
-msgstr "Metadata de URL"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:433\r
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:436\r
-msgid ""\r
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "\r
-"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "\r
-"can break playback of all your streams."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "\r
-"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "\r
-"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:440\r
-msgid "Preferred codecs list"\r
-msgstr "Lista de códecs preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:442\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "\r
-"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "\r
-"the other ones."\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "\r
-"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "\r
-"otros."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:446\r
-msgid "Preferred encoders list"\r
-msgstr "Lista de codificadores preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:448\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "\r
-"prioritariamente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:452\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to set default global options for the stream output "\r
-"subsystem."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "\r
-"subsistema de volcado de salida."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:455\r
-msgid "Choose a stream output"\r
-msgstr "Elige un volcado de salida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:457\r
-msgid "Empty if no stream output."\r
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:459\r
-msgid "Enable streaming of all ES"\r
-msgstr "Habilitar volcado de todo ES"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:461\r
-msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"\r
-msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:463\r
-msgid "Display while streaming"\r
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:465\r
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:467\r
-msgid "Enable video stream output"\r
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474\r
-msgid ""\r
-"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "\r
-"stream output facility when this last one is enabled."\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "\r
-"de volcado de salida cuando este último está habilitado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:472\r
-msgid "Enable audio stream output"\r
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:477\r
-msgid "Keep stream output open"\r
-msgstr "Mantener abierta salida de volcado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:479\r
-msgid ""\r
-"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "\r
-"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "\r
-"specified)"\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "\r
-"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "\r
-"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:483\r
-msgid "Preferred packetizer list"\r
-msgstr "Lista de empaquetador preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:485\r
-msgid ""\r
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
-msgstr ""\r
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:488\r
-msgid "Mux module"\r
-msgstr "Módulo mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:490\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:492\r
-msgid "Access output module"\r
-msgstr "Módulo de salida de acceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:494\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
-msgstr ""\r
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "\r
-"acceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:496\r
-msgid "Control SAP flow"\r
-msgstr "Controlar fluido de SAP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:497\r
-msgid ""\r
-"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "\r
-"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"\r
-msgstr ""\r
-"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "\r
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:501\r
-msgid "SAP announcement interval"\r
-msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:502\r
-msgid ""\r
-"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "\r
-"between SAP announcements"\r
-msgstr ""\r
-"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "\r
-"intervalo fijo entre anuncios de SAP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:506\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"\r
-"You should always leave all these enabled."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"\r
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:509\r
-msgid "Enable CPU MMX support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:511\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "\r
-"aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:514\r
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:516\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "\r
-"aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:519\r
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:521\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "\r
-"aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:524\r
-msgid "Enable CPU SSE support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:526\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "\r
-"aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:529\r
-msgid "Enable CPU SSE2 support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:531\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "\r
-"of them."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "\r
-"aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:534\r
-msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:536\r
-msgid ""\r
-"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "\r
-"advantage of them."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "\r
-"aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:540\r
-msgid ""\r
-"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "\r
-"overridden in the playlist dialog box."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "\r
-"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:543\r
-msgid "Play files randomly forever"\r
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:545\r
-msgid ""\r
-"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "\r
-"interrupted."\r
-msgstr ""\r
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "\r
-"reproducción hasta ser interrumpido."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:548\r
-msgid "Loop playlist on end"\r
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:550\r
-msgid ""\r
-"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "\r
-"option."\r
-msgstr ""\r
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "\r
-"entonces habilita esta opción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:553\r
-msgid "Repeat the current item"\r
-msgstr "Repite el actual objeto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:555\r
-msgid ""\r
-"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "\r
-"and over again."\r
-msgstr ""\r
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "\r
-"reproducción una y otra vez."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:558\r
-msgid "Play and stop"\r
-msgstr "Reproducir y parar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:560\r
-msgid ""\r
-"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "\r
-"index."\r
-msgstr ""\r
-"Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido. Avanza el "\r
-"índice de la lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:564\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "\r
-"you really know what you are doing."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "\r
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:567\r
-msgid "Memory copy module"\r
-msgstr "Módulo de copia de memoria"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:569\r
-msgid ""\r
-"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "\r
-"select the fastest one supported by your hardware."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "\r
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:572\r
-msgid "Access module"\r
-msgstr "Módulos de acceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:574\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."\r
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:576\r
-msgid "Demux module"\r
-msgstr "Módulos demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:578\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."\r
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:580\r
-msgid "Allow real-time priority"\r
-msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:582\r
-msgid ""\r
-"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "\r
-"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "\r
-"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "\r
-"only activate this if you know what you're doing."\r
-msgstr ""\r
-"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "\r
-"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "\r
-"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "\r
-"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:588\r
-msgid "Adjust VLC priority"\r
-msgstr "Ajustar prioridad de VLC"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:590\r
-msgid ""\r
-"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "\r
-"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "\r
-"VLC instances."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "\r
-"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "\r
-"programas, o ante otras instancias VLC."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:594\r
-msgid "Minimize number of threads"\r
-msgstr "Minimizar número de hilos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:596\r
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"\r
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:598\r
-msgid "Modules search path"\r
-msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:600\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "\r
-"modules."\r
-msgstr ""\r
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "\r
-"módulos."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:603\r
-msgid "Use a plugins cache"\r
-msgstr "Usar una caché de plugins"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:605\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "\r
-"start time of VLC."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el inicio "\r
-"de VLC."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:608\r
-msgid "Run as daemon process"\r
-msgstr "Ejecutar como proceso daemon"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:610\r
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."\r
-msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:612\r
-msgid "Allow only one running instance"\r
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:614\r
-msgid ""\r
-"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "\r
-"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "\r
-"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "\r
-"explorer. This option will allow you to play the file with the already "\r
-"running instance or enqueue it."\r
-msgstr ""\r
-"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "\r
-"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "\r
-"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "\r
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "\r
-"cola."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:620\r
-msgid "Increase the priority of the process"\r
-msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:622\r
-msgid ""\r
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "\r
-"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "\r
-"could otherwise take too much processor time.\n"\r
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "\r
-"the processor time and render the whole system unresponsive which might "\r
-"require a reboot of your machine."\r
-msgstr ""\r
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "\r
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "\r
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"\r
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "\r
-"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "\r
-"requerir un reinicio de tu máquina."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:629\r
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:631\r
-msgid ""\r
-"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "\r
-"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "\r
-"Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
-msgstr ""\r
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "\r
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "\r
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "\r
-"problemas con ella."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:636\r
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
-msgstr ""\r
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:639\r
-msgid ""\r
-"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "\r
-"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "\r
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "\r
-"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "\r
-"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."\r
-msgstr ""\r
-"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "\r
-"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "\r
-"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "\r
-"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "\r
-"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:647\r
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "\r
-"\"teclas rápidas\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457\r
-msgid "Fullscreen"\r
-msgstr "Pantalla completa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:651\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:652\r
-msgid "Play/Pause"\r
-msgstr "Reproducir/Pausar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:653\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:654\r
-msgid "Pause only"\r
-msgstr "Sólo pausa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:655\r
-msgid "Select the hotkey to use to pause."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:656\r
-msgid "Play only"\r
-msgstr "Sólo reproducir"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:657\r
-msgid "Select the hotkey to use to play."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422\r
-msgid "Faster"\r
-msgstr "Más Rápido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:659\r
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423\r
-msgid "Slower"\r
-msgstr "Más Lento"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:661\r
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275\r
-msgid "Next"\r
-msgstr "Siguiente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:663\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."\r
-msgstr ""\r
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274\r
-msgid "Previous"\r
-msgstr "Previo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:665\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."\r
-msgstr ""\r
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230\r
-#: modules/visualization/xosd.c:231\r
-#, c-format\r
-msgid "Stop"\r
-msgstr "Parar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:667\r
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."\r
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387\r
-msgid "Position"\r
-msgstr "Posición"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:669\r
-msgid "Select the hotkey to display the position."\r
-msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:671\r
-msgid "Jump 10 seconds backwards"\r
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:672\r
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:674\r
-msgid "Jump 1 minute backwards"\r
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:675\r
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:676\r
-msgid "Jump 5 minutes backwards"\r
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:677\r
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:678\r
-msgid "Jump 10 seconds forward"\r
-msgstr "Saltar 10 segundos adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:679\r
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:681\r
-msgid "Jump 1 minute forward"\r
-msgstr "Saltar 1 minuto adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:682\r
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:684\r
-msgid "Jump 5 minutes forward"\r
-msgstr "Saltar 5 minutos adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:685\r
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257\r
-msgid "Quit"\r
-msgstr "Quitar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:688\r
-msgid "Select the hotkey to quit the application."\r
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:689\r
-msgid "Navigate up"\r
-msgstr "Navegar arriba"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:690\r
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:691\r
-msgid "Navigate down"\r
-msgstr "Navegar abajo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:692\r
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:693\r
-msgid "Navigate left"\r
-msgstr "Navegar a izquierda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:694\r
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:695\r
-msgid "Navigate right"\r
-msgstr "Navegar a derecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:696\r
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:697\r
-msgid "Activate"\r
-msgstr "Activar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:698\r
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
-msgid "Volume up"\r
-msgstr "Subir volumen"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:700\r
-msgid "Select the key to increase audio volume."\r
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
-msgid "Volume down"\r
-msgstr "Bajar volumen"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:702\r
-msgid "Select the key to decrease audio volume."\r
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493\r
-msgid "Mute"\r
-msgstr "Mudo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:704\r
-msgid "Select the key to turn off audio volume."\r
-msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:705\r
-msgid "Subtitle delay up"\r
-msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:706\r
-msgid "Select the key to increase the subtitle delay."\r
-msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:707\r
-msgid "Subtitle delay down"\r
-msgstr "Reducir retraso de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:708\r
-msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."\r
-msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:709\r
-msgid "Play playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:710\r
-msgid "Play playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:711\r
-msgid "Play playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:712\r
-msgid "Play playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:713\r
-msgid "Play playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:714\r
-msgid "Play playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:715\r
-msgid "Play playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:716\r
-msgid "Play playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:717\r
-msgid "Play playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:718\r
-msgid "Play playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:719\r
-msgid "Select the key to play this bookmark."\r
-msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:720\r
-msgid "Set playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:721\r
-msgid "Set playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:722\r
-msgid "Set playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:723\r
-msgid "Set playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:724\r
-msgid "Set playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:725\r
-msgid "Set playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:726\r
-msgid "Set playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:727\r
-msgid "Set playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:728\r
-msgid "Set playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:729\r
-msgid "Set playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:730\r
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."\r
-msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:732\r
-msgid "Go back in browsing history"\r
-msgstr "Retroceder en el historial de exploración"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:733\r
-msgid ""\r
-"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "\r
-"history."\r
-msgstr ""\r
-"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "\r
-"historial de exploración."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:734\r
-msgid "Go forward in browsing history"\r
-msgstr "Avanzar en el historial de exploración"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:735\r
-msgid ""\r
-"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "\r
-"history."\r
-msgstr ""\r
-"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "\r
-"historial de exploración."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:737\r
-msgid "Cycle audio track"\r
-msgstr "Girar por pista de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:738\r
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"\r
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:739\r
-msgid "Cycle subtitle track"\r
-msgstr "Girar por pista de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:740\r
-msgid "Cycle through the available subtitle tracks"\r
-msgstr "Gira a través de las pistas de subtítulos disponibles"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:743\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Playlist MRL syntax:\n"\r
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"\r
-"URL syntax:\n"\r
-"  [file://]filename              plain media file\n"\r
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"\r
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"\r
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"\r
-"  screen://                      Screen capture\n"\r
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"\r
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"\r
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"\r
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"\r
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"\r
-"  URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor]\n"\r
-"Sintaxis de URL:\n"\r
-"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"\r
-"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"\r
-"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"\r
-"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"\r
-"  screen://                 Captura de pantalla\n"\r
-"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"\r
-"                            Aparato DVD\n"\r
-"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"\r
-"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"\r
-"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"\r
-"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"\r
-"  vlc:pause                 Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"\r
-"  vlc:quit                  Quita VLC\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63\r
-msgid "Interface"\r
-msgstr "Interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:859\r
-msgid "Subpictures"\r
-msgstr "Subimágenes"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:880\r
-msgid "Input"\r
-msgstr "Entrada"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:939\r
-msgid "Decoders"\r
-msgstr "Decodificadores"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150\r
-msgid "Stream output"\r
-msgstr "Volcado de salida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:974\r
-msgid "CPU"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183\r
-msgid "Playlist"\r
-msgstr "Lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298\r
-msgid "Miscellaneous"\r
-msgstr "Miscelánea"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1038\r
-msgid "Hot keys"\r
-msgstr "Teclas rápidas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1258\r
-msgid "main program"\r
-msgstr "programa principal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1265\r
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1267\r
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1269\r
-msgid "print a list of available modules"\r
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1271\r
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1273\r
-msgid "save the current command line options in the config"\r
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1275\r
-msgid "reset the current config to the default values"\r
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1277\r
-msgid "use alternate config file"\r
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1279\r
-msgid "resets the current plugins cache"\r
-msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1281\r
-msgid "print version information"\r
-msgstr "imprimir información de versión"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1162\r
-msgid "boolean"\r
-msgstr "booleano"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1170\r
-msgid "key"\r
-msgstr "tecla"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:38\r
-msgid "Afar"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:39\r
-msgid "Abkhazian"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:40\r
-msgid "Afrikaans"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:41\r
-msgid "Albanian"\r
-msgstr "Albano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:42\r
-msgid "Amharic"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:43\r
-msgid "Arabic"\r
-msgstr "Árabe"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:44\r
-msgid "Armenian"\r
-msgstr "Armenio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:45\r
-msgid "Assamese"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:46\r
-msgid "Avestan"\r
-msgstr "Avestán"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:47\r
-msgid "Aymara"\r
-msgstr "Aymará"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:48\r
-msgid "Azerbaijani"\r
-msgstr "Azerbayaní"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:49\r
-msgid "Bashkir"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:50\r
-msgid "Basque"\r
-msgstr "Vasco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:51\r
-msgid "Belarusian"\r
-msgstr "Bielorruso"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:52\r
-msgid "Bengali"\r
-msgstr "Bengalí"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:53\r
-msgid "Bihari"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:54\r
-msgid "Bislama"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:55\r
-msgid "Bosnian"\r
-msgstr "Bosnio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:56\r
-msgid "Breton"\r
-msgstr "Bretón"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:57\r
-msgid "Bulgarian"\r
-msgstr "Búlgaro"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:58\r
-msgid "Burmese"\r
-msgstr "Birmano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:59\r
-msgid "Catalan"\r
-msgstr "Catalán"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:60\r
-msgid "Chamorro"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:61\r
-msgid "Chechen"\r
-msgstr "Checheno"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:62\r
-msgid "Chinese"\r
-msgstr "Chino"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:63\r
-msgid "Church Slavic"\r
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:64\r
-msgid "Chuvash"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:65\r
-msgid "Cornish"\r
-msgstr "Cornellés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:66\r
-msgid "Corsican"\r
-msgstr "Corso"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:67\r
-msgid "Czech"\r
-msgstr "Checo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:68\r
-msgid "Danish"\r
-msgstr "Danés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:70\r
-msgid "Dzongkha"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:71\r
-msgid "English"\r
-msgstr "Inglés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:72\r
-msgid "Esperanto"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:73\r
-msgid "Estonian"\r
-msgstr "Estonio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:74\r
-msgid "Faroese"\r
-msgstr "Faroés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:75\r
-msgid "Fijian"\r
-msgstr "Fijiano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:76\r
-msgid "Finnish"\r
-msgstr "Finés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:78\r
-msgid "Frisian"\r
-msgstr "Frisio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:79\r
-msgid "Georgian"\r
-msgstr "Georgiano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:81\r
-msgid "Gaelic (Scots)"\r
-msgstr "Gaélico (Escocés)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:82\r
-msgid "Irish"\r
-msgstr "Irlandés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:83\r
-msgid "Gallegan"\r
-msgstr "Gallego"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:84\r
-msgid "Manx"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:85\r
-msgid "Greek, Modern ()"\r
-msgstr "Griego (Moderno)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:86\r
-msgid "Guarani"\r
-msgstr "Guaraní"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:87\r
-msgid "Gujarati"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:88\r
-msgid "Hebrew"\r
-msgstr "Hebreo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:89\r
-msgid "Herero"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:90\r
-msgid "Hindi"\r
-msgstr "Hindú"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:91\r
-msgid "Hiri Motu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:93\r
-msgid "Icelandic"\r
-msgstr "Islandés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:94\r
-msgid "Inuktitut"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:95\r
-msgid "Interlingue"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:96\r
-msgid "Interlingua"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:97\r
-msgid "Indonesian"\r
-msgstr "Indonesio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:98\r
-msgid "Inupiaq"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:100\r
-msgid "Javanese"\r
-msgstr "Javanés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:102\r
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"\r
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:103\r
-msgid "Kannada"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:104\r
-msgid "Kashmiri"\r
-msgstr "Cachemiro"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:105\r
-msgid "Kazakh"\r
-msgstr "Kazaco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:106\r
-msgid "Khmer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:107\r
-msgid "Kikuyu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:108\r
-msgid "Kinyarwanda"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:109\r
-msgid "Kirghiz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:110\r
-msgid "Komi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:111\r
-msgid "Korean"\r
-msgstr "Koreano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:112\r
-msgid "Kuanyama"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:113\r
-msgid "Kurdish"\r
-msgstr "Kurdo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:114\r
-msgid "Lao"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:115\r
-msgid "Latin"\r
-msgstr "Latín"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:116\r
-msgid "Latvian"\r
-msgstr "Letón"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:117\r
-msgid "Lingala"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:118\r
-msgid "Lithuanian"\r
-msgstr "Lituano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:119\r
-msgid "Letzeburgesch"\r
-msgstr "Letzeburgués"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:120\r
-msgid "Macedonian"\r
-msgstr "Macedonio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:121\r
-msgid "Marshall"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:122\r
-msgid "Malayalam"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:123\r
-msgid "Maori"\r
-msgstr "Maorí"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:124\r
-msgid "Marathi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:125\r
-msgid "Malay"\r
-msgstr "Malayo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:126\r
-msgid "Malagasy"\r
-msgstr "Malagaso"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:127\r
-msgid "Maltese"\r
-msgstr "Maltés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:128\r
-msgid "Moldavian"\r
-msgstr "Moldavo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:129\r
-msgid "Mongolian"\r
-msgstr "Mongol"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:130\r
-msgid "Nauru"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:131\r
-msgid "Navajo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:132\r
-msgid "Ndebele, South"\r
-msgstr "Ndebele, Sur"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:133\r
-msgid "Ndebele, North"\r
-msgstr "Ndebele, Norte"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:134\r
-msgid "Ndonga"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:135\r
-msgid "Nepali"\r
-msgstr "Nepalí"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:137\r
-msgid "Norwegian Nynorsk"\r
-msgstr "Noruego Nynorsk"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:138\r
-msgid "Norwegian Bokmaal"\r
-msgstr "Noruego Bokmaal"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:139\r
-msgid "Chichewa; Nyanja"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:140\r
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"\r
-msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:141\r
-msgid "Oriya"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:142\r
-msgid "Oromo"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:143\r
-msgid "Ossetian; Ossetic"\r
-msgstr "Ossetiano; Ossético"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:144\r
-msgid "Panjabi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:145\r
-msgid "Persian"\r
-msgstr "Persa"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:146\r
-msgid "Pali"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:148\r
-msgid "Portuguese"\r
-msgstr "Portugués"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:149\r
-msgid "Pushto"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:150\r
-msgid "Quechua"\r
-msgstr "Quéchua"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:151\r
-msgid "Raeto-Romance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:152\r
-msgid "Romanian"\r
-msgstr "Rumano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:153\r
-msgid "Rundi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:155\r
-msgid "Sango"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:156\r
-msgid "Sanskrit"\r
-msgstr "Sánscrito"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:157\r
-msgid "Serbian"\r
-msgstr "Serbio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:158\r
-msgid "Croatian"\r
-msgstr "Croata"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:159\r
-msgid "Sinhalese"\r
-msgstr "Sinhalés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:160\r
-msgid "Slovak"\r
-msgstr "Eslovaco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:161\r
-msgid "Slovenian"\r
-msgstr "Esloveno"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:162\r
-msgid "Northern Sami"\r
-msgstr "Sami Norteño"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:163\r
-msgid "Samoan"\r
-msgstr "Samoano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:164\r
-msgid "Shona"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:165\r
-msgid "Sindhi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:166\r
-msgid "Somali"\r
-msgstr "Somalí"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:167\r
-msgid "Sotho, Southern"\r
-msgstr "Sotho, Sureño"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:169\r
-msgid "Sardinian"\r
-msgstr "Sardo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:170\r
-msgid "Swati"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:171\r
-msgid "Sundanese"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:172\r
-msgid "Swahili"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:174\r
-msgid "Tahitian"\r
-msgstr "Tahitiano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:175\r
-msgid "Tamil"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:176\r
-msgid "Tatar"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:177\r
-msgid "Telugu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:178\r
-msgid "Tajik"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:179\r
-msgid "Tagalog"\r
-msgstr "Tagalo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:180\r
-msgid "Thai"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:181\r
-msgid "Tibetan"\r
-msgstr "Tibetano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:182\r
-msgid "Tigrinya"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:183\r
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"\r
-msgstr "Tonga (Islas Tonga)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:184\r
-msgid "Tswana"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:185\r
-msgid "Tsonga"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:186\r
-msgid "Turkish"\r
-msgstr "Turco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:187\r
-msgid "Turkmen"\r
-msgstr "Turkmeno"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:188\r
-msgid "Twi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:189\r
-msgid "Uighur"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:190\r
-msgid "Ukrainian"\r
-msgstr "Ucraniano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:191\r
-msgid "Urdu"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:192\r
-msgid "Uzbek"\r
-msgstr "Uzbeco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:193\r
-msgid "Vietnamese"\r
-msgstr "Vietnamita"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:194\r
-msgid "Volapuk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:195\r
-msgid "Welsh"\r
-msgstr "Galés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:196\r
-msgid "Wolof"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:197\r
-msgid "Xhosa"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:198\r
-msgid "Yiddish"\r
-msgstr "Yíddish"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:199\r
-msgid "Yoruba"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:200\r
-msgid "Zhuang"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:201\r
-msgid "Zulu"\r
-msgstr "Zulú"\r
-\r
-#: src/misc/iso_lang.c:70\r
-msgid "Unknown"\r
-msgstr "Desconocido"\r
-\r
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446\r
-#: modules/misc/freetype.c:89\r
-msgid "Normal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466\r
-msgid "Deinterlace"\r
-msgstr "Desentrelazar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
-msgid "Discard"\r
-msgstr "Descartar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
-msgid "Blend"\r
-msgstr "Mezclar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
-msgid "Mean"\r
-msgstr "Promedio"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
-msgid "Bob"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
-msgid "Linear"\r
-msgstr "Lineal"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:424\r
-msgid "Filters"\r
-msgstr "Filtros"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:183\r
-msgid "Zoom"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:195\r
-msgid "1:4 Quarter"\r
-msgstr "1:4 Cuarto"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:197\r
-msgid "1:2 Half"\r
-msgstr "1:2 Medio"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:199\r
-msgid "1:1 Original"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:201\r
-msgid "2:1 Double"\r
-msgstr "2:1 Doble"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71\r
-#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59\r
-#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70\r
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48\r
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37\r
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40\r
-msgid "Caching value in ms"\r
-msgstr "Valor de captura en ms"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "\r
-"should be set in milliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "\r
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:48\r
-msgid "Audio CD input"\r
-msgstr "Entrada de CD de Audio"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:52\r
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"\r
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207\r
-msgid "Track"\r
-msgstr "Pista"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:474\r
-msgid "Extended Data"\r
-msgstr "Datos Extendidos"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054\r
-msgid "Album"\r
-msgstr "Álbum"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:710\r
-msgid "Disc Artist(s)"\r
-msgstr "Artista(s) de Disco"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:713\r
-msgid "CDDB Disc Category"\r
-msgstr "Categoría de Disco CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:723\r
-msgid "Year"\r
-msgstr "Año"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:731\r
-msgid "Track Artist"\r
-msgstr "Artista de Pista"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/access.c:733\r
-msgid "Track Title"\r
-msgstr "Título de Pista"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"meta info        1\n"\r
-"events           2\n"\r
-"MRL              4\n"\r
-"external call    8\n"\r
-"all calls (10)  16\n"\r
-"LSN       (20)  32\n"\r
-"seek      (40)  64\n"\r
-"libcdio   (80) 128\n"\r
-"libcddb  (100) 256\n"\r
-msgstr ""\r
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-"meta info           1\n"\r
-"eventos             2\n"\r
-"MRL                 4\n"\r
-"llamada externa     8\n"\r
-"toda llamada (10)  16\n"\r
-"LSN          (20)  32\n"\r
-"buscar       (40)  64\n"\r
-"libcdio      (80) 128\n"\r
-"libcdib     (100) 256\n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:54\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:58\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "\r
-"Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "\r
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "\r
-"don't allow for more than 25 blocks per access."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. "\r
-"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste "\r
-"de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC en "\r
-"general no permiten más de 25 bloques por acceso."\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:64\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %a : The artist (for the album)\n"\r
-"   %A : The album information\n"\r
-"   %C : Category\n"\r
-"   %e : The extended data (for a track)\n"\r
-"   %I : CDDB disk ID\n"\r
-"   %G : Genre\n"\r
-"   %M : The current MRL\n"\r
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
-"   %t : The title\n"\r
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "\r
-"Unix \n"\r
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
-"   %a : El artista (para el álbum)\n"\r
-"   %A : La información del álbum\n"\r
-"   %C : Categoría\n"\r
-"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"\r
-"   %I : ID de disco de CDDB\n"\r
-"   %G : Género\n"\r
-"   %M : El actual MRL\n"\r
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
-"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"\r
-"   %T : El número de pista\n"\r
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
-"   %t : El título\n"\r
-"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"\r
-"   %% : un % \n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:83\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %M : The current MRL\n"\r
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"\r
-"a la fecha Unix \n"\r
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
-"   %M : El actual MRL\n"\r
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
-"   %T : El número de pista\n"\r
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
-"   %% : un % \n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:97\r
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"\r
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:98\r
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"\r
-msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39\r
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."\r
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:111\r
-msgid "Caching value in microseconds"\r
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116\r
-msgid "Number of blocks per CD read"\r
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:121\r
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"\r
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:126\r
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"\r
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:132\r
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"\r
-msgstr ""\r
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:136\r
-msgid "Do CDDB lookups?"\r
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:137\r
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"\r
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:142\r
-msgid "CDDB server"\r
-msgstr "servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:143\r
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"\r
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:147\r
-msgid "CDDB server port"\r
-msgstr "Puerto del servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:148\r
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"\r
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153\r
-msgid "email address reported to CDDB server"\r
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157\r
-msgid "Cache CDDB lookups?"\r
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:158\r
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"\r
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:162\r
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"\r
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:163\r
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"\r
-msgstr ""\r
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:168\r
-msgid "CDDB server timeout"\r
-msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:169\r
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"\r
-msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175\r
-msgid "Directory to cache CDDB requests"\r
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:66\r
-msgid "Subdirectory behavior"\r
-msgstr "Comportamiento con subdirectorio"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:68\r
-msgid ""\r
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"\r
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"\r
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"\r
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"\r
-"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"\r
-"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"\r
-"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46\r
-msgid "none"\r
-msgstr "ninguno"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:74\r
-msgid "collapse"\r
-msgstr "colapsar"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:75\r
-msgid "expand"\r
-msgstr "expandir"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:78\r
-msgid "Standard filesystem directory input"\r
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:88\r
-msgid "Directory EOF"\r
-msgstr "Directorio EOF"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138\r
-msgid "Default"\r
-msgstr "Por Defecto"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700\r
-#, c-format\r
-msgid "None"\r
-msgstr "Ninguno"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "\r
-"value should be set in milliseconds units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "\r
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76\r
-msgid "Video device name"\r
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77\r
-msgid ""\r
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "\r
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
-"used."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "\r
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80\r
-msgid "Audio device name"\r
-msgstr "Nombre de aparato de audio"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82\r
-msgid ""\r
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "\r
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "\r
-"used."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "\r
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85\r
-msgid "Video size"\r
-msgstr "Tamaño del vídeo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87\r
-msgid ""\r
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "\r
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "\r
-"device will be used."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "\r
-"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84\r
-msgid "Video input chroma format"\r
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92\r
-msgid ""\r
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
-"(default), RV24, etc.)"\r
-msgstr ""\r
-"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "\r
-"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94\r
-msgid "Device properties"\r
-msgstr "Propiedades del aparato"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96\r
-msgid ""\r
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."\r
-msgstr ""\r
-"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109\r
-msgid "DirectShow"\r
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137\r
-msgid "DirectShow input"\r
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151\r
-msgid "Refresh list"\r
-msgstr "Actualizar lista"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373\r
-msgid "Configure"\r
-msgstr "Configurar"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:52\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:55\r
-msgid "Program to decode"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:56\r
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"\r
-msgstr "Esto es un manejo de error en la entrada"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:58\r
-msgid "Adapter card to tune"\r
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:59\r
-msgid ""\r
-"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "\r
-"n>=0."\r
-msgstr ""\r
-"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"\r
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:61\r
-msgid "Device number to use on adapter"\r
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:64\r
-msgid "Use CAM"\r
-msgstr "Usar CAM"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:67\r
-msgid "Transponder/multiplex frequency"\r
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:68\r
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"\r
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:70\r
-msgid "Inversion mode"\r
-msgstr "Modo de inversión"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:71\r
-msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"\r
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:73\r
-msgid "Probe DVB card for capabilities"\r
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:74\r
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."\r
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62\r
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65\r
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68\r
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:86\r
-msgid "Budget mode"\r
-msgstr "Modo económico"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:87\r
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."\r
-msgstr "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:89\r
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"\r
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:90\r
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"\r
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:92\r
-msgid "LNB voltage"\r
-msgstr "Voltaje LNB"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:93\r
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"\r
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:95\r
-msgid "22 kHz tone"\r
-msgstr "Tono 22 kHz"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:96\r
-msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"\r
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:98\r
-msgid "Transponder FEC"\r
-msgstr "FEC de transpondedor"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:99\r
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"\r
-msgstr ""\r
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado [9=auto]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:101\r
-msgid "Transponder symbol rate in kHz"\r
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor en kHz"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:105\r
-msgid "Modulation type"\r
-msgstr "Tipo de modulación"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:106\r
-msgid "Modulation type for front-end device."\r
-msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:109\r
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:112\r
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:115\r
-msgid "Terrestrial bandwidth"\r
-msgstr "Ancho de banda terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:116\r
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:118\r
-msgid "Terrestrial guard interval"\r
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:121\r
-msgid "Terrestrial transmission mode"\r
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:124\r
-msgid "Terrestrial hierarchy mode"\r
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:128\r
-msgid "DVB"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:129\r
-msgid "DVB input with v4l2 support"\r
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57\r
-msgid "DVD angle"\r
-msgstr "Ángulo DVD"\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59\r
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."\r
-msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:61\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "\r
-"value should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "\r
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:63\r
-msgid "Start directly in menu"\r
-msgstr "Iniciar directamente en menú"\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:65\r
-msgid ""\r
-"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "\r
-"all the useless warnings introductions."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "\r
-"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:72\r
-msgid "DVDnav Input"\r
-msgstr "Entrada DVDnav"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:63\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "\r
-"value should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDread. "\r
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:66\r
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"\r
-msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:68\r
-msgid ""\r
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "\r
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "\r
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "\r
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "\r
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "\r
-"instantly, which allows us to check them often.\n"\r
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "\r
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "\r
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
-"The default method is: key."\r
-msgstr ""\r
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"\r
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "\r
-"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "\r
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "\r
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "\r
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "\r
-"título.\n"\r
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "\r
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "\r
-"a menudo.\n"\r
-"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "\r
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "\r
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"\r
-"El método por defecto: clave."\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:84\r
-msgid "title"\r
-msgstr "título"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470\r
-msgid "Disc"\r
-msgstr "Disco"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:84\r
-msgid "Key"\r
-msgstr "Clave"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:90\r
-msgid "DVDRead Input"\r
-msgstr "Entrada DVDRead"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:72\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de archivos. "\r
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/file.c:74\r
-msgid "Concatenate with additional files"\r
-msgstr "Concatenar con archivos adicionales"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:76\r
-msgid ""\r
-"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "\r
-"Specify a comma-separated list of files."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "\r
-"Especifica una lista de archivos separados por comas."\r
-\r
-#: modules/access/file.c:80\r
-msgid "Standard filesystem file input"\r
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:42\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:44\r
-msgid "FTP user name"\r
-msgstr "Nombre de usuario FTP"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:45\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:47\r
-msgid "FTP password"\r
-msgstr "Clave FTP"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58\r
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:50\r
-msgid "FTP account"\r
-msgstr "Cuenta FTP"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:51\r
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:55\r
-msgid "FTP input"\r
-msgstr "Entrada FTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:42\r
-msgid "HTTP proxy"\r
-msgstr "Proxy HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:44\r
-msgid ""\r
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."\r
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "\r
-"will be tried."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."\r
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "\r
-"entorno HTTP_PROXY."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:50\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:53\r
-msgid "HTTP user name"\r
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:54\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "\r
-"(Basic authentication only)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "\r
-"identificación básica)."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:57\r
-msgid "HTTP password"\r
-msgstr "Clave HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:61\r
-msgid "HTTP user agent"\r
-msgstr "Agente usuario HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:62\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:65\r
-msgid "Auto re-connect"\r
-msgstr "Auto reconectar"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:66\r
-msgid ""\r
-"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."\r
-msgstr ""\r
-"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:70\r
-msgid "HTTP input"\r
-msgstr "Entrada HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:48\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:51\r
-msgid "Force selection of all streams"\r
-msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:53\r
-msgid "Select maximum bitrate stream"\r
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:55\r
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."\r
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:58\r
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
-msgid "Device"\r
-msgstr "Aparato"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47\r
-msgid "PVR video device"\r
-msgstr "Aparato de vídeo PVR"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49\r
-msgid "Norm"\r
-msgstr "Norma"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50\r
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"\r
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53\r
-msgid "Automatic"\r
-msgstr "Automática"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53\r
-msgid "SECAM"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54\r
-msgid "PAL"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54\r
-msgid "NTSC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56\r
-msgid "Width"\r
-msgstr "Anchura"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57\r
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"\r
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59\r
-msgid "Height"\r
-msgstr "Altura"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60\r
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"\r
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181\r
-msgid "Frequency"\r
-msgstr "Frecuencia"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63\r
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"\r
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64\r
-msgid "Framerate"\r
-msgstr "Tasa de fotograma"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65\r
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"\r
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67\r
-msgid "Key interval"\r
-msgstr "Intervalo de clave"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68\r
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"\r
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70\r
-msgid "B Frames"\r
-msgstr "Fotogramas B"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71\r
-msgid ""\r
-"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "\r
-"number of B-Frames."\r
-msgstr ""\r
-"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "\r
-"de Fotogramas-B."\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74\r
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"\r
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75\r
-msgid "Bitrate peak"\r
-msgstr "Pico de tasa de bits"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76\r
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"\r
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77\r
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"\r
-msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78\r
-msgid "Bitrate mode to use"\r
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79\r
-msgid "Audio bitmask"\r
-msgstr "Máscara de bits de audio"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80\r
-msgid ""\r
-"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "\r
-"of the card."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio de "\r
-"la tarjeta."\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81\r
-msgid "Channel"\r
-msgstr "Canal"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82\r
-msgid ""\r
-"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"\r
-msgstr ""\r
-"Canal a usar de tarjeta (Usualmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 = svídeo)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86\r
-msgid "vbr"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86\r
-msgid "cbr"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89\r
-msgid "PVR"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90\r
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"\r
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
-msgid "Demux number"\r
-msgstr "Número demux"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
-msgid "Tuner number"\r
-msgstr "Número sintonizador"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"\r
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
-msgid "Satellite default transponder polarization"\r
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
-msgid "Satellite default transponder FEC"\r
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"\r
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59\r
-msgid "Use diseqc with antenna"\r
-msgstr "Usar diseqc con antena"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72\r
-msgid "Satellite input"\r
-msgstr "Entrada satélite"\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:39\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "\r
-"This value should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de captura de "\r
-"pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:41\r
-msgid "Frame rate"\r
-msgstr "Tasa de fotograma"\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:43\r
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:46\r
-msgid "Capture fragment size"\r
-msgstr "Capturar tamaño de fragmento"\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:48\r
-msgid ""\r
-"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "\r
-"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "\r
-"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:62\r
-msgid "Screen Input"\r
-msgstr "Entrada de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:60\r
-msgid "SLP attribute identifiers"\r
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:62\r
-msgid ""\r
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "\r
-"a playlist title or empty to use all attributes."\r
-msgstr ""\r
-"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "\r
-"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "\r
-"atributos."\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:65\r
-msgid "SLP scopes list"\r
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:67\r
-msgid ""\r
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "\r
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."\r
-msgstr ""\r
-"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "\r
-"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "\r
-"SLP."\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:70\r
-msgid "SLP naming authority"\r
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:72\r
-msgid ""\r
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "\r
-"the empty string for the default of IANA."\r
-msgstr ""\r
-"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "\r
-"todo y la cadena vacía para usar el \"por defecto\" de IANA."\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:75\r
-msgid "SLP LDAP filter"\r
-msgstr "Filtro LDAP SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:77\r
-msgid ""\r
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "\r
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."\r
-msgstr ""\r
-"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "\r
-"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:80\r
-msgid "Language requested in SLP requests"\r
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:82\r
-msgid ""\r
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "\r
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."\r
-msgstr ""\r
-"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "\r
-"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "\r
-"SLP."\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:86\r
-msgid "SLP input"\r
-msgstr "Entrada SLP"\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:39\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:46\r
-msgid "TCP input"\r
-msgstr "Entrada TCP"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:46\r
-msgid "Autodetection of MTU"\r
-msgstr "Autodetección de MTU"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:48\r
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"\r
-msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:54\r
-msgid "UDP/RTP input"\r
-msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78\r
-msgid ""\r
-"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "\r
-"anything, no video device will be used."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "\r
-"usará aparato de vídeo."\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82\r
-msgid ""\r
-"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "\r
-"anything, no audio device will be used."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "\r
-"usará aparato de audio."\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86\r
-msgid ""\r
-"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "\r
-"(default), RV24, etc.)"\r
-msgstr ""\r
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "\r
-"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90\r
-msgid "Video4Linux"\r
-msgstr "Entrada Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91\r
-msgid "Video4Linux input"\r
-msgstr "Entrada Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46\r
-msgid "VCD input"\r
-msgstr "Entrada VCD"\r
-\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50\r
-msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"\r
-msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:113\r
-msgid "The above message had unknown log level"\r
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:139\r
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"\r
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
-msgid "Entry"\r
-msgstr "Acceso"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202\r
-msgid "Segment"\r
-msgstr "Segmento"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053\r
-msgid "VCD Format"\r
-msgstr "Formato VCD"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055\r
-msgid "Application"\r
-msgstr "Aplicación"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056\r
-msgid "Preparer"\r
-msgstr "Preparador"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057\r
-msgid "Vol #"\r
-msgstr "Vol #"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058\r
-msgid "Vol max #"\r
-msgstr "Vol máx #"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059\r
-msgid "Volume Set"\r
-msgstr "Conjunto de Volumen"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129\r
-msgid "Volume"\r
-msgstr "Volumen"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061\r
-msgid "Publisher"\r
-msgstr "Editor"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062\r
-msgid "System Id"\r
-msgstr "Id del Sistema"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064\r
-msgid "Entries"\r
-msgstr "Entradas"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065\r
-msgid "Segments"\r
-msgstr "Segmentos"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066\r
-msgid "Tracks"\r
-msgstr "Pistas"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076\r
-msgid "Track "\r
-msgstr "Pista "\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084\r
-msgid "First Entry Point"\r
-msgstr "Primer Punto de Entrada"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088\r
-msgid "Last Entry Point"\r
-msgstr "Último Punto de Entrada"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223\r
-msgid "List ID"\r
-msgstr "ID de Lista"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"meta info         1\n"\r
-"event info        2\n"\r
-"MRL               4\n"\r
-"external call     8\n"\r
-"all calls (10)   16\n"\r
-"LSN       (20)   32\n"\r
-"PBC       (40)   64\n"\r
-"libcdio   (80)  128\n"\r
-"seek-set (100)  256\n"\r
-"seek-cur (200)  512\n"\r
-"still    (400) 1024\n"\r
-"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
-msgstr ""\r
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-"meta info             1\n"\r
-"info de evento        2\n"\r
-"MRL                   4\n"\r
-"llamada externa       8\n"\r
-"toda llamada  (10)   16\n"\r
-"LSN           (20)   32\n"\r
-"PBC           (40)   64\n"\r
-"libcdio       (80)  128\n"\r
-"búsqueda-set (100)  256\n"\r
-"búsqueda-cur (200)  512\n"\r
-"still        (400) 1024\n"\r
-"vcdinfo      (800) 2048\n"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %A : The album information\n"\r
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"\r
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"\r
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"\r
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "\r
-"SEGMENT...\n"\r
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"\r
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"\r
-"   %P : The publisher ID\n"\r
-"   %p : The preparer I\n"\r
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %V : The volume set I\n"\r
-"   %v : The volume I\n"\r
-"       A number between 1 and the volume count.\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "\r
-"Unix \n"\r
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
-"   %A : La información del álbum\n"\r
-"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"\r
-"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"\r
-"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"\r
-"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "\r
-"SEGMENTO...\n"\r
-"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"\r
-"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"\r
-"   %P : La ID del editor\n"\r
-"   %p : La I del preparador\n"\r
-"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"\r
-"   %T : El número de pista\n"\r
-"   %V : El conjunto I de volumen \n"\r
-"   %v : El volumen I\n"\r
-"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"\r
-"   %% : un % \n"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91\r
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92\r
-msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"\r
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104\r
-msgid "Use playback control?"\r
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105\r
-msgid ""\r
-"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "\r
-"tracks."\r
-msgstr ""\r
-"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "\r
-"reproduciremos por pistas."\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112\r
-msgid "Format to use in playlist \"author\""\r
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118\r
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"\r
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47\r
-msgid "Dummy stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado dummy"\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:62\r
-msgid "Append to file"\r
-msgstr "Añadir a archivo"\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:63\r
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."\r
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:67\r
-msgid "File stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado de archivo"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:46\r
-msgid "Username"\r
-msgstr "Nombre de usuario"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:47\r
-msgid ""\r
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:49\r
-msgid "Password"\r
-msgstr "Clave"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:50\r
-msgid ""\r
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."\r
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:52\r
-msgid "Mime"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:53\r
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."\r
-msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:56\r
-msgid "HTTP stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado HTTP"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61\r
-msgid "Caching value (ms)"\r
-msgstr "Valor de caché (ms)"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:68\r
-msgid "Time To Live"\r
-msgstr "Hora para Emisión En Directo"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:69\r
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."\r
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:72\r
-msgid "Group packets"\r
-msgstr "Agrupar paquetes"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:73\r
-msgid ""\r
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "\r
-"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "\r
-"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."\r
-msgstr ""\r
-"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "\r
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "\r
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:78\r
-msgid "Late delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de tardíos (ms)"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:79\r
-msgid ""\r
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "\r
-"a packet is allowed to be late."\r
-msgstr ""\r
-"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "\r
-"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:82\r
-msgid "Raw write"\r
-msgstr "Escribir raw"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:83\r
-msgid ""\r
-"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "\r
-"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "\r
-"order to improve streaming)."\r
-msgstr ""\r
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "\r
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "\r
-"posibles para mejorar el volcado)."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:89\r
-msgid "UDP stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado UDP"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49\r
-msgid ""\r
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "\r
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "\r
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "\r
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
-"It works with any source format from mono to 5.1."\r
-msgstr ""\r
-"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "\r
-"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "\r
-"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "\r
-"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"\r
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56\r
-msgid "Characteristic dimension"\r
-msgstr "Dimensión característica"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58\r
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."\r
-msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61\r
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46\r
-msgid "audio filter for simple channel mixing"\r
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94\r
-msgid "A/52 dynamic range compression"\r
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83\r
-msgid ""\r
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "\r
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "\r
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "\r
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
-msgstr ""\r
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "\r
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "\r
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "\r
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "\r
-"habitación acústica."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109\r
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81\r
-msgid "DTS dynamic range compression"\r
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96\r
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68\r
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70\r
-msgid "MPEG audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52\r
-msgid "Equalizer preset"\r
-msgstr "Predefinición de ecualizador"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55\r
-msgid "Bands gain"\r
-msgstr "Ganancia de bandas"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56\r
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"\r
-msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Two pass"\r
-msgstr "Dos pasadas"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59\r
-msgid "Filter twice the audio"\r
-msgstr "Filtrar dos veces el audio"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61\r
-msgid "Global gain"\r
-msgstr "Ganancia global"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62\r
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"\r
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65\r
-msgid "Equalizer 10 bands"\r
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-msgid "Flat"\r
-msgstr "Llano"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
-msgid "Classical"\r
-msgstr "Clásica"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-msgid "Club"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
-msgid "Dance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-msgid "Full bass"\r
-msgstr "Bajo total"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
-msgid "Full bass and treble"\r
-msgstr "Bajo y agudo total"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
-msgid "Full treble"\r
-msgstr "Agudo total"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
-msgid "Headphones"\r
-msgstr "Auriculares"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-msgid "Large Hall"\r
-msgstr "Gran Salón"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-msgid "Live"\r
-msgstr "En vivo"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-msgid "Party"\r
-msgstr "Fiesta"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
-msgid "Pop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
-msgid "Reggae"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
-msgid "Rock"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
-msgid "Ska"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-msgid "Soft"\r
-msgstr "Suave"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-msgid "Soft rock"\r
-msgstr "Rock suave"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
-msgid "Techno"\r
-msgstr "Tecno"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/format.c:49\r
-msgid "audio filter for PCM format conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68\r
-msgid "Number of audio buffers"\r
-msgstr "Número de buffers de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69\r
-msgid ""\r
-"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "\r
-"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "\r
-"a high power but will make it less sensitive to short variations."\r
-msgstr ""\r
-"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "\r
-"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "\r
-"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74\r
-msgid "Max level"\r
-msgstr "Nivel máx"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75\r
-msgid ""\r
-"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "\r
-"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "\r
-"value between 0.5 and 10 seems sensible."\r
-msgstr ""\r
-"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "\r
-"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "\r
-"Un valor entre 0.5 y 10 parece sensible."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81\r
-msgid "Volume normalizer"\r
-msgstr "Normalizador de volumen"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
-msgid "audio filter for ugly resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
-msgid "Float32 audio mixer"\r
-msgstr "Mezclador de audio Float32"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"\r
-msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
-msgid "Trivial audio mixer"\r
-msgstr "Mezclador de audio Trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:84\r
-msgid "default"\r
-msgstr "por defecto"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
-msgid "ALSA audio output"\r
-msgstr "Salida de audio ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:101\r
-msgid "ALSA Device Name"\r
-msgstr "Nombre de Aparato ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217\r
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448\r
-msgid "Audio Device"\r
-msgstr "Aparato de Audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460\r
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406\r
-msgid "Mono"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433\r
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378\r
-msgid "2 Front 2 Rear"\r
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397\r
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359\r
-msgid "5.1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506\r
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422\r
-msgid "A/52 over S/PDIF"\r
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_output/arts.c:66\r
-msgid "aRts audio output"\r
-msgstr "salida de audio aRts"\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
-msgid ""\r
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "\r
-"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "\r
-"playback."\r
-msgstr ""\r
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "\r
-"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "\r
-"reproducir audio."\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223\r
-msgid "CoreAudio output"\r
-msgstr "Salida CoreAudio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:209\r
-msgid "DirectX audio output"\r
-msgstr "Salida de audio DirectX"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:415\r
-msgid "3 Front 2 Rear"\r
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"\r
-\r
-#: modules/audio_output/esd.c:66\r
-msgid "EsounD audio output"\r
-msgstr "Salida de audio EsounD"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:80\r
-msgid "Output format"\r
-msgstr "Formato de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:81\r
-msgid ""\r
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
-msgstr ""\r
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "\r
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:84\r
-msgid "Output channels number"\r
-msgstr "Número de canales de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:85\r
-msgid ""\r
-"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "\r
-"restrict the number of channels here."\r
-msgstr ""\r
-"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "\r
-"restringir el múmero de canales aquí."\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:88\r
-msgid "Add wave header"\r
-msgstr "Añadir encabezado wav"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:89\r
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"\r
-msgstr ""\r
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:106\r
-msgid "Output file"\r
-msgstr "Archivo de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:107\r
-msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:110\r
-msgid "File audio output"\r
-msgstr "Archivo de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75\r
-msgid "HD1000 audio output"\r
-msgstr "Salida de audio HD1000"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:101\r
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:103\r
-msgid ""\r
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "\r
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "\r
-"drivers, then you need to enable this option."\r
-msgstr ""\r
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "\r
-"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "\r
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:108\r
-msgid "Linux OSS audio output"\r
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:111\r
-msgid "OSS DSP device"\r
-msgstr "Aparato DSP OSS"\r
-\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:133\r
-msgid "Use float32 output"\r
-msgstr "Usar salida float32"\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
-msgid ""\r
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "\r
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."\r
-msgstr ""\r
-"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "\r
-"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:139\r
-msgid "Win32 waveOut extension output"\r
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:90\r
-msgid "A/52 parser"\r
-msgstr "Analizador A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:95\r
-msgid "A/52 audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/adpcm.c:41\r
-msgid "ADPCM audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:41\r
-msgid "Raw/Log Audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:47\r
-msgid "Raw audio encoder"\r
-msgstr "Ccodificador de audio raw"\r
-\r
-#: modules/codec/cinepak.c:38\r
-msgid "Cinepak video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"\r
-\r
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70\r
-msgid "CMML annotations decoder"\r
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"\r
-\r
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:98\r
-msgid "DirectMedia Object decoder"\r
-msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"\r
-\r
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:105\r
-msgid "DirectMedia Object encoder"\r
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:91\r
-msgid "DTS parser"\r
-msgstr "Analizador DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:96\r
-msgid "DTS audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dv.c:48\r
-msgid "DV video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"\r
-\r
-#: modules/codec/dvbsub.c:51\r
-msgid "DVB subtitles decoder"\r
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"\r
-\r
-#: modules/codec/dvbsub.c:57\r
-msgid "DVB subtitles encoder"\r
-msgstr "Codificador de subtítulos DVB"\r
-\r
-#: modules/codec/faad.c:38\r
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
-msgid "rd"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
-msgid "bits"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
-msgid "simple"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83\r
-msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87\r
-msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117\r
-msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121\r
-msgid "ffmpeg audio/video encoder"\r
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165\r
-msgid "ffmpeg demuxer"\r
-msgstr "demuxer ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173\r
-msgid "ffmpeg video filter"\r
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179\r
-msgid "ffmpeg deinterlace video filter"\r
-msgstr "filtro de vídeo de desentrelazado ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86\r
-msgid "Direct rendering"\r
-msgstr "Redibujado directo"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88\r
-msgid "Error resilience"\r
-msgstr "Salto de error"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90\r
-msgid ""\r
-"ffmpeg can do error resilience.\n"\r
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "\r
-"can produce a lot of errors.\n"\r
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."\r
-msgstr ""\r
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"\r
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "\r
-"de M$) puede producir un montón de errores.\n"\r
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95\r
-msgid "Workaround bugs"\r
-msgstr "Manejo de errores"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97\r
-msgid ""\r
-"Try to fix some bugs\n"\r
-"1  autodetect\n"\r
-"2  old msmpeg4\n"\r
-"4  xvid interlaced\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 no padding\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 Qpel chroma"\r
-msgstr ""\r
-"Intenta arreglar algunos errores\n"\r
-"1  autodetectar\n"\r
-"2  viejo msmpeg4\n"\r
-"4  xvid entrelazado\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 sin relleno\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 Qpel croma"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226\r
-msgid "Hurry up"\r
-msgstr "¡Aprisa!"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108\r
-msgid ""\r
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "\r
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "\r
-"pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "\r
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "\r
-"puede producir imágenes distorsionadas."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112\r
-msgid "Post processing quality"\r
-msgstr "Calidad de post-proceso"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114\r
-msgid ""\r
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "\r
-"looking pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"\r
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "\r
-"mejores imágenes."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118\r
-msgid "Debug mask"\r
-msgstr "Máscara de depuración de errores"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119\r
-msgid "Set ffmpeg debug mask"\r
-msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121\r
-msgid "Visualize motion vectors"\r
-msgstr "Visualizar vectores de movimiento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122\r
-msgid ""\r
-"Set motion vectors visualization mask.\n"\r
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"\r
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"\r
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"\r
-msgstr ""\r
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"\r
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"\r
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"\r
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127\r
-msgid "Low resolution decoding"\r
-msgstr "Decodificación de baja resolución"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128\r
-msgid "Will only decode a low resolution version of the video."\r
-msgstr "Sólo decodificará una versión a baja resolución del vídeo."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131\r
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"\r
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173\r
-msgid "Ratio of key frames"\r
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "\r
-"frame."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "\r
-"clave."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177\r
-msgid "Ratio of B frames"\r
-msgstr "Proporción de fotogramas B"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "\r
-"reference frames."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "\r
-"fotogramas referencia."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181\r
-msgid "Video bitrate tolerance"\r
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182\r
-msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185\r
-msgid "Enable interlaced encoding"\r
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186\r
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."\r
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189\r
-msgid "Enable pre motion estimation"\r
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190\r
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."\r
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193\r
-msgid "Enable strict rate control"\r
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194\r
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."\r
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197\r
-msgid "Rate control buffer size"\r
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198\r
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."\r
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201\r
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"\r
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202\r
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."\r
-msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205\r
-msgid "I quantization factor"\r
-msgstr "Factor de quantización I"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "\r
-"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, "\r
-"comparados con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51\r
-msgid "Noise reduction"\r
-msgstr "Reducción de ruido"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211\r
-msgid ""\r
-"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "\r
-"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "\r
-"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "\r
-"calidad."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215\r
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"\r
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216\r
-msgid ""\r
-"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "\r
-"generally yields a better looking picture, while still retaining the "\r
-"compatibility with standard MPEG-2 decoders."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "\r
-"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo "\r
-"la compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221\r
-msgid "Quality level"\r
-msgstr "Nivel de calidad"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "\r
-"(this can slow down the encoding very much)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "\r
-"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "\r
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "\r
-"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "\r
-"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "\r
-"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "\r
-"Deshabilitará cuantización trellis, luego la distorsión de tasa de vectores "\r
-"de movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para "\r
-"facilitar la tarea del codificador."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233\r
-msgid "Minimum video quantizer scale"\r
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234\r
-msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."\r
-msgstr "Te permite especificar la escala mínima de quantizador de vídeo."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237\r
-msgid "Maximum video quantizer scale"\r
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238\r
-msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."\r
-msgstr "Te permite especificar la escala máxima de quantizador de vídeo."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241\r
-msgid "Enable trellis quantization"\r
-msgstr "Habilitar quantización trellis"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242\r
-msgid ""\r
-"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "\r
-"coefficients)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "\r
-"coeficientes de bloque)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245\r
-msgid "Use fixed video quantizer scale"\r
-msgstr "Usar escala de quantizador de vídeo"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "\r
-"(accepted values: 0.01 to 255.0)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar una escala fija de quantizador de vídeo para "\r
-"codificación VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249\r
-msgid "Strict standard compliance"\r
-msgstr "Compatibilidad estándar estricta"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250\r
-msgid ""\r
-"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "\r
-"values: -1, 0, 1)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar "\r
-"(valores aceptados: -1, 0, 1)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468\r
-msgid "Post processing"\r
-msgstr "Post-Proceso"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92\r
-msgid "1 (Lowest)"\r
-msgstr "1 (El más bajo)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102\r
-msgid "6 (Highest)"\r
-msgstr "6 (El más alto)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49\r
-msgid "C post processing"\r
-msgstr "Post-proceso C"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53\r
-msgid "MMX post processing"\r
-msgstr "Post-proceso MMX"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58\r
-msgid "MMX EXT post processing"\r
-msgstr "Post-proceso MMX EXT"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:145\r
-msgid "Flac audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:150\r
-msgid "Flac audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:155\r
-msgid "Flac audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91\r
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"\r
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"\r
-\r
-#: modules/codec/lpcm.c:80\r
-msgid "Linear PCM audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"\r
-\r
-#: modules/codec/lpcm.c:85\r
-msgid "Linear PCM audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"\r
-\r
-#: modules/codec/mash.cpp:65\r
-msgid "Video decoder using openmash"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46\r
-msgid "CVD subtitle decoder"\r
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68\r
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46\r
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"\r
-msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66\r
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"external call          1\n"\r
-"all calls              2\n"\r
-"packet assembly info   4\n"\r
-"image bitmaps          8\n"\r
-"image transformations 16\n"\r
-"rendering information 32\n"\r
-"extract subtitles     64\n"\r
-"misc info            128\n"\r
-msgstr ""\r
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-"llamada externa             1\n"\r
-"toda llamada                2\n"\r
-"info ensamblaje paquete     4\n"\r
-"mapas de bits de imagen     8\n"\r
-"transformaciones de imagen 16\n"\r
-"información de renderizado 32\n"\r
-"extraer subtítulos         64\n"\r
-"información varia         128\n"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53\r
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"\r
-msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55\r
-msgid ""\r
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "\r
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "\r
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "\r
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "\r
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "\r
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "\r
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "\r
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "\r
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "\r
-"4:3 and 16:9 respectively."\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "\r
-"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "\r
-"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "\r
-"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "\r
-"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "\r
-"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "\r
-"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."\r
-"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "\r
-"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "\r
-"respectivamente)."\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68\r
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"\r
-msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70\r
-msgid ""\r
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "\r
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "\r
-"until the next subtitle."\r
-msgstr ""\r
-"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "\r
-"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "\r
-"indicar hasta el siguiente subtítulo."\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76\r
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."\r
-msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78\r
-msgid ""\r
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "\r
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "\r
-"deviation from where the position specified in the subtitle."\r
-msgstr ""\r
-"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "\r
-"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "\r
-"desvíaría la posición especificada del subtítulo."\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84\r
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."\r
-msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86\r
-msgid ""\r
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "\r
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "\r
-"where the position specified in the subtitle."\r
-msgstr ""\r
-"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "\r
-"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "\r
-"desvíaría la posición especificada del subtítulo."\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s\n"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/codec/quicktime.c:59\r
-msgid "QuickTime library decoder"\r
-msgstr "Decodificador de librería QuickTime"\r
-\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:68\r
-msgid "Pseudo raw video decoder"\r
-msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"\r
-\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:73\r
-msgid "Pseudo raw video packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:102\r
-msgid "Speex audio decoder"\r
-msgstr "Codificador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:107\r
-msgid "Speex audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:112\r
-msgid "Speex audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564\r
-msgid "Speex comment"\r
-msgstr "Comentario speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:547\r
-msgid "Mode"\r
-msgstr "Modo"\r
-\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41\r
-msgid "DVD subtitles decoder"\r
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"\r
-\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46\r
-msgid "DVD subtitles packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:86\r
-msgid "Subtitles text encoding"\r
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:87\r
-msgid "Set the encoding used in text subtitles"\r
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233\r
-msgid "Subtitles justification"\r
-msgstr "Justificación de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:89\r
-msgid "Set the justification of subtitles"\r
-msgstr "Pon la justificación de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/codec/subsdec.c:92\r
-msgid "text subtitles decoder"\r
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"\r
-\r
-#: modules/codec/tarkin.c:75\r
-msgid "Tarkin decoder module"\r
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50\r
-#: modules/codec/vorbis.c:127\r
-msgid "Encoding quality"\r
-msgstr "Calidad de codificación"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "\r
-"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "\r
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:91\r
-msgid "Theora video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:97\r
-msgid "Theora video packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:103\r
-msgid "Theora video encoder"\r
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:468\r
-msgid "Theora comment"\r
-msgstr "Comentario Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:52\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "\r
-"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "\r
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:55\r
-msgid "Stereo mode"\r
-msgstr "Modo estéreo"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:57\r
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"\r
-msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:58\r
-msgid "VBR mode"\r
-msgstr "Modo VBR"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:60\r
-msgid "By default the encoding is CBR."\r
-msgstr "Por defecto la codificación es CBR."\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:63\r
-msgid "libtoolame audio encoder"\r
-msgstr "codificador de audio libtoolame"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:131\r
-msgid "Maximum encoding bitrate"\r
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:133\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "\r
-"applications."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "\r
-"aplicaciones de volcado."\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:135\r
-msgid "Minimum encoding bitrate"\r
-msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:137\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "\r
-"fixed-size channel."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "\r
-"codificación para un canal de tamaño fijo."\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:139\r
-msgid "CBR encoding"\r
-msgstr "codificación CBR"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:141\r
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante "\r
-"(CBR = Constant BitRate)."\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:145\r
-msgid "Vorbis audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:154\r
-msgid "Vorbis audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:161\r
-msgid "Vorbis audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:577\r
-msgid "Vorbis comment"\r
-msgstr "Comentario Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:46\r
-msgid "all"\r
-msgstr "todo"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:46\r
-msgid "normal"\r
-msgstr "normal"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:46\r
-msgid "fast"\r
-msgstr "rápido"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:50\r
-msgid "h264 video encoder using x264 library"\r
-msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"\r
-\r
-#: modules/codec/xvid.c:45\r
-msgid "Xvid video decoder"\r
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:685\r
-msgid "Corba control"\r
-msgstr "Control corba"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:687\r
-msgid "corba control module"\r
-msgstr "Módulo de control corba"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:77\r
-msgid "Motion threshold (10-100)"\r
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:79\r
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."\r
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:82\r
-msgid "Trigger button"\r
-msgstr "Botón activador"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:84\r
-msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."\r
-msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:87\r
-msgid "Middle"\r
-msgstr "Medio"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:94\r
-msgid "Mouse gestures control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:83\r
-msgid "Playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:84\r
-msgid "Playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:85\r
-msgid "Playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:86\r
-msgid "Playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:87\r
-msgid "Playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:88\r
-msgid "Playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:89\r
-msgid "Playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:90\r
-msgid "Playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:91\r
-msgid "Playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:92\r
-msgid "Playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:94\r
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."\r
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:97\r
-msgid "Hotkeys management interface"\r
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373\r
-#, c-format\r
-msgid "Audio track: %s"\r
-msgstr "Pista de audio: %s"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496\r
-#: modules/control/lirc.c:409\r
-#, c-format\r
-msgid "Subtitle track: %s"\r
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:468\r
-msgid "N/A"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46\r
-msgid "Host address"\r
-msgstr "Dirección de Host"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:77\r
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."\r
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."\r
-\r
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79\r
-msgid "Source directory"\r
-msgstr "Directorio fuente"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:82\r
-msgid "HTTP remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:135\r
-msgid "Motion threshold"\r
-msgstr "Umbral de movimiento"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:137\r
-msgid ""\r
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"\r
-">32767)."\r
-msgstr ""\r
-"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"\r
-">32767)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:140\r
-msgid "Joystick device"\r
-msgstr "Aparato joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:142\r
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."\r
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:144\r
-msgid "Repeat time (ms)"\r
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:146\r
-msgid ""\r
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "\r
-"milliseconds."\r
-msgstr ""\r
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "\r
-"milisegundos."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:149\r
-msgid "Wait time (ms)"\r
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:151\r
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."\r
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:153\r
-msgid "Max seek interval (seconds)"\r
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:155\r
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."\r
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:157\r
-msgid "Action mapping"\r
-msgstr "Mapeado de acción"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:158\r
-msgid "Allows you to remap the actions."\r
-msgstr "Te permite remapear las acciones."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:173\r
-msgid "Joystick control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control joystick"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:65\r
-msgid "Infrared remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208\r
-#, c-format\r
-msgid "Vol %%%d"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:221\r
-#, c-format\r
-msgid "Vol %d%%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236\r
-#: modules/visualization/xosd.c:237\r
-#, c-format\r
-msgid "Pause"\r
-msgstr "Pausa"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254\r
-msgid "Play"\r
-msgstr "Reproducir"\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:80\r
-msgid "Act as master for network synchronisation"\r
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:81\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "\r
-"network synchronisation."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar si este cliente debería actuar como cliente maestro para la "\r
-"sincronización de red."\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:84\r
-msgid "Master client ip address"\r
-msgstr "Dirección ip de cliente maestro"\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:85\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "\r
-"network synchronisation."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "\r
-"sincronización de red."\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:89\r
-msgid "Network synchronisation"\r
-msgstr "Sincronización de red"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:39\r
-msgid "Install Windows Service"\r
-msgstr "Instalar Servicio de Windows"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:41\r
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."\r
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:42\r
-msgid "Uninstall Windows Service"\r
-msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:44\r
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."\r
-msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:45\r
-msgid "Display name of the Service"\r
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:47\r
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."\r
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:50\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "\r
-"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "\r
-"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "\r
-"are: logger, sap, rc, http)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "\r
-"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "\r
-"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "\r
-"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:56\r
-msgid "Windows Service interface"\r
-msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127\r
-msgid "Show stream position"\r
-msgstr "Muestra posición de volcado"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128\r
-msgid ""\r
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
-msgstr ""\r
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131\r
-msgid "Fake TTY"\r
-msgstr "Falso TTY"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:125\r
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."\r
-msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134\r
-msgid "UNIX socket command input"\r
-msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135\r
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."\r
-msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138\r
-msgid "TCP command input"\r
-msgstr "Entrada de comandos TCP"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139\r
-msgid ""\r
-"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "\r
-"port the interface will bind to."\r
-msgstr \r
-"Acepta comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección y "\r
-"puerto al que se enlazará la interfaz."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141\r
-msgid "Extended help"\r
-msgstr "Ayuda extendida"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142\r
-msgid "List additional commands."\r
-msgstr "Lista comandos adicionales."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49\r
-msgid "Do not open a DOS command box interface"\r
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:141\r
-msgid ""\r
-"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "\r
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "\r
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."\r
-msgstr ""\r
-"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una interfaz de línea de comandos "\r
-"DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "\r
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna ventana de "\r
-"vídeo."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:148\r
-msgid "Remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control remoto"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:273\r
-#, c-format\r
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"\r
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486\r
-#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"\r
-msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"\r
-msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530\r
-#, c-format\r
-msgid "no input\n"\r
-msgstr "sin entrada\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"\r
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609\r
-#, c-format\r
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"\r
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610\r
-#, c-format\r
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"\r
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611\r
-#, c-format\r
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"\r
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612\r
-#, c-format\r
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"\r
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613\r
-#, c-format\r
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"\r
-msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614\r
-#, c-format\r
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"\r
-msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615\r
-#, c-format\r
-msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"\r
-msgstr "| title [X] . . . pon/obtén título en objeto actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616\r
-#, c-format\r
-msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"\r
-msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617\r
-#, c-format\r
-msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"\r
-msgstr "| title_p . . . . .  título previo en objeto actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"\r
-msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619\r
-#, c-format\r
-msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"\r
-msgstr "| chapter_n . .  capítulo siguente en objeto actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620\r
-#, c-format\r
-msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"\r
-msgstr "| chapter_p . . .  capítulo previo en objeto actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622\r
-#, c-format\r
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"\r
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623\r
-#, c-format\r
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"\r
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624\r
-#, c-format\r
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"\r
-msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625\r
-#, c-format\r
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"\r
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627\r
-#, c-format\r
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"\r
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628\r
-#, c-format\r
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"\r
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629\r
-#, c-format\r
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"\r
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630\r
-#, c-format\r
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"\r
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631\r
-#, c-format\r
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"\r
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"\r
-msgstr "| marq-marquee STRING . . . overlay STRING en vídeo\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636\r
-#, c-format\r
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"\r
-msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"\r
-msgstr "| marq-y Y . . . .  offset de marquesina, desde arriba\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"\r
-msgstr "| marq-timeout T . . . .  timeout de marquesina, en ms\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641\r
-#, c-format\r
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"\r
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642\r
-#, fuzzy, c-format\r
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"\r
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643\r
-#, c-format\r
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"\r
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ end of help ]\n"\r
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653\r
-#, c-format\r
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"\r
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730\r
-#, c-format\r
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"\r
-msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770\r
-#, c-format\r
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"\r
-msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827\r
-#, c-format\r
-msgid "trying to add %s to playlist\n"\r
-msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842\r
-#, c-format\r
-msgid "| no entries\n"\r
-msgstr "| sin entradas\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911\r
-#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916\r
-#, c-format\r
-msgid "unknown command!\n"\r
-msgstr "¡comando desconocido!\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962\r
-#, c-format\r
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"\r
-msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005\r
-#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010\r
-#, c-format\r
-msgid "Volume is %d\n"\r
-msgstr "Volumen es %d\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ end of %s ]\n"\r
-msgstr "+----[ fin de %s ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:132\r
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."\r
-msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:148\r
-msgid ""\r
-"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "\r
-"the quiet mode will not launch this command box."\r
-msgstr ""\r
-"Por defecto el plugin de interfaz rtci iniciará una línea de comandos DOS. "\r
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta interfaz de línea de comandos. "\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:153\r
-msgid "Real time control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control en tiempo real"\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:278\r
-#, c-format\r
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"\r
-msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:79\r
-msgid "Telnet Interface port"\r
-msgstr "Puerto Interfaz telnet"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:80\r
-msgid "Default to 4212"\r
-msgstr "Por defecto a 4212"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:81\r
-msgid "Telnet Interface password"\r
-msgstr "Clave Interfaz telnet"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:82\r
-msgid "Default to admin"\r
-msgstr "Por defecto a admin"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:88\r
-msgid "Telnet remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control remoto telnet"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:137\r
-msgid "Using the VLM interface plugin..."\r
-msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:148\r
-#, c-format\r
-msgid "Telnet interface started on port: %d"\r
-msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"\r
-\r
-#: modules/demux/a52.c:42\r
-msgid "Raw A/52 demuxer"\r
-msgstr "Demuxer A/52 raw"\r
-\r
-#: modules/demux/aac.c:39\r
-msgid "AAC demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AAC"\r
-\r
-#: modules/demux/aiff.c:43\r
-msgid "AIFF demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AIFF"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:44\r
-msgid "ASF v1.0 demuxer"\r
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"\r
-\r
-#: modules/demux/au.c:44\r
-msgid "AU demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AU"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41\r
-msgid "Force interleaved method"\r
-msgstr "Forzar método entrelazado"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:43\r
-msgid "Force index creation"\r
-msgstr "Forzar creación de índice"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:45\r
-msgid ""\r
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."\r
-msgstr ""\r
-"Recrear un índice para el archivo AVI y así poder buscar por él con más "\r
-"acierto."\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:51\r
-msgid "AVI demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AVI"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:37\r
-msgid "Filename of dump"\r
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:39\r
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:40\r
-msgid "Append"\r
-msgstr "Añadir"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:42\r
-msgid ""\r
-"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "\r
-"be overwritten."\r
-msgstr ""\r
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "\r
-"sobreescrito."\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:49\r
-msgid "Filedump demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"\r
-\r
-#: modules/demux/dts.c:38\r
-msgid "Raw DTS demuxer"\r
-msgstr "Demuxer raw DTS"\r
-\r
-#: modules/demux/flac.c:38\r
-msgid "FLAC demuxer"\r
-msgstr "Demuxer FLAC"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "\r
-"should be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "\r
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67\r
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"\r
-msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:73\r
-msgid "RTSP/RTP access and demux"\r
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80\r
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"\r
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"\r
-\r
-#: modules/demux/m3u.c:64\r
-msgid "Playlist metademux"\r
-msgstr "Metademux de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/demux/mjpeg.c:43\r
-msgid "Frames per Second"\r
-msgstr "Fotogramas por Segundo"\r
-\r
-#: modules/demux/mjpeg.c:44\r
-msgid ""\r
-"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "\r
-"live."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde archivos, "\r
-"usa 0 para emisión en vivo."\r
-\r
-#: modules/demux/mjpeg.c:48\r
-msgid "JPEG camera demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:98\r
-msgid "Matroska stream demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104\r
-msgid "Seek based on percent not time"\r
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2538\r
-msgid "Segment filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo del segmento"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2542\r
-msgid "Muxing application"\r
-msgstr "Aplicación muxing"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2546\r
-msgid "Writing application"\r
-msgstr "Aplicación de escritura"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:48\r
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"\r
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:53\r
-msgid "Reverb"\r
-msgstr "Reverberación"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:54\r
-msgid "Reverb level (0-100)"\r
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:54\r
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"\r
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:55\r
-msgid "Reverb delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:55\r
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"\r
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:57\r
-msgid "Mega bass"\r
-msgstr "Mega grave"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:58\r
-msgid "Mega bass level (0-100)"\r
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:58\r
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"\r
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:59\r
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"\r
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:59\r
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"\r
-msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:61\r
-msgid "Surround"\r
-msgstr "Sonido envolvente"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:62\r
-msgid "Surround level (0-100)"\r
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:62\r
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"\r
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:63\r
-msgid "Surround delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:63\r
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"\r
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:44\r
-msgid "MP4 stream demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40\r
-msgid "H264 video demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40\r
-#, fuzzy\r
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40\r
-msgid "MPEG-4 video demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:41\r
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40\r
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/nsv.c:45\r
-msgid "NullSoft demuxer"\r
-msgstr "Demuxor Nullsoft"\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:43\r
-msgid "Ogg stream demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de volcado Ogg"\r
-\r
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38\r
-msgid "Old playlist open"\r
-msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"\r
-\r
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44\r
-msgid "M3U playlist import"\r
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"\r
-\r
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50\r
-msgid "PLS playlist import"\r
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"\r
-\r
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53\r
-msgid "PS demuxer"\r
-msgstr "Demuxor PS"\r
-\r
-#: modules/demux/pva.c:43\r
-msgid "PVA demuxer"\r
-msgstr "Demuxor AU"\r
-\r
-#: modules/demux/rawdv.c:39\r
-msgid "raw DV demuxer"\r
-msgstr "Demuxor DV raw"\r
-\r
-#: modules/demux/real.c:39\r
-msgid "Real demuxer"\r
-msgstr "Demuxor Real"\r
-\r
-#: modules/demux/sgimb.c:70\r
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"\r
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"\r
-\r
-#: modules/demux/subtitle.c:64\r
-msgid "Text subtitles demux"\r
-msgstr "Demux de subtítulos de texto"\r
-\r
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174\r
-msgid "Frames per second"\r
-msgstr "Fotogramas por segundo"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:66\r
-msgid "Extra PMT"\r
-msgstr "PMT extra"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:68\r
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"\r
-msgstr "Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:70\r
-msgid "Set id of ES to PID"\r
-msgstr "Indica id de ES a PID"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:71\r
-msgid "set id of es to pid"\r
-msgstr "indica id de es a pid"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:73\r
-msgid "Fast udp streaming"\r
-msgstr "Rápido volcado udp"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:75\r
-msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"\r
-msgstr "Envía TS a ip:puerto específica por udp (debes saber qué estás haciendo)"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78\r
-msgid "MTU for out mode"\r
-msgstr "MTU para modo salida"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81\r
-msgid "CSA ck"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:83\r
-msgid "Silent mode"\r
-msgstr "Modo silencioso"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:84\r
-msgid "do not complain on encrypted PES"\r
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:87\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"\r
-msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3.c:42\r
-msgid "Simple id3 tag skipper"\r
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
-msgid "Blues"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
-msgid "Classic rock"\r
-msgstr "Rock clásico"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
-msgid "Country"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
-msgid "Disco"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
-msgid "Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
-msgid "Grunge"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
-msgid "Hip-Hop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
-msgid "Jazz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
-msgid "Metal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
-msgid "New Age"\r
-msgstr "Nueva Era"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
-msgid "Oldies"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
-msgid "Other"\r
-msgstr "Otro"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
-msgid "R&B"\r
-msgstr "Rithim & Blues"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
-msgid "Rap"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
-msgid "Industrial"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
-msgid "Alternative"\r
-msgstr "Alternativa"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
-msgid "Death metal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
-msgid "Pranks"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
-msgid "Soundtrack"\r
-msgstr "Banda Sonora"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
-msgid "Euro-Techno"\r
-msgstr "Tecno Europeo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
-msgid "Ambient"\r
-msgstr "Ambiental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
-msgid "Trip-Hop"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
-msgid "Vocal"\r
-msgstr "A Capella"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
-msgid "Jazz+Funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
-msgid "Fusion"\r
-msgstr "Fusión"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
-msgid "Trance"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
-msgid "Instrumental"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
-msgid "Acid"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
-msgid "House"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
-msgid "Game"\r
-msgstr "Juego"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
-msgid "Sound clip"\r
-msgstr "Clip de sonido"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
-msgid "Gospel"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
-msgid "Noise"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
-msgid "Alternative rock"\r
-msgstr "Rock alternativo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
-msgid "Bass"\r
-msgstr "Bajo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
-msgid "Soul"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
-msgid "Punk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
-msgid "Space"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
-msgid "Meditative"\r
-msgstr "Meditativa"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
-msgid "Instrumental pop"\r
-msgstr "Pop instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
-msgid "Instrumental rock"\r
-msgstr "Rock instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
-msgid "Ethnic"\r
-msgstr "Étnica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
-msgid "Gothic"\r
-msgstr "Gótica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
-msgid "Darkwave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
-msgid "Techno-Industrial"\r
-msgstr "Tecno Industrial"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
-msgid "Electronic"\r
-msgstr "Electrónica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
-msgid "Pop-Folk"\r
-msgstr "Pop Folk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
-msgid "Eurodance"\r
-msgstr "Dance Europeo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
-msgid "Dream"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
-msgid "Southern rock"\r
-msgstr "Rock sureño"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
-msgid "Comedy"\r
-msgstr "Comedia"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
-msgid "Cult"\r
-msgstr "Culto"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
-msgid "Gangsta"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88\r
-msgid "Top 40"\r
-msgstr "Los 40"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89\r
-msgid "Christian rap"\r
-msgstr "Rap cristiano"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90\r
-msgid "Pop/funk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91\r
-msgid "Jungle"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92\r
-msgid "Native American"\r
-msgstr "Nativa Americana"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93\r
-msgid "Cabaret"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94\r
-msgid "New wave"\r
-msgstr "Nueva ola"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95\r
-msgid "Psychedelic"\r
-msgstr "Psicodélica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96\r
-msgid "Rave"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97\r
-msgid "Showtunes"\r
-msgstr "Melodías de TV"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98\r
-msgid "Trailer"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99\r
-msgid "Lo-Fi"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100\r
-msgid "Tribal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101\r
-msgid "Acid punk"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102\r
-msgid "Acid jazz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103\r
-msgid "Polka"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104\r
-msgid "Retro"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105\r
-msgid "Musical"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106\r
-msgid "Rock & roll"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107\r
-msgid "Hard rock"\r
-msgstr "Rock duro"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50\r
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"\r
-msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"\r
-\r
-#: modules/demux/vobsub.c:48\r
-msgid "Vobsub subtitles demux"\r
-msgstr "Demux de subtítulos vobsub"\r
-\r
-#: modules/demux/wav.c:42\r
-msgid "WAV demuxer"\r
-msgstr "Demuxer WAV"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52\r
-msgid "Use DVD Menus"\r
-msgstr "Usar Menús DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54\r
-msgid "Screenshot Path"\r
-msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56\r
-msgid "Screenshot Format"\r
-msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58\r
-msgid "BeOS standard API interface"\r
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Cancelar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300\r
-msgid "Open"\r
-msgstr "Abrir"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174\r
-msgid "Preferences"\r
-msgstr "Preferencias"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959\r
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Mensajes"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425\r
-msgid "File"\r
-msgstr "Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758\r
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253\r
-msgid "Open File"\r
-msgstr "Abrir Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630\r
-msgid "Open Disc"\r
-msgstr "Abrir Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249\r
-msgid "Open Subtitles"\r
-msgstr "Abrir Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363\r
-msgid "About"\r
-msgstr "Acerca de"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
-msgid "Subtitles"\r
-msgstr "Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268\r
-msgid "Prev Title"\r
-msgstr "Título Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269\r
-msgid "Next Title"\r
-msgstr "Título Siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278\r
-msgid "Go to Title"\r
-msgstr "Ve a Título"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282\r
-msgid "Go to Chapter"\r
-msgstr "Ve a Capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285\r
-msgid "Speed"\r
-msgstr "Velocidad"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470\r
-msgid "Window"\r
-msgstr "Ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195\r
-msgid "OK"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389\r
-msgid "VLC media player: Open Media Files"\r
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393\r
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"\r
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68\r
-msgid "Drop files to play"\r
-msgstr "Poner archivos para reproducir"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76\r
-msgid "playlist"\r
-msgstr "lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89\r
-msgid "Close"\r
-msgstr "Cerrar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225\r
-msgid "Edit"\r
-msgstr "Editar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174\r
-msgid "Select All"\r
-msgstr "Elegir Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106\r
-msgid "Select None"\r
-msgstr "Elegir Ninguno"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
-msgid "Sort Reverse"\r
-msgstr "Ordenar al Revés"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114\r
-msgid "Sort by Name"\r
-msgstr "Ordenar por Nombre"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118\r
-msgid "Sort by Path"\r
-msgstr "Ordenar por Ruta"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122\r
-msgid "Randomize"\r
-msgstr "Aleatorio"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Quitar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130\r
-msgid "Remove All"\r
-msgstr "Quitar Todos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135\r
-msgid "View"\r
-msgstr "Ver"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141\r
-msgid "Path"\r
-msgstr "Ruta"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Nombre"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384\r
-msgid "Modules"\r
-msgstr "Módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612\r
-msgid "Apply"\r
-msgstr "Aplicar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242\r
-msgid "Defaults"\r
-msgstr "Por defecto"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189\r
-msgid "Show Interface"\r
-msgstr "Mostrar Interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193\r
-msgid "50%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196\r
-msgid "100%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199\r
-msgid "200%"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209\r
-msgid "Vertical Sync"\r
-msgstr "Sincronía Vertical"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213\r
-msgid "Correct Aspect Ratio"\r
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242\r
-msgid "Stay On Top"\r
-msgstr "Poner Al Frente"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248\r
-msgid "Take Screen Shot"\r
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
-msgid "Show tooltips"\r
-msgstr "Mostrar consejos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
-msgid "Show tooltips for configuration options."\r
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
-msgid "Show text on toolbar buttons"\r
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
-msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
-msgid ""\r
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "\r
-"preferences menu will occupy."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "\r
-"el menú de preferencias."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65\r
-msgid "Interface default search path"\r
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "\r
-"when looking for a file."\r
-msgstr ""\r
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "\r
-"un archivo."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77\r
-msgid "GNOME interface"\r
-msgstr "interfaz GNOME"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
-msgid "_Open File..."\r
-msgstr "Abrir Archiv_o..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
-msgid "Open a file"\r
-msgstr "Abre un archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
-msgid "Open _Disc..."\r
-msgstr "Abrir _Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
-msgid "Open Disc Media"\r
-msgstr "Abrir Disco de Medios"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33\r
-msgid "_Network stream..."\r
-msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
-msgid "Select a network stream"\r
-msgstr "Elige un volcado de red"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
-msgid "_Eject Disc"\r
-msgstr "_Expulsar Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
-msgid "Eject disc"\r
-msgstr "Expulsa disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
-msgid "_Hide interface"\r
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
-msgid "Progr_am"\r
-msgstr "Progr_ama"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
-msgid "Choose the program"\r
-msgstr "Elige el programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
-msgid "_Title"\r
-msgstr "_Título"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
-msgid "Choose title"\r
-msgstr "Elige título"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
-msgid "_Chapter"\r
-msgstr "_Capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
-msgid "Choose chapter"\r
-msgstr "Elige capítulo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
-msgid "_Playlist..."\r
-msgstr "Lista de re_producción..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
-msgid "Open the playlist window"\r
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
-msgid "_Modules..."\r
-msgstr "_Módulos..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
-msgid "Open the module manager"\r
-msgstr "Abre el administrador de módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
-msgid "Messages..."\r
-msgstr "Mensajes..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
-msgid "Open the messages window"\r
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
-msgid "_Language"\r
-msgstr "_Lenguaje"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
-msgid "Select audio channel"\r
-msgstr "Elige canal de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440\r
-msgid "Volume Up"\r
-msgstr "Subir Volumen"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441\r
-msgid "Volume Down"\r
-msgstr "Bajar Volumen"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
-msgid "_Subtitles"\r
-msgstr "_Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
-msgid "Select subtitles channel"\r
-msgstr "Elige canal de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
-msgid "_Fullscreen"\r
-msgstr "Pantalla completa: _F"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214\r
-msgid "Screen"\r
-msgstr "Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
-msgid "_Audio"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
-msgid "_Video"\r
-msgstr "_Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356\r
-msgid "VLC media player"\r
-msgstr "Reproductor de medios VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
-msgid "Open disc"\r
-msgstr "Abrir disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
-msgid "Net"\r
-msgstr "Red"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
-msgid "Sat"\r
-msgstr "Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540\r
-msgid "Open a satellite card"\r
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
-msgid "Back"\r
-msgstr "Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554\r
-msgid "Go backward"\r
-msgstr "Ir atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567\r
-msgid "Stop stream"\r
-msgstr "Parar volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
-msgid "Eject"\r
-msgstr "Expulsar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591\r
-msgid "Play stream"\r
-msgstr "Reproducir volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603\r
-msgid "Pause stream"\r
-msgstr "Pausar volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160\r
-msgid "Slow"\r
-msgstr "Lento"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441\r
-msgid "Play slower"\r
-msgstr "Reproducir más lento"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161\r
-msgid "Fast"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442\r
-msgid "Play faster"\r
-msgstr "Reproducir más rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655\r
-msgid "Open playlist"\r
-msgstr "Abrir lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162\r
-msgid "Prev"\r
-msgstr "Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656\r
-msgid "Previous file"\r
-msgstr "Archivo Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668\r
-msgid "Next file"\r
-msgstr "Archivo siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
-msgid "Title:"\r
-msgstr "Título:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
-msgid "Select previous title"\r
-msgstr "Elige título previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
-msgid "Chapter:"\r
-msgstr "Capítulo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
-msgid "Select previous chapter"\r
-msgstr "Elige capítulo previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
-msgid "Select next chapter"\r
-msgstr "Elige capítulo siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
-msgid "No server"\r
-msgstr "Sin servidor"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
-msgid "Toggle fullscreen mode"\r
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
-msgid "_Network Stream..."\r
-msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
-msgid "_Jump..."\r
-msgstr "Saltar...: _J"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
-msgid "Got directly so specified point"\r
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
-msgid "Switch program"\r
-msgstr "Cambiar programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
-msgid "_Navigation"\r
-msgstr "_Navegación"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
-msgid "Navigate through titles and chapters"\r
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
-msgid "Toggle _Interface"\r
-msgstr "Cambiar _Interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
-msgid "Playlist..."\r
-msgstr "Lista de Reproducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350\r
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"\r
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107\r
-msgid ""\r
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "\r
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-msgstr ""\r
-"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "\r
-"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460\r
-msgid "Open Stream"\r
-msgstr "Abrir Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814\r
-msgid "Open Target:"\r
-msgstr "Abrir Objetivo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408\r
-msgid ""\r
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "\r
-"targets:"\r
-msgstr ""\r
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "\r
-"predefinidos:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91\r
-msgid "Browse..."\r
-msgstr "Explorar..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638\r
-msgid "Disc type"\r
-msgstr "Tipo de disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633\r
-msgid "DVD"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634\r
-msgid "VCD"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635\r
-msgid "Audio CD"\r
-msgstr "CD de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645\r
-msgid "Device name"\r
-msgstr "Nombre de aparato"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:153\r
-msgid "Use DVD menus"\r
-msgstr "Usar menús DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690\r
-msgid "UDP/RTP Multicast"\r
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:67\r
-msgid "Port"\r
-msgstr "Puerto"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473\r
-msgid "Address"\r
-msgstr "Dirección"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Red"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171\r
-msgid "Symbol Rate"\r
-msgstr "Tasa de Símbolo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191\r
-msgid "Polarization"\r
-msgstr "Polarización"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211\r
-msgid "FEC"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230\r
-msgid "Vertical"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238\r
-msgid "Horizontal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280\r
-msgid "Satellite"\r
-msgstr "Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:225\r
-msgid "delay"\r
-msgstr "retraso"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:227\r
-msgid "fps"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051\r
-msgid "stream output"\r
-msgstr "volcado de salida"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601\r
-msgid "Settings..."\r
-msgstr "Opciones..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236\r
-msgid ""\r
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "\r
-"version."\r
-msgstr ""\r
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "\r
-"inténtalo en una versión posterior."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319\r
-msgid "Item"\r
-msgstr "Objeto"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331\r
-msgid "Crop"\r
-msgstr "Recortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338\r
-msgid "Invert"\r
-msgstr "Invertir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626\r
-msgid "Select"\r
-msgstr "Elegir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Añadir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Borrar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794\r
-msgid "Selection"\r
-msgstr "Selección"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600\r
-msgid "Jump to: "\r
-msgstr "Saltar a: "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808\r
-msgid "stream output (MRL)"\r
-msgstr "salida de volcado (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078\r
-msgid "Destination Target: "\r
-msgstr "Objetivo Destino: "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428\r
-msgid "UDP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429\r
-msgid "RTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144\r
-msgid "Path:"\r
-msgstr "Ruta:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Dirección:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052\r
-msgid "TS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051\r
-msgid "PS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145\r
-msgid "AVI"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90\r
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76\r
-msgid "Gtk+ interface"\r
-msgstr "Interfaz Gtk+"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
-msgid "_File"\r
-msgstr "Archivo: _F"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
-msgid "_Close"\r
-msgstr "_Cerrar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
-msgid "Close the window"\r
-msgstr "Cierra la ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
-msgid "E_xit"\r
-msgstr "Salir: _X"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
-msgid "Exit the program"\r
-msgstr "Sale del programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268\r
-msgid "_View"\r
-msgstr "_Ver"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
-msgid "Hide the main interface window"\r
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
-msgid "Navigate through the stream"\r
-msgstr "Navegar por el volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
-msgid "_Settings"\r
-msgstr "Opcione_s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
-msgid "_Preferences..."\r
-msgstr "_Preferencias..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
-msgid "Configure the application"\r
-msgstr "Configura la aplicación"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569\r
-msgid "_Help"\r
-msgstr "Ayuda: _H"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
-msgid "_About..."\r
-msgstr "_Acerca de..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
-msgid "About this application"\r
-msgstr "Acerca de esta aplicación"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
-msgid "Open a Satellite Card"\r
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
-msgid "Go Backward"\r
-msgstr "Ir Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
-msgid "Stop Stream"\r
-msgstr "Parar Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
-msgid "Play Stream"\r
-msgstr "Ejecutar Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
-msgid "Pause Stream"\r
-msgstr "Pausar Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
-msgid "Play Slower"\r
-msgstr "Reproducir Más Lento"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
-msgid "Play Faster"\r
-msgstr "Reproducir Más Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
-msgid "Open Playlist"\r
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
-msgid "Previous File"\r
-msgstr "Archivo Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
-msgid "Next File"\r
-msgstr "Archivo Siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
-msgid "_Play"\r
-msgstr "Re_producir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
-msgid "Authors"\r
-msgstr "Autores"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778\r
-msgid "Open Target"\r
-msgstr "Abrir Objetivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689\r
-msgid "UDP/RTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691\r
-msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293\r
-msgid "Use a subtitles file"\r
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315\r
-msgid "Select a subtitles file"\r
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345\r
-msgid "Set the delay (in seconds)"\r
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361\r
-msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376\r
-msgid "Use stream output"\r
-msgstr "Usar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384\r
-msgid "Stream output configuration "\r
-msgstr "Configuración de salida de volcado "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530\r
-msgid "Select File"\r
-msgstr "Elige Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577\r
-msgid "Jump"\r
-msgstr "Saltar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584\r
-msgid "Go To:"\r
-msgstr "Ir A:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600\r
-msgid "s."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615\r
-msgid "m:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630\r
-msgid "h:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787\r
-msgid "Selected"\r
-msgstr "Elegido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810\r
-msgid "_Crop"\r
-msgstr "Re_cortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821\r
-msgid "_Invert"\r
-msgstr "_Invertir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832\r
-msgid "_Select"\r
-msgstr "_Seleccionar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063\r
-msgid "Stream output (MRL)"\r
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130\r
-#, c-format\r
-msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %d (%d)"\r
-msgstr "Título %d (%d)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %d"\r
-msgstr "Capítulo %d"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
-msgid "PBC LID"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
-msgid "Selected:"\r
-msgstr "Elegido:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31\r
-msgid "Disk type"\r
-msgstr "Tipo de disco"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39\r
-msgid "Starting position"\r
-msgstr "Posición de inicio"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40\r
-msgid "Title "\r
-msgstr "Título "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43\r
-msgid "Chapter "\r
-msgstr "Capítulo "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47\r
-msgid "Device name "\r
-msgstr "Nombre de aparato "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
-msgid "Languages"\r
-msgstr "Idiomas"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89\r
-msgid "language"\r
-msgstr "idioma"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110\r
-msgid "Open &Disk"\r
-msgstr "Abrir &Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113\r
-msgid "Open &Stream"\r
-msgstr "Abrir Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116\r
-msgid "&Backward"\r
-msgstr "Ir Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119\r
-msgid "&Stop"\r
-msgstr "Parar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121\r
-msgid "&Play"\r
-msgstr "Re&producir"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123\r
-msgid "P&ause"\r
-msgstr "P&ausa"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125\r
-msgid "&Slow"\r
-msgstr "Lento"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127\r
-msgid "Fas&t"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
-msgid "Stream info..."\r
-msgstr "Info de volcado..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148\r
-msgid "Opens an existing document"\r
-msgstr "Abre un documento existente"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149\r
-msgid "Opens a recently used file"\r
-msgstr "Abre un archivo reciente"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150\r
-msgid "Quits the application"\r
-msgstr "Quita la aplicación"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151\r
-msgid "Enables/disables the toolbar"\r
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152\r
-msgid "Enables/disables the status bar"\r
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154\r
-msgid "Opens a disk"\r
-msgstr "Abre un disco"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155\r
-msgid "Opens a network stream"\r
-msgstr "Abre un volcado de red"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156\r
-msgid "Backward"\r
-msgstr "Ir atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157\r
-msgid "Stops playback"\r
-msgstr "Para reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158\r
-msgid "Starts playback"\r
-msgstr "Inicia reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159\r
-msgid "Pauses playback"\r
-msgstr "Pausa reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264\r
-msgid "Ready."\r
-msgstr "Listo."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222\r
-msgid "Opening file..."\r
-msgstr "Abriendo Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405\r
-msgid "Open File..."\r
-msgstr "Abrir Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228\r
-msgid "Exiting..."\r
-msgstr "Saliendo..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235\r
-msgid "Toggling toolbar..."\r
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252\r
-msgid "Toggle the status bar..."\r
-msgstr "Cambia la barra de estado..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438\r
-msgid "Off"\r
-msgstr "Apagar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54\r
-msgid "KDE interface"\r
-msgstr "Interfaz KDE"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
-msgid "path to ui.rc file"\r
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52\r
-msgid "Messages:"\r
-msgstr "Mensajes:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31\r
-msgid "Protocol"\r
-msgstr "Protocolo"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42\r
-msgid "Address "\r
-msgstr "Dirección "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45\r
-msgid "Port "\r
-msgstr "Puerto "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
-msgid "vlc preferences"\r
-msgstr "preferencias vlc"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
-msgid "&Save"\r
-msgstr "&Salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
-msgid "Plugins"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350\r
-msgid "About VLC media player"\r
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126\r
-msgid "Random On"\r
-msgstr "Aleatorio Sí"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130\r
-msgid "Random Off"\r
-msgstr "Aleatorio No"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556\r
-msgid "Repeat All"\r
-msgstr "Repetir Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567\r
-msgid "Repeat Off"\r
-msgstr "Repetir No"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548\r
-msgid "Repeat One"\r
-msgstr "Repetir Uno"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453\r
-msgid "Half Size"\r
-msgstr "Mitad de Tamaño"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454\r
-msgid "Normal Size"\r
-msgstr "Tamaño Normal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455\r
-msgid "Double Size"\r
-msgstr "Tamaño Doble"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458\r
-msgid "Float on Top"\r
-msgstr "Flotar sobre Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456\r
-msgid "Fit to Screen"\r
-msgstr "Ajustar a Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429\r
-msgid "Step Forward"\r
-msgstr "Paso Adelante"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430\r
-msgid "Step Backward"\r
-msgstr "Paso Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465\r
-msgid "2 Pass"\r
-msgstr "Pase 2"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467\r
-msgid ""\r
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "\r
-"effect will be sharper."\r
-msgstr ""\r
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "\r
-"efecto será más nítido."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617\r
-msgid "Enable"\r
-msgstr "Habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145\r
-msgid ""\r
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "\r
-"preset."\r
-msgstr ""\r
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "\r
-"predefinido."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Preamp"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:375\r
-msgid "VLC - Controller"\r
-msgstr "VLC - Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239\r
-msgid "Rewind"\r
-msgstr "Rebobinar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383\r
-msgid "Fast Forward"\r
-msgstr "Avance Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391\r
-msgid "Open CrashLog"\r
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:395\r
-msgid "Preferences..."\r
-msgstr "Preferencias..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398\r
-msgid "Services"\r
-msgstr "Servicios"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399\r
-msgid "Hide VLC"\r
-msgstr "Ocultar VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400\r
-msgid "Hide Others"\r
-msgstr "Ocultar Otros"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401\r
-msgid "Show All"\r
-msgstr "Mostrar Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402\r
-msgid "Quit VLC"\r
-msgstr "Quitar VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404\r
-msgid "1:File"\r
-msgstr "1:Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406\r
-msgid "Quick Open File..."\r
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407\r
-msgid "Open Disc..."\r
-msgstr "Abrir Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408\r
-msgid "Open Network..."\r
-msgstr "Abrir Red..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409\r
-msgid "Open Recent"\r
-msgstr "Abrir Reciente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380\r
-msgid "Clear Menu"\r
-msgstr "Limpiar Menú"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413\r
-msgid "Cut"\r
-msgstr "Cortar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "Copiar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415\r
-msgid "Paste"\r
-msgstr "Pegar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94\r
-msgid "Clear"\r
-msgstr "Limpiar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419\r
-msgid "Controls"\r
-msgstr "Controles"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462\r
-msgid "Video Device"\r
-msgstr "Aparato de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471\r
-msgid "Minimize Window"\r
-msgstr "Minimizar Ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472\r
-msgid "Close Window"\r
-msgstr "Cerrar Ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473\r
-msgid "Controller"\r
-msgstr "Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257\r
-msgid "Info"\r
-msgstr "Info"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479\r
-msgid "Bring All to Front"\r
-msgstr "Traer Todo al Frente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Ayuda"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482\r
-msgid "ReadMe..."\r
-msgstr "Léeme..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483\r
-msgid "Online Documentation"\r
-msgstr "Documentación Online"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484\r
-msgid "Report a Bug"\r
-msgstr "Avisa de un Error"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485\r
-msgid "VideoLAN Website"\r
-msgstr "Página Web de VideoLAN"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373\r
-msgid "License"\r
-msgstr "Licencia"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86\r
-msgid "Error"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497\r
-msgid ""\r
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
-msgstr ""\r
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498\r
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499\r
-msgid "Open Messages Window"\r
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500\r
-msgid "Dismiss"\r
-msgstr "Desechar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501\r
-msgid "Suppress further errors"\r
-msgstr "Suprimir errores adicionales"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337\r
-msgid "No CrashLog found"\r
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1337\r
-msgid ""\r
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "\r
-"heavy crashes yet."\r
-msgstr ""\r
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "\r
-"error grande."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137\r
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:203\r
-msgid "Video device"\r
-msgstr "Aparato de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51\r
-msgid ""\r
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "\r
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."\r
-msgstr ""\r
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "\r
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "\r
-"'pantalla'."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55\r
-msgid "Opaqueness"\r
-msgstr "Opacidad"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57\r
-msgid ""\r
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "\r
-"is fully transparent."\r
-msgstr ""\r
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "\r
-"defecto) 0 es totalmente transparente."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60\r
-msgid "Stretch Aspect Ratio"\r
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61\r
-msgid ""\r
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "\r
-"stretch the video to fill the entire window."\r
-msgstr ""\r
-"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "\r
-"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65\r
-msgid "Fill fullscreen"\r
-msgstr "Llenar pantalla completa"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66\r
-msgid ""\r
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "\r
-"screen without black borders (OpenGL only)."\r
-msgstr ""\r
-"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "\r
-"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71\r
-msgid "Mac OS X interface, sound and video"\r
-msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:136\r
-msgid "Open Source"\r
-msgstr "Abrir Fuente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389\r
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:147\r
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452\r
-msgid "VIDEO_TS folder"\r
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:221\r
-msgid "Load subtitles file:"\r
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:224\r
-msgid "Override"\r
-msgstr "Sustituir"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105\r
-msgid "Subtitles encoding"\r
-msgstr "codificación de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85\r
-msgid "Font size"\r
-msgstr "Tamaño de fuente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572\r
-#, objc-format\r
-msgid "No %@s found"\r
-msgstr "%@s no encontrados"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:607\r
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:136\r
-msgid "Advanced output:"\r
-msgstr "Salida avanzada:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:140\r
-msgid "Output Options"\r
-msgstr "Opciones de Salida"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424\r
-msgid "Play locally"\r
-msgstr "Reproducir localmente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463\r
-msgid "Dump raw input"\r
-msgstr "Entrada de volcado raw"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581\r
-msgid "Encapsulation Method"\r
-msgstr "Método de Encapsulamiento"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:159\r
-msgid "Transcode options"\r
-msgstr "Opciones de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852\r
-msgid "Bitrate (kb/s)"\r
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690\r
-msgid "Scale"\r
-msgstr "Escala"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:180\r
-msgid "Stream Announcing"\r
-msgstr "Anunciando Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540\r
-msgid "SAP announce"\r
-msgstr "Anuncio de SAP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542\r
-msgid "SLP announce"\r
-msgstr "Anuncio de SLP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621\r
-msgid "RTSP announce"\r
-msgstr "Anuncio RTSP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627\r
-msgid "HTTP announce"\r
-msgstr "Anuncio HTTP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633\r
-msgid "Export SDP as file"\r
-msgstr "Exportar SDP como archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:187\r
-msgid "Channel Name"\r
-msgstr "Nombre de Canal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:188\r
-msgid "SDP URL"\r
-msgstr "URL de SDP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:511\r
-msgid "Save File"\r
-msgstr "Salvar Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171\r
-msgid "Save Playlist..."\r
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210\r
-msgid "Item Enabled"\r
-msgstr "Objeto Habilitado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176\r
-msgid "Enable all group items"\r
-msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177\r
-msgid "Disable all group items"\r
-msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60\r
-msgid "Properties"\r
-msgstr "Propiedades"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294\r
-msgid "Search"\r
-msgstr "Buscar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186\r
-msgid "Standard Play"\r
-msgstr "Reproducción Estándar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324\r
-msgid "Untitled"\r
-msgstr "Sin título"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325\r
-msgid "Save Playlist"\r
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847\r
-#, c-format\r
-msgid "%i items in playlist"\r
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576\r
-msgid "URI"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66\r
-msgid "Delete Group"\r
-msgstr "Borrar Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67\r
-msgid "Add Group"\r
-msgstr "Añadir Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215\r
-msgid "Group"\r
-msgstr "Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200\r
-msgid "Reset All"\r
-msgstr "Restaurar Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Avanzado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274\r
-msgid "Command"\r
-msgstr "Comando"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279\r
-msgid "Control"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284\r
-msgid "Option/Alt"\r
-msgstr "Opción/Alt"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185\r
-msgid "Shift"\r
-msgstr "Mays"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275\r
-msgid "Reset Preferences"\r
-msgstr "Restaurar Preferencias"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
-msgid "Continue"\r
-msgstr "Continuar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273\r
-msgid ""\r
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"\r
-"Are you sure you want to continue?"\r
-msgstr ""\r
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"\r
-"¿Seguro que quieres continuar?"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242\r
-msgid "Select file or directory"\r
-msgstr "Elige archivo o directorio"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625\r
-msgid "Select a file or directory"\r
-msgstr "Elige un archivo o directorio"\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses.c:86\r
-msgid "Filebrowser starting point"\r
-msgstr "Punto inicial del explorador"\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses.c:88\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "\r
-"show you initially."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "\r
-"mostrará inicialmente."\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses.c:92\r
-msgid "ncurses interface"\r
-msgstr "interfaz ncurses"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:58\r
-msgid "Autoplay selected file"\r
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:59\r
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
-msgstr ""\r
-"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección "\r
-"de archivos"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:66\r
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450\r
-msgid "Filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:224\r
-msgid "Permissions"\r
-msgstr "Permisos"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:230\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Tamaño"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:236\r
-msgid "Owner"\r
-msgstr "Dueño"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161\r
-msgid "Time"\r
-msgstr "Hora"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:286\r
-msgid "Index"\r
-msgstr "Índice"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Avance"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308\r
-msgid "00:00:00"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217\r
-msgid "Add to Playlist"\r
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384\r
-msgid "MRL:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423\r
-msgid "Port:"\r
-msgstr "Puerto:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471\r
-msgid "unicast"\r
-msgstr "uniemisión"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472\r
-msgid "multicast"\r
-msgstr "multiemisión"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481\r
-msgid "Network: "\r
-msgstr "Red: "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498\r
-msgid "udp"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499\r
-msgid "udp6"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500\r
-msgid "rtp"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501\r
-msgid "rtp4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502\r
-#, fuzzy\r
-msgid "ftp"\r
-msgstr "ftp://"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503\r
-msgid "http"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504\r
-msgid "sout"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505\r
-msgid "mms"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513\r
-msgid "Protocol:"\r
-msgstr "Protocolo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848\r
-msgid "Transcode:"\r
-msgstr "Transcodificar:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174\r
-msgid "enable"\r
-msgstr "habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575\r
-msgid "Video:"\r
-msgstr "Vídeo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584\r
-msgid "Audio:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593\r
-msgid "Channel:"\r
-msgstr "Canal:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602\r
-msgid "Norm:"\r
-msgstr "Norma:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611\r
-msgid "Size:"\r
-msgstr "Tamaño:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620\r
-msgid "Frequency:"\r
-msgstr "Frecuencia:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629\r
-msgid "Samplerate:"\r
-msgstr "Tasa de Muestra:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638\r
-msgid "Quality:"\r
-msgstr "Calidad:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647\r
-msgid "Tuner:"\r
-msgstr "Sintonizador:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656\r
-msgid "Sound:"\r
-msgstr "Sonido:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665\r
-msgid "MJPEG:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674\r
-msgid "Decimation:"\r
-msgstr "Diezmado:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740\r
-msgid "pal"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741\r
-msgid "ntsc"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742\r
-msgid "secam"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743\r
-msgid "auto"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760\r
-msgid "240x192"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761\r
-msgid "320x240"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762\r
-msgid "qsif"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763\r
-msgid "qcif"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764\r
-msgid "sif"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765\r
-msgid "cif"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766\r
-msgid "vga"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782\r
-msgid "kHz"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792\r
-msgid "Hz/s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814\r
-msgid "mono"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815\r
-msgid "stereo"\r
-msgstr "estéreo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874\r
-msgid "Camera"\r
-msgstr "Cámara"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901\r
-msgid "Video Codec:"\r
-msgstr "Códec de Vídeo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918\r
-msgid "huffyuv"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919\r
-msgid "mp1v"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920\r
-msgid "mp2v"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921\r
-msgid "mp4v"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922\r
-msgid "H263"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923\r
-msgid "I263"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924\r
-msgid "WMV1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925\r
-msgid "WMV2"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934\r
-msgid "Video Bitrate:"\r
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943\r
-msgid "Bitrate Tolerance:"\r
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952\r
-msgid "Keyframe Interval:"\r
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961\r
-msgid "Audio Codec:"\r
-msgstr "Códec de Audio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970\r
-msgid "Deinterlace:"\r
-msgstr "Desentrelazar:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979\r
-msgid "Access:"\r
-msgstr "Acceso:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988\r
-msgid "Muxer:"\r
-msgstr "Muxor:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997\r
-msgid "URL:"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006\r
-msgid "Time To Live (TTL):"\r
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031\r
-msgid "127.0.0.1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032\r
-msgid "localhost"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033\r
-msgid "localhost.localdomain"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034\r
-msgid "239.0.0.42"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053\r
-msgid "MPEG1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142\r
-msgid "OGG"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056\r
-msgid "MP4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147\r
-msgid "MOV"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144\r
-msgid "ASF"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132\r
-msgid "kbits/s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085\r
-msgid "alaw"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086\r
-msgid "ulaw"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087\r
-msgid "mpga"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088\r
-msgid "mp3"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089\r
-msgid "a52"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090\r
-msgid "vorb"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122\r
-msgid "bits/s"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135\r
-msgid "Audio Bitrate :"\r
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158\r
-msgid "SAP Announce:"\r
-msgstr "Anuncio SAP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181\r
-msgid "SLP Announce:"\r
-msgstr "Anuncio SLP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190\r
-msgid "Announce Channel:"\r
-msgstr "Canal de Anuncio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124\r
-msgid "Transcode"\r
-msgstr "Transcodificar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Actualizar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260\r
-msgid " Clear "\r
-msgstr " Limpiar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291\r
-msgid " Save "\r
-msgstr " Salvar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296\r
-msgid " Apply "\r
-msgstr " Aplicar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301\r
-msgid " Cancel "\r
-msgstr " Cancelar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306\r
-msgid "Preference"\r
-msgstr "Preferencia"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334\r
-msgid ""\r
-"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "\r
-"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."\r
-"org/copyleft/gpl.html)."\r
-msgstr ""\r
-"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "\r
-"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "\r
-"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342\r
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"\r
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"\r
-\r
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
-msgid "QNX RTOS video and audio output"\r
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"\r
-\r
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
-msgid "Qt interface"\r
-msgstr "Interfaz Qt"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225\r
-msgid "Open a skin file"\r
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226\r
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"\r
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234\r
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629\r
-msgid "Save playlist"\r
-msgstr "Salvar lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241\r
-msgid "M3U file|*.m3u"\r
-msgstr "Archivo M3U|*.m3u"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332\r
-msgid "Last skin used"\r
-msgstr "Última piel usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333\r
-msgid "Select the path to the last skin used."\r
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334\r
-msgid "Config of last used skin"\r
-msgstr "Configuración de última piel usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335\r
-msgid "Config of last used skin."\r
-msgstr "Configuración de última piel usada."\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336\r
-msgid "Enable transparency effects"\r
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337\r
-msgid ""\r
-"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "\r
-"when moving windows does not behave correctly."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "\r
-"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351\r
-msgid "Skinnable Interface"\r
-msgstr "Interfaz con Piel"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358\r
-msgid "Skins loader demux"\r
-msgstr "Demux cargador de pieles"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70\r
-msgid "Select skin"\r
-msgstr "Elige piel"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84\r
-msgid "Open skin..."\r
-msgstr "Abrir piel..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137\r
-msgid "Edit bookmark"\r
-msgstr "Edita favorito"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163\r
-msgid "Bytes"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199\r
-msgid "Bookmarks"\r
-msgstr "Favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227\r
-msgid "Extract"\r
-msgstr "Extraer"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257\r
-msgid "Size offset"\r
-msgstr "Compensación de tamaño"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258\r
-msgid "Time offset"\r
-msgstr "Compensación de tiempo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407\r
-msgid "You must select two bookmarks"\r
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408\r
-msgid "Invalid selection"\r
-msgstr "Selección no válida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417\r
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"\r
-msgstr ""\r
-"El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418\r
-msgid "No input found"\r
-msgstr "Entrada no hallada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501\r
-msgid ""\r
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."\r
-msgstr ""\r
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "\r
-"funcione favoritos."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503\r
-msgid "No input"\r
-msgstr "sin entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509\r
-msgid ""\r
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "\r
-"bookmarks to keep the same input."\r
-msgstr ""\r
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "\r
-"editas favoritos para mantener la misma entrada."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512\r
-msgid "Input has changed "\r
-msgstr "La entrada ha cambiado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42\r
-msgid ""\r
-"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "\r
-"The higher the value is, the more correlated their movement will be."\r
-msgstr ""\r
-"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. "\r
-"A mayor valor, más correlativo será su movimiento."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200\r
-msgid "Adjust Image"\r
-msgstr "Ajustar Imagen"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475\r
-msgid "Restore Defaults"\r
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220\r
-msgid "Hue"\r
-msgstr "Color"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225\r
-msgid "Contrast"\r
-msgstr "Contraste"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230\r
-msgid "Brightness"\r
-msgstr "Brillo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235\r
-msgid "Saturation"\r
-msgstr "Saturación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240\r
-msgid "Gamma"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266\r
-msgid "Video Options"\r
-msgstr "Opciones de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280\r
-msgid "Aspect Ratio"\r
-msgstr "Proporción de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296\r
-msgid "Video Filters"\r
-msgstr "Filtros de Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313\r
-msgid "More info"\r
-msgstr "Más info"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390\r
-msgid "Headphone virtualization"\r
-msgstr "Virtualización de auriculares"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391\r
-msgid ""\r
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."\r
-msgstr ""\r
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "\r
-"auriculares."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395\r
-msgid "Volume normalization"\r
-msgstr "Normalización de volumen"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396\r
-msgid ""\r
-"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."\r
-msgstr ""\r
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor definido."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400\r
-msgid "Maximum level"\r
-msgstr "Nivel máximo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460\r
-msgid ""\r
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "\r
-"preset (Audio Menu->Equalizer)."\r
-msgstr ""\r
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "\r
-"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911\r
-msgid ""\r
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "\r
-"these settings to take effect.\n"\r
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "\r
-"Filters. You can then configure each filter.\n"\r
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "\r
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "\r
-"(Preferences / General / Video)."\r
-msgstr ""\r
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "\r
-"para que estas opciones tengan efecto.\n"\r
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y luego a Módulos/Filtros de "\r
-"Vídeo. Ahí puedes configurar cada filtro.\n"\r
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "\r
-"se aplican ), necesitas poner manualmente una cadena de filtros "\r
-"(Preferencias / General / Vídeo)."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504\r
-msgid "More information"\r
-msgstr "Más información"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124\r
-msgid "Extended controls"\r
-msgstr "Controles extendidos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59\r
-msgid "Stream and media info"\r
-msgstr "Info de volcado y medios"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320\r
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"\r
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323\r
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"\r
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324\r
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"\r
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326\r
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"\r
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328\r
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"\r
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331\r
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"\r
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333\r
-msgid "E&xit\tCtrl-X"\r
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337\r
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"\r
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338\r
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"\r
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340\r
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"\r
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354\r
-msgid "&File"\r
-msgstr "Archivo: &F"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355\r
-msgid "&View"\r
-msgstr "&Ver"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356\r
-msgid "&Settings"\r
-msgstr "Opcione&s"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357\r
-msgid "&Audio"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358\r
-msgid "&Video"\r
-msgstr "&Vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359\r
-msgid "&Navigation"\r
-msgstr "&Navegación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360\r
-msgid "&Help"\r
-msgstr "Ayuda: &H"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439\r
-msgid "Previous playlist item"\r
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440\r
-msgid "Next playlist item"\r
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615\r
-msgid "&Extended GUI"\r
-msgstr "GUI &Extendida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619\r
-msgid "&Undock Ext. GUI"\r
-msgstr "Desacoplar G&UI Ext."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622\r
-msgid "&Bookmarks..."\r
-msgstr "Favoritos...: &B"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142\r
-msgid "&Preferences..."\r
-msgstr "&Preferencias..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676\r
-msgid ""\r
-" (wxWindows interface)\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-" (interfaz wxWindows)\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677\r
-msgid ""\r
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679\r
-msgid ""\r
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682\r
-#, c-format\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr "Acerca de %s"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74\r
-msgid "Playlist item info"\r
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137\r
-msgid "Item Info"\r
-msgstr "Info de Objeto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203\r
-msgid "Group Info"\r
-msgstr "Info de Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305\r
-msgid "New Group"\r
-msgstr "Nuevo Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129\r
-msgid "Quick &Open File..."\r
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130\r
-msgid "Open &File..."\r
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131\r
-msgid "Open &Disc..."\r
-msgstr "Abrir &Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132\r
-msgid "Open &Network Stream..."\r
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133\r
-msgid "Open &Capture Device..."\r
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140\r
-msgid "Media &Info..."\r
-msgstr "&Info de Medios..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141\r
-msgid "&Messages..."\r
-msgstr "&Mensajes..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572\r
-msgid "Empty"\r
-msgstr "Vacío"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99\r
-msgid "Save As..."\r
-msgstr "Salvar Como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208\r
-msgid "Save Messages As..."\r
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229\r
-msgid "Advanced options..."\r
-msgstr "Opciones avanzadas..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Opciones avanzadas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249\r
-msgid "Options:"\r
-msgstr "Opciones:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366\r
-msgid "Open..."\r
-msgstr "Abrir..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393\r
-msgid "Open:"\r
-msgstr "Abrir:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-"controls below."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "\r
-"abrir.\n"\r
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "\r
-"de abajo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418\r
-msgid "Use VLC as a server of streams"\r
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444\r
-msgid "Caching"\r
-msgstr "Caché"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445\r
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"\r
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65\r
-msgid "Subtitle options"\r
-msgstr "Opciones de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597\r
-msgid "Force options for separate subtitle files."\r
-msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632\r
-msgid "DVD (menus)"\r
-msgstr "Menús DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664\r
-msgid "Subtitles track"\r
-msgstr "Pista de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692\r
-msgid "RTSP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37\r
-msgid "Shuffle"\r
-msgstr "Mezclar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38\r
-msgid "Loop"\r
-msgstr "Reproducción Constante"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39\r
-msgid "Repeat"\r
-msgstr "Repetir"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206\r
-msgid "&Simple Add..."\r
-msgstr "Añadir &Simple..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207\r
-msgid "&Add MRL..."\r
-msgstr "&Añadir MRL..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209\r
-msgid "&Open Playlist..."\r
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210\r
-msgid "&Save Playlist..."\r
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212\r
-msgid "&Close"\r
-msgstr "&Cerrar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216\r
-msgid "Sort by &title"\r
-msgstr "Ordenar por &título"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217\r
-msgid "&Reverse sort by title"\r
-msgstr "Inverti&r orden por título"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219\r
-msgid "Sort by &author"\r
-msgstr "Ordenar por &autor"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220\r
-msgid "Reverse sort by author"\r
-msgstr "Invertir orden por autor"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222\r
-msgid "Sort by &group"\r
-msgstr "Ordenar por &grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223\r
-msgid "Reverse sort by group"\r
-msgstr "Invertir orden por grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225\r
-msgid "&Shuffle Playlist"\r
-msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229\r
-msgid "&Enable"\r
-msgstr "Habilitar: &E"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230\r
-msgid "&Disable"\r
-msgstr "&Deshabilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232\r
-msgid "&Invert"\r
-msgstr "&Invertir"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233\r
-msgid "D&elete"\r
-msgstr "Borrar: &D"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234\r
-msgid "&Select All"\r
-msgstr "&Seleccionar Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238\r
-msgid "&Enable all group items"\r
-msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240\r
-msgid "&Disable all group items"\r
-msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244\r
-msgid "&Manage"\r
-msgstr "&Manejar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245\r
-msgid "S&ort"\r
-msgstr "&Ordenar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246\r
-msgid "&Selection"\r
-msgstr "&Selección"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247\r
-msgid "&Groups"\r
-msgstr "&Grupos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256\r
-msgid "Enable/Disable"\r
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327\r
-msgid "Up"\r
-msgstr "Arriba"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329\r
-msgid "Down"\r
-msgstr "Abajo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602\r
-msgid "M3U file"\r
-msgstr "Archivo M3U"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603\r
-msgid "PLS file"\r
-msgstr "Archivo PLS"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616\r
-msgid "Playlist is empty"\r
-msgstr "Lista de reproducción vacía"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616\r
-msgid "Can't save"\r
-msgstr "No pudo salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319\r
-msgid "Enter a name for the new group:"\r
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330\r
-msgid "General settings"\r
-msgstr "Opciones generales"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181\r
-msgid "Alt"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183\r
-msgid "Ctrl"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477\r
-msgid "Choose directory"\r
-msgstr "Elige directorio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486\r
-msgid "Choose file"\r
-msgstr "Elige archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47\r
-msgid "MPEG-1 Video codec"\r
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-1"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49\r
-msgid "MPEG-2 Video codec"\r
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-2"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51\r
-msgid "MPEG-4 Video codec"\r
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-4"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53\r
-msgid "DivX first version"\r
-msgstr "Primera versión de DivX"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55\r
-msgid "DivX second version"\r
-msgstr "SEgunda versión de DivX"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57\r
-msgid "DivX third version"\r
-msgstr "Tercera versión de DivX"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59\r
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"\r
-msgstr "H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61\r
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"\r
-msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63\r
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65\r
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67\r
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"\r
-msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69\r
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"\r
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92\r
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"\r
-msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78\r
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"\r
-msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80\r
-msgid "MPEG Audio Layer 3"\r
-msgstr "Capa de Audio MPEG 3"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82\r
-msgid "Audio format for MPEG4"\r
-msgstr "Formato de audio para MPEG4"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84\r
-msgid "DVD audio format"\r
-msgstr "Formato de audio DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86\r
-msgid "Vorbis is a free audio codec"\r
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88\r
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"\r
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90\r
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"\r
-msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107\r
-msgid "UDP Unicast"\r
-msgstr "Uniemisión UDP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107\r
-msgid "Use this to stream to a single computer"\r
-msgstr "Usa esto para volcar a un PC"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108\r
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"\r
-msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110\r
-msgid "UDP Multicast"\r
-msgstr "Multiemisión UDP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111\r
-msgid ""\r
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "\r
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "\r
-"but it does not work over Internet."\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "\r
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, "\r
-"per no funciona en Internet."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114\r
-msgid ""\r
-"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "\r
-"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255 For a private use, enter an "\r
-"address beginning with 239.255."\r
-msgstr ""\r
-"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "\r
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon "\r
-"una dirección que comience con 239.255."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426\r
-msgid "HTTP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119\r
-msgid ""\r
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "\r
-"the server needs to send several times the stream."\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "\r
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122\r
-msgid ""\r
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "\r
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "\r
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "\r
-"at http://yourip:8080 by default"\r
-msgstr ""\r
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "\r
-"escuchar toda dirección o si no lo entiendes. Generalmente es mejor hacer "\r
-"esto. Así otros PCs pueden acceder al volcado a http//tuIP:8080 por defecto."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139\r
-msgid "MPEG Program Stream"\r
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140\r
-msgid "MPEG Transport Stream"\r
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141\r
-msgid "MPEG 1 Format"\r
-msgstr "Formato MPEG 1"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143\r
-msgid "RAW"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146\r
-msgid "MPEG4"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165\r
-msgid "Stream output MRL"\r
-msgstr "Salida de volcado MRL"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169\r
-msgid "Destination Target:"\r
-msgstr "Objetivo Destino:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-"controls below"\r
-msgstr ""\r
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "\r
-"abrir.\n"\r
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "\r
-"de abajo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417\r
-msgid "Output methods"\r
-msgstr "Métodos de salida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427\r
-msgid "MMSH"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531\r
-msgid "Miscellaneous options"\r
-msgstr "Opciones varias"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545\r
-msgid "Channel name"\r
-msgstr "Nombre de canal"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624\r
-msgid "Transcoding options"\r
-msgstr "Opciones de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676\r
-msgid "Video codec"\r
-msgstr "Códec de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741\r
-msgid "Audio codec"\r
-msgstr "Códec de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888\r
-msgid "Save file"\r
-msgstr "Salvar archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82\r
-msgid "Subtitles file"\r
-msgstr "Archivo de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137\r
-msgid "Subtitles options"\r
-msgstr "Opciones de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183\r
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."\r
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239\r
-msgid "Open file"\r
-msgstr "Abrir archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370\r
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"\r
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91\r
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"\r
-msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93\r
-msgid "Stream to network"\r
-msgstr "Volcado a red"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99\r
-msgid "Use this to stream on a network"\r
-msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95\r
-msgid "Transcode/Save to file"\r
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96\r
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"\r
-msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97\r
-msgid ""\r
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "\r
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "\r
-"of them"\r
-msgstr ""\r
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "\r
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "\r
-"para obtenerlas todas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101\r
-msgid ""\r
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "\r
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"\r
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "\r
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "\r
-"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"\r
-"Por favor nota que VLC no es muy apropiado para transcodificar de archivo "\r
-"a archivo. Deberías usar sus capacidades de transcodificación para salvar "\r
-"volcados de red, por ejemplo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106\r
-msgid "Choose input"\r
-msgstr "Elige entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107\r
-msgid "Choose here your input stream"\r
-msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109\r
-msgid "Select a stream"\r
-msgstr "Elige un volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110\r
-msgid "Existing playlist item"\r
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112\r
-msgid "You must choose a stream"\r
-msgstr "Debes elegir un volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113\r
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"\r
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115\r
-msgid ""\r
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "\r
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "\r
-"stream).\n"\r
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "\r
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "\r
-"de red UDP).\n"\r
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121\r
-msgid "Choose"\r
-msgstr "Elige"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125\r
-msgid ""\r
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "\r
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "\r
-"to next page)."\r
-msgstr ""\r
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "\r
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, sigue "\r
-"a la siguiente página)."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127\r
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"\r
-msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129\r
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"\r
-msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132\r
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"\r
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134\r
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"\r
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138\r
-msgid "Streaming"\r
-msgstr "Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139\r
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."\r
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142\r
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"\r
-msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144\r
-msgid "You need to enter an address"\r
-msgstr "Necesitas poner una dirección"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147\r
-msgid "Encapsulation format"\r
-msgstr "Formato de encapsulamiento"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148\r
-msgid ""\r
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "\r
-"on the choices you made, all formats won't be available."\r
-msgstr ""\r
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "\r
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154\r
-msgid "Additional transcode options"\r
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155\r
-msgid ""\r
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "\r
-"transcoding"\r
-msgstr ""\r
-"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "\r
-"transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158\r
-msgid "You must choose a file to save to"\r
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161\r
-msgid "Additional streaming options"\r
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162\r
-msgid ""\r
-"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"\r
-msgstr ""\r
-"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165\r
-msgid ""\r
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "\r
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "\r
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "\r
-"setting to 1."\r
-msgstr ""\r
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "\r
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "\r
-"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170\r
-msgid ""\r
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "\r
-"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "\r
-"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "\r
-"extra interface.\n"\r
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "\r
-"name will be used"\r
-msgstr ""\r
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/SDP. "\r
-"De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección multiemisión, "\r
-"aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el interfaz extra SAP.\n"\r
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí; si no, se usará un nombre "\r
-"por defecto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482\r
-msgid "More Info"\r
-msgstr "Más Info"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555\r
-msgid "Choose..."\r
-msgstr "Elige..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611\r
-msgid "Partial Extract"\r
-msgstr "Extracto Parcial"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622\r
-msgid "From"\r
-msgstr "Desde"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627\r
-msgid "To"\r
-msgstr "A"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803\r
-msgid "Transcode video"\r
-msgstr "Vídeo de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838\r
-msgid "Transcode audio"\r
-msgstr "Audio de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005\r
-msgid "Streaming method"\r
-msgstr "Método de volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41\r
-msgid "Destination"\r
-msgstr "Destino"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234\r
-msgid "Select the file to save to"\r
-msgstr "Elige archivo al que salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302\r
-msgid "Time-To-Live (TTL)"\r
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310\r
-msgid "SAP Announce"\r
-msgstr "Anuncio SAP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86\r
-msgid "Embed video in interface"\r
-msgstr "Integrar vídeo en interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87\r
-msgid ""\r
-"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "\r
-"window."\r
-msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89\r
-msgid "Show bookmarks dialog"\r
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90\r
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."\r
-msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99\r
-msgid "wxWindows interface module"\r
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113\r
-msgid "wxWindows dialogs provider"\r
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
-msgid "Dummy image chroma format"\r
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
-msgid ""\r
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "\r
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."\r
-msgstr ""\r
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "\r
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "\r
-"más eficiente."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43\r
-msgid "Save raw codec data"\r
-msgstr "Salvar datos de códec raw"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"\r
-"forced the dummy decoder in the main options."\r
-msgstr ""\r
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "\r
-"decodificador dummy en las opciones principales."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51\r
-msgid ""\r
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "\r
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "\r
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."\r
-msgstr ""\r
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "\r
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "\r
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "\r
-"ventana de vídeo."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
-msgid "Dummy interface function"\r
-msgstr "Función de interfaz dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67\r
-msgid "Dummy access function"\r
-msgstr "Función de acceso dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71\r
-msgid "Dummy demux function"\r
-msgstr "Función demux dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75\r
-msgid "Dummy decoder function"\r
-msgstr "Función decodificador dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80\r
-msgid "Dummy encoder function"\r
-msgstr "Función decodificador dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84\r
-msgid "Dummy audio output function"\r
-msgstr "Función salida de audio dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88\r
-msgid "Dummy video output function"\r
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94\r
-msgid "Dummy font renderer function"\r
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73\r
-msgid "Font"\r
-msgstr "Fuente"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:80\r
-msgid "Font filename"\r
-msgstr "nombre de archivo de fuente"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:81\r
-msgid "Font size in pixels"\r
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:82\r
-msgid ""\r
-"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "\r
-"than 0 this option will override the relative font size "\r
-msgstr ""\r
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "\r
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:86\r
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:89\r
-msgid "Smaller"\r
-msgstr "Más pequeña"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:89\r
-msgid "Small"\r
-msgstr "Pequeña"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:90\r
-msgid "Large"\r
-msgstr "Grande"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:90\r
-msgid "Larger"\r
-msgstr "Más grande"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:93\r
-msgid "freetype2 font renderer"\r
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"\r
-\r
-#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
-msgid "Gtk+ GUI helper"\r
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:91\r
-msgid "Text"\r
-msgstr "Texto"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:93\r
-msgid "Log format"\r
-msgstr "Formato de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:94\r
-msgid ""\r
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"\r
-"\"."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "\r
-"defecto) y \"html\"."\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:97\r
-msgid "File logging interface"\r
-msgstr "Interfaz de archivo de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:99\r
-msgid "Log filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:99\r
-msgid "Specify the log filename."\r
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
-msgid "libc memcpy"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
-msgid "3D Now! memcpy"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
-msgid "MMX memcpy"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
-msgid "MMX EXT memcpy"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56\r
-msgid "AltiVec memcpy"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:89\r
-msgid "TCP connection timeout in ms"\r
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:91\r
-msgid ""\r
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "\r
-"be set in millisecond units."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite modificar la espera para conexión TCP por defecto . Este valor "\r
-"debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95\r
-msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
-msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"\r
-\r
-#: modules/misc/playlist/export.c:42\r
-msgid "M3U playlist exporter"\r
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"\r
-\r
-#: modules/misc/playlist/export.c:48\r
-msgid "Old playlist exporter"\r
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"\r
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
-msgid ""\r
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "\r
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
-msgstr ""\r
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "\r
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72\r
-msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184\r
-msgid "video"\r
-msgstr "vídeo"\r
-\r
-#: modules/misc/rtsp.c:48\r
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."\r
-msgstr "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."\r
-\r
-#: modules/misc/rtsp.c:51\r
-msgid "RTSP VoD server"\r
-msgstr "Servidor VoD RTSP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88\r
-msgid "SAP multicast address"\r
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:89\r
-msgid "IPv4-SAP listening"\r
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:91\r
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"\r
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:92\r
-msgid "IPv6-SAP listening"\r
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:94\r
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"\r
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:95\r
-msgid "IPv6 SAP scope"\r
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:97\r
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:98\r
-msgid "SAP timeout (seconds)"\r
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:100\r
-msgid ""\r
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."\r
-msgstr ""\r
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:102\r
-msgid "Try to parse the SAP"\r
-msgstr "Intenta analizar el SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:104\r
-msgid ""\r
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "\r
-"livedotcom parse the announce."\r
-msgstr ""\r
-"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "\r
-"livedotcom analice el anuncio."\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:111\r
-msgid "SAP interface"\r
-msgstr "interfaz SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/screensaver.c:44\r
-msgid "X Screensaver disabler"\r
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"\r
-\r
-#: modules/misc/svg.c:60\r
-msgid "SVG template file"\r
-msgstr "Archivo plantilla SVG"\r
-\r
-#: modules/misc/svg.c:61\r
-msgid ""\r
-"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"\r
-msgstr ""\r
-"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática "\r
-"de cadena"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
-msgid "C module that does nothing"\r
-msgstr "Módulo C que no hace nada"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
-msgid "Miscellaneous stress tests"\r
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:48\r
-msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:51\r
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:54\r
-msgid ""\r
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:56\r
-msgid "Comment"\r
-msgstr "Comentario"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:57\r
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:60\r
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:64\r
-msgid "ASF muxer"\r
-msgstr "Muxer ASF"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:509\r
-msgid "Unknown Video"\r
-msgstr "Vídeo Desconocido"\r
-\r
-#: modules/mux/avi.c:44\r
-msgid "AVI muxer"\r
-msgstr "Muxer AVI"\r
-\r
-#: modules/mux/dummy.c:41\r
-msgid "Dummy/Raw muxer"\r
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:45\r
-msgid "Create \"Fast start\" files"\r
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:47\r
-msgid ""\r
-"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "\r
-"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "\r
-"previewing the file while it is downloading)."\r
-msgstr ""\r
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "\r
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "\r
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:56\r
-msgid "MP4/MOV muxer"\r
-msgstr "Muxer MP4/MOV"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103\r
-msgid "DTS delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44\r
-msgid ""\r
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "\r
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "\r
-"some buffering inside the client decoder."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "\r
-"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "\r
-"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55\r
-msgid "PS muxer"\r
-msgstr "Muxer PS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77\r
-msgid "Video PID"\r
-msgstr "Vídeo PID"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78\r
-msgid ""\r
-"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "\r
-"the video."\r
-msgstr ""\r
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el "\r
-"vídeo."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
-msgid "Audio PID"\r
-msgstr "PID de audio"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81\r
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."\r
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82\r
-msgid "PMT PID"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83\r
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"\r
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
-msgid "Shaping delay (ms)"\r
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86\r
-msgid ""\r
-"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "\r
-"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "\r
-"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."\r
-msgstr ""\r
-"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "\r
-"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "\r
-"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "\r
-"particular."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90\r
-msgid "Use keyframes"\r
-msgstr "Usar fotogramas clave"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91\r
-msgid ""\r
-"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "\r
-"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "\r
-"user is a worse case used when no reference frame is available. This "\r
-"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "\r
-"the biggest frames in the stream."\r
-msgstr ""\r
-"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "\r
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "\r
-"un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "\r
-"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "\r
-"mayores del volcado."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98\r
-msgid "PCR delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "\r
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "\r
-"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "\r
-"30)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:104\r
-msgid ""\r
-"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "\r
-"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "\r
-"some buffering inside the client decoder."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "\r
-"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "\r
-"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109\r
-msgid "Crypt audio"\r
-msgstr "Encriptar audio"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110\r
-msgid "Crypt audio using CSA"\r
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112\r
-msgid "CSA Key"\r
-msgstr "Clave CSA"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113\r
-msgid ""\r
-"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "\r
-"bytes)."\r
-msgstr ""\r
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "\r
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119\r
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41\r
-msgid "Multipart jpeg muxer"\r
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"\r
-\r
-#: modules/mux/ogg.c:50\r
-msgid "Ogg/ogm muxer"\r
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"\r
-\r
-#: modules/mux/wav.c:42\r
-msgid "WAV muxer"\r
-msgstr "Demuxor WAV"\r
-\r
-#: modules/packetizer/copy.c:41\r
-msgid "Copy packetizer"\r
-msgstr "Copiar empaquetador"\r
-\r
-#: modules/packetizer/h264.c:45\r
-msgid "H264 video packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116\r
-msgid "MPEG4 audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44\r
-msgid "MPEG4 video packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58\r
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/stream_out/description.c:48\r
-msgid "Description stream output"\r
-msgstr "Descripción de salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:38\r
-msgid "Enable/disable audio rendering."\r
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:40\r
-msgid "Enable/disable video rendering."\r
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:41\r
-msgid "Delay"\r
-msgstr "Retraso"\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:42\r
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."\r
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:50\r
-msgid "Display stream output"\r
-msgstr "Mostrar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40\r
-msgid "Duplicate stream output"\r
-msgstr "Duplicar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43\r
-msgid "Output access method"\r
-msgstr "Método de acceso de salida"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:41\r
-msgid "Audio output access method"\r
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:43\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "\r
-"volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:45\r
-msgid "Video output access method"\r
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:47\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "\r
-"volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47\r
-msgid "Output muxer"\r
-msgstr "Muxor de salida"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52\r
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:53\r
-msgid "Audio output muxer"\r
-msgstr "Muxor de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:55\r
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:56\r
-msgid "Video output muxer"\r
-msgstr "Muxor de salida de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:58\r
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51\r
-msgid "Output URL"\r
-msgstr "URL de salida"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43\r
-#: modules/stream_out/standard.c:53\r
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:63\r
-msgid "Audio output URL"\r
-msgstr "URL de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:65\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "\r
-"audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:67\r
-msgid "Video output URL"\r
-msgstr "URL de salida de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:69\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "\r
-"vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:78\r
-msgid "Elementary stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado elemental"\r
-\r
-#: modules/stream_out/gather.c:40\r
-msgid "Gathering stream output"\r
-msgstr "Obtener salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:44\r
-msgid "SDP"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:46\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "\r
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "\r
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "\r
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "\r
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:50\r
-msgid "Muxer"\r
-msgstr "Muxor"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55\r
-msgid "Session name"\r
-msgstr "Nombre de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:56\r
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:57\r
-msgid "Session description"\r
-msgstr "Descripción de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:59\r
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."\r
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:60\r
-msgid "Session URL"\r
-msgstr "URL de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:62\r
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:63\r
-msgid "Session email"\r
-msgstr "Correo de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:65\r
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:69\r
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."\r
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:70\r
-msgid "Audio port"\r
-msgstr "Puerto de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:72\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:73\r
-msgid "Video port"\r
-msgstr "Puerto de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:75\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:79\r
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:87\r
-msgid "RTP stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado RTP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:49\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:57\r
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"\r
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:59\r
-msgid "SAP announcing"\r
-msgstr "Anuncio de SAP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:60\r
-msgid "Announce this session with SAP"\r
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:62\r
-msgid "SAP IPv6 announcing"\r
-msgstr "Anuncio de SAP IPv6"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:63\r
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"\r
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:65\r
-msgid "SLP announcing"\r
-msgstr "Anuncio de SLP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:66\r
-msgid "Announce this session with SLP"\r
-msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:74\r
-msgid "Standard stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado estándar"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:42\r
-msgid "Video encoder"\r
-msgstr "Codificador de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:44\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:46\r
-msgid "Destination video codec"\r
-msgstr "Destino del códec de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:48\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:50\r
-msgid "Video bitrate"\r
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:52\r
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:54\r
-msgid "Video scaling"\r
-msgstr "Escalado del vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:56\r
-msgid "Allows you to scale the video before encoding."\r
-msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:57\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Video frame-rate"\r
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:59\r
-msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."\r
-msgstr "Te permite indicar una tasa de fotograma de salida para el vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:60\r
-msgid "Deinterlace video"\r
-msgstr "Desentrelazar vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:62\r
-msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."\r
-msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:65\r
-msgid "Allows you to specify the output video width."\r
-msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:68\r
-msgid "Allows you to specify the output video height."\r
-msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:70\r
-msgid "Video crop top"\r
-msgstr "Recorte superior de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:72\r
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."\r
-msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para recortar el vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:73\r
-msgid "Video crop left"\r
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:75\r
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."\r
-msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para recortar el vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:76\r
-msgid "Video crop bottom"\r
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:78\r
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."\r
-msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para recortar el vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:79\r
-msgid "Video crop right"\r
-msgstr "Recorte derecho de vídeo"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:81\r
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."\r
-msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para recortar el vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:83\r
-msgid "Audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:85\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:87\r
-msgid "Destination audio codec"\r
-msgstr "Códec de audio de destino"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:89\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:91\r
-msgid "Audio bitrate"\r
-msgstr "Tasa de bits de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:93\r
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:95\r
-msgid "Audio sample rate"\r
-msgstr "Tasa de muestra de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:97\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:99\r
-msgid "Audio channels"\r
-msgstr "Canales de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:101\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "\r
-"volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:104\r
-msgid "Subtitles encoder"\r
-msgstr "Codificador de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:106\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "\r
-"options."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "\r
-"asociadas."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:108\r
-msgid "Destination subtitles codec"\r
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:110\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "\r
-"output."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida "\r
-"de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:112\r
-msgid "Subpictures filter"\r
-msgstr "Filtro de sub-imágenes"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:114\r
-msgid ""\r
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "\r
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "\r
-"video."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar filtros de sub-imágenes usados durante la transcodificación "\r
-"de vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se superpondrán "\r
-"directamente sobre el vídeo."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:118\r
-msgid "Number of threads"\r
-msgstr "Número de hilos"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:120\r
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:122\r
-msgid "Synchronise on audio track"\r
-msgstr "Sincronía sobre pista de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:124\r
-msgid ""\r
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "\r
-"on the audio track."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción quitará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la pista "\r
-"de vídeo sobre la pista de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:133\r
-msgid "Transcode stream output"\r
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56\r
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"\r
-msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
-msgid "Conversions from "\r
-msgstr "Conversiones desde "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
-msgid " to "\r
-msgstr " a "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
-msgid "MMX conversions from "\r
-msgstr "Conversiones MMX desde "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86\r
-msgid "AltiVec conversions from "\r
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
-msgid "Image contrast (0-2)"\r
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
-msgid "Image hue (0-360)"\r
-msgstr "Color de imagen (0-360)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
-msgid "Image saturation (0-3)"\r
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
-msgid "Image brightness (0-2)"\r
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:68\r
-msgid "Image gamma (0-10)"\r
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:69\r
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:73\r
-msgid "Image properties filter"\r
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"\r
-\r
-#: modules/video_filter/blend.c:66\r
-msgid "Video pictures blending"\r
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:55\r
-msgid "Number of clones"\r
-msgstr "Número de clones"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:56\r
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."\r
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo."\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:59\r
-msgid "List of video output modules"\r
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:60\r
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."\r
-msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar."\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:63\r
-msgid "Clone video filter"\r
-msgstr "Clonar filtro de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:54\r
-msgid "Crop geometry (pixels)"\r
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:55\r
-msgid ""\r
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "\r
-"<left offset> + <top offset>."\r
-msgstr ""\r
-"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se da en <ancho> x <alto> + "\r
-"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:57\r
-msgid "Automatic cropping"\r
-msgstr "Recorte automático"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:58\r
-msgid "Activate automatic black border cropping."\r
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:61\r
-msgid "Crop video filter"\r
-msgstr "Recortar filtro de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91\r
-msgid "Deinterlace mode"\r
-msgstr "Modo desentrelazado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92\r
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99\r
-msgid "Deinterlacing video filter"\r
-msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:59\r
-msgid "Distort mode"\r
-msgstr "Modo de distorsión"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:60\r
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:63\r
-msgid "Wave"\r
-msgstr "Onda"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:63\r
-msgid "Ripple"\r
-msgstr "Rizo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:66\r
-msgid "Distort video filter"\r
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/invert.c:52\r
-msgid "Invert video filter"\r
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:61\r
-msgid "Logo filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:62\r
-msgid "Full path of the PNG file to use."\r
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:63\r
-msgid "X coordinate of the logo"\r
-msgstr "Coordenada X del logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66\r
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."\r
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:65\r
-msgid "Y coordinate of the logo"\r
-msgstr "Coordenada Y del logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:67\r
-msgid "Transparency of the logo"\r
-msgstr "Transparencia del logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:68\r
-msgid ""\r
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "\r
-"to 255 for full opacity)."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes poner el valor de la transparencia del logo aquí (de 0 para total "\r
-"transparencia a 255 para total opacidad)."\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:70\r
-msgid "Logo position"\r
-msgstr "Posición de logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:72\r
-msgid ""\r
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "\r
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "\r
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes combinar estos valores)."\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:82\r
-msgid "Logo video filter"\r
-msgstr "Logo del filtro de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:99\r
-msgid "Logo sub filter"\r
-msgstr "Sub filtro de logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:64\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Marquee text"\r
-msgstr "Texto de marquesina"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:65\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Marquee text to display"\r
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57\r
-#, fuzzy\r
-msgid "X offset, from left"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58\r
-#, fuzzy\r
-msgid "X offset, from the left screen edge"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Y offset, from the top"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Y offset, down from the top"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:70\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Marquee timeout"\r
-msgstr "Retardo de marquesina"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:71\r
-msgid ""\r
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "\r
-"value is 0 (remain forever)."\r
-msgstr ""\r
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "\r
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:86\r
-msgid "Marquee display sub filter"\r
-msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
-msgid "Blur factor (1-127)"\r
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."\r
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58\r
-msgid "Motion blur filter"\r
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"\r
-\r
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74\r
-msgid "Video scaling filter"\r
-msgstr "Filtro de escalado del vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63\r
-msgid "Scaling mode"\r
-msgstr "Modo de escalado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64\r
-msgid "You can choose the default scaling mode."\r
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
-msgid "Fast bilinear"\r
-msgstr "Bilineal rápido"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
-msgid "Bilinear"\r
-msgstr "Bilineal"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
-msgid "Bicubic (good quality)"\r
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69\r
-msgid "Experimental"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69\r
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"\r
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
-msgid "Area"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"\r
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
-msgid "Gauss"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
-msgid "SincR"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
-msgid "Lanczos"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
-msgid "Bicubic spline"\r
-msgstr "Spline bicúbico"\r
-\r
-#: modules/video_filter/time.c:55\r
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"\r
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/time.c:56\r
-msgid ""\r
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "\r
-"%S = second"\r
-msgstr ""\r
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = minuto, "\r
-"%S = segundo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/time.c:71\r
-msgid "Time display sub filter"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:57\r
-msgid "Transform type"\r
-msgstr "Tipo de transformación"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:58\r
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:61\r
-msgid "Rotate by 90 degrees"\r
-msgstr "Rotar 90 grados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:62\r
-msgid "Rotate by 180 degrees"\r
-msgstr "Rotar 180 grados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:62\r
-msgid "Rotate by 270 degrees"\r
-msgstr "Rotar 270 grados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63\r
-msgid "Flip horizontally"\r
-msgstr "Voltear horizontalmente"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63\r
-msgid "Flip vertically"\r
-msgstr "Voltear verticalmente"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:66\r
-msgid "Video transformation filter"\r
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:53\r
-msgid "Number of columns"\r
-msgstr "Número de columnas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:54\r
-#, fuzzy\r
-msgid ""\r
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."\r
-msgstr ""\r
-"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:57\r
-msgid "Number of rows"\r
-msgstr "Número de filas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:58\r
-#, fuzzy\r
-msgid ""\r
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."\r
-msgstr ""\r
-"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:61\r
-msgid "Active windows"\r
-msgstr "Ventanas activas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:62\r
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"\r
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:66\r
-msgid "wall video filter"\r
-msgstr "filtro de vídeo de pared"\r
-\r
-#: modules/video_output/aa.c:55\r
-msgid "ASCII-art video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"\r
-\r
-#: modules/video_output/caca.c:54\r
-msgid "color ASCII art video output"\r
-msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108\r
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110\r
-msgid ""\r
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "\r
-"doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr ""\r
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "\r
-"tiene efecto al usar cubiertas."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113\r
-msgid "Use video buffers in system memory"\r
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115\r
-msgid ""\r
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "\r
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "\r
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "\r
-"doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr ""\r
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "\r
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "\r
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "\r
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120\r
-msgid "Use triple buffering for overlays"\r
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122\r
-msgid ""\r
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "\r
-"better video quality (no flickering)."\r
-msgstr ""\r
-"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de "\r
-"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125\r
-msgid "Name of desired display device"\r
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126\r
-msgid ""\r
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "\r
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"\r
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."\r
-msgstr ""\r
-"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "\r
-"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "\r
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131\r
-msgid "Enable wallpaper mode "\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133\r
-msgid ""\r
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "\r
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "\r
-"desktop must not already have a wallpaper."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156\r
-msgid "DirectX video output"\r
-msgstr "salida de vídeo DirectX"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Wallpaper"\r
-msgstr "Más pequeña"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62\r
-msgid "Win32 OpenGL provider"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:67\r
-msgid "Framebuffer device"\r
-msgstr "Aparato framebuffer"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:69\r
-msgid ""\r
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "\r
-"(usually /dev/fb0)."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "\r
-"(usualmente /dev/fb0)."\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:75\r
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
-msgid "X11 display name"\r
-msgstr "nombre pantalla X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:58\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"\r
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/glide.c:64\r
-msgid "3dfx Glide video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"\r
-\r
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57\r
-#, fuzzy\r
-msgid "HD1000 video output"\r
-msgstr "Salida de audio HD1000"\r
-\r
-#: modules/video_output/mga.c:59\r
-msgid "Matrox Graphic Array video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:97\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Select effect"\r
-msgstr "Elegido"\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:99\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Allows you to select different visual effects."\r
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:102\r
-#, fuzzy\r
-msgid "OpenGL video output"\r
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
-msgid "QT Embedded display name"\r
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
-msgid ""\r
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "\r
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "\r
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
-msgid "QT Embedded video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"\r
-\r
-#: modules/video_output/sdl.c:104\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:46\r
-#, fuzzy\r
-msgid "snapshot width"\r
-msgstr "Módulos de acceso"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:47\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Set the width of the snapshot image."\r
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:49\r
-#, fuzzy\r
-msgid "snapshot height"\r
-msgstr "Módulos de acceso"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:50\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Set the height of the snapshot image."\r
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:52\r
-msgid "chroma"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:53\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."\r
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:55\r
-#, fuzzy\r
-msgid "cache size (number of images)"\r
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:56\r
-#, fuzzy\r
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."\r
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:60\r
-#, fuzzy\r
-msgid "snapshot module"\r
-msgstr "Módulos de acceso"\r
-\r
-#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
-msgid "SVGAlib video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"\r
-\r
-#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
-msgid "Windows GDI video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
-msgid "XVideo adaptor number"\r
-msgstr "Número de adaptador XVideo"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
-msgid ""\r
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "\r
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."\r
-msgstr ""\r
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "\r
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
-msgid "Alternate fullscreen method"\r
-msgstr "Alternar método pantalla completa"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
-msgid ""\r
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "\r
-"its drawbacks.\n"\r
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "\r
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "\r
-"show on top of the video."\r
-msgstr ""\r
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "\r
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"\r
-"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "\r
-"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "\r
-"vídeo.\n"\r
-"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "\r
-"mostrarse sobre el vídeo."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "\r
-"the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "\r
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."\r
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
-msgid ""\r
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "\r
-"0 for first screen, 1 for the second."\r
-msgstr ""\r
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "\r
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112\r
-msgid "X11 OpenGL provider"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
-msgid "Use shared memory"\r
-msgstr "Usar memoria compartida"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61\r
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75\r
-msgid "X11 video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
-msgid "XVimage chroma format"\r
-msgstr "Formato cromático XVimage"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
-msgid ""\r
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "\r
-"to improve performances by using the most efficient one."\r
-msgstr ""\r
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "\r
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89\r
-msgid "XVideo extension video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"\r
-\r
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48\r
-msgid "GaLaktos visualization plugin"\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:58\r
-msgid "Goom display width"\r
-msgstr "Anchura a visualizar Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:59\r
-msgid "Goom display height"\r
-msgstr "Altura a visualizar Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:60\r
-msgid ""\r
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "\r
-"will be prettier but more CPU intensive)."\r
-msgstr ""\r
-"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "\r
-"bonita pero más intensiva de CPU)."\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:63\r
-msgid "Goom animation speed"\r
-msgstr "Velocidad de animación Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:64\r
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."\r
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:70\r
-msgid "Goom effect"\r
-msgstr "efecto Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38\r
-msgid "Effects list"\r
-msgstr "Lista de efectos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40\r
-msgid ""\r
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"\r
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"\r
-msgstr ""\r
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"\r
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45\r
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."\r
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49\r
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."\r
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51\r
-msgid "Number of bands"\r
-msgstr "Número de bandas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53\r
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."\r
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55\r
-msgid "Band separator"\r
-msgstr "Separador de banda"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57\r
-msgid "Number of blank pixels between bands."\r
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59\r
-msgid "Amplification"\r
-msgstr "Amplificación"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61\r
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."\r
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63\r
-msgid "Enable peaks"\r
-msgstr "Habilitar picos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65\r
-msgid "Defines whether to draw peaks."\r
-msgstr "Define si se dibujan picos."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67\r
-msgid "Number of stars"\r
-msgstr "Número de estrellas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69\r
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."\r
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75\r
-msgid "visualizer filter"\r
-msgstr "filtro de visualizador"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:63\r
-msgid "Flip vertical position"\r
-msgstr "Voltear posición vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:64\r
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:67\r
-msgid "Vertical offset"\r
-msgstr "Desplazamiento vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:68\r
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"\r
-msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:70\r
-msgid "Shadow offset"\r
-msgstr "Desplazamiento de sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:71\r
-msgid "Offset in pixels of the shadow"\r
-msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:74\r
-msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:80\r
-msgid "XOSD interface"\r
-msgstr "interfaz XOSD"\r
-\r
-#~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"\r
-#~ msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"\r
-\r
-#~ msgid "The above message had unknown cdio log level"\r
-#~ msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "unimplemented query in control"\r
-#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"\r
-\r
-#~ msgid "Demuxers settings (new generation)"\r
-#~ msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)"\r
-\r
-#~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."\r
-#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación."\r
-\r
-#~ msgid "DirectShow demuxer"\r
-#~ msgstr "Demuxer DirectShow"\r
-\r
-#~ msgid "Goto Menu"\r
-#~ msgstr "Ve a Menú"\r
-\r
-#~ msgid "Options"\r
-#~ msgstr "Opciones"\r
-\r
-#~ msgid "Audio menu"\r
-#~ msgstr "Menú de audio"\r
-\r
-#~ msgid "Video menu"\r
-#~ msgstr "Menú de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Input menu"\r
-#~ msgstr "Menú de entrada"\r
-\r
-#~ msgid "Interface menu"\r
-#~ msgstr "Menú de interfaz"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)."\r
-#~ msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"\r
-\r
-#, fuzzy\r
-#~ msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right."\r
-#~ msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."\r
-\r
-#~ msgid "Stream "\r
-#~ msgstr "Volcado "\r
-\r
-#~ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"\r
-#~ msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"\r
-\r
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"\r
-#~ msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"\r
-\r
-#~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"\r
-#~ msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"\r
-\r
-#~ msgid "DVD menus"\r
-#~ msgstr "Menús DVD"\r
-\r
-#~ msgid "Root"\r
-#~ msgstr "Raíz"\r
-\r
-#~ msgid "Resume"\r
-#~ msgstr "Continuar"\r
-\r
-#~ msgid "DVD input with menus support"\r
-#~ msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"\r
-\r
-#~ msgid "DVD input (using libdvdread)"\r
-#~ msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"\r
-\r
-#~ msgid "Video4Linux demuxer"\r
-#~ msgstr "Demuxer Video4Linux"\r
-\r
-#~ msgid "Jump -10 seconds"\r
-#~ msgstr "Saltar -10 segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump +10 seconds"\r
-#~ msgstr "Saltar +10 segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump -1 minute"\r
-#~ msgstr "Saltar -1 minuto"\r
-\r
-#~ msgid "Jump +1 minute"\r
-#~ msgstr "Saltar +1 minuto"\r
-\r
-#~ msgid "Jump -5 minutes"\r
-#~ msgstr "Saltar -5 minutos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump +5 minutes"\r
-#~ msgstr "Saltar +5 minutos"\r
-\r
-#~ msgid "Demux2 adaptation layer"\r
-#~ msgstr "Capa de adaptación demux2"\r
-\r
-#~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"\r
-#~ msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."\r
-#~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "\r
-#~ "using an old version, select this option."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3."\r
-#~ "x y 0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que "\r
-#~ "uses una vieja versión, elige esta opción."\r
-\r
-#~ msgid "Buggy PSI"\r
-#~ msgstr "PSI con errores"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented "\r
-#~ "continuity counters, select this option."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de "\r
-#~ "continuidad incrementados, elige esta opción."\r
-\r
-#~ msgid "Output MRL"\r
-#~ msgstr "MRL de Salida"\r
-\r
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"\r
-#~ msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"\r
-\r
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"\r
-\r
-#~ msgid "caching value in ms"\r
-#~ msgstr "valor de captura en ms"\r
-\r
-#~ msgid "DVDnav Input (demux)"\r
-#~ msgstr "Entrada DVDnav (demux)"\r
-\r
-#~ msgid "RTSP/RTP describe"\r
-#~ msgstr "Describir RTSP/RTP"\r
-\r
-#~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"\r
-#~ msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"\r
-\r
-#~ msgid "SVCD Subtitle %i"\r
-#~ msgstr "Subtítulo SVCD %i"\r
-\r
-#~ msgid "CVD Subtitle %i"\r
-#~ msgstr "Subtítulo CVD %i"\r
-\r
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"\r
-#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"\r
-\r
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"\r
-#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"\r
-\r
-#~ msgid "<unknown>"\r
-#~ msgstr "<desconocido>"\r
-\r
-#~ msgid "Jump +10 Seconds"\r
-#~ msgstr "Saltar +10 Segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Jump -10 Seconds"\r
-#~ msgstr "Saltar -10 Segundos"\r
-\r
-#~ msgid "video rendering mode"\r
-#~ msgstr "modo de renderizado de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for "\r
-#~ "the others."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz "\r
-#~ "para las otras."\r
-\r
-#~ msgid "OpenGL effect"\r
-#~ msgstr "efecto OpenGL"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the "\r
-#~ "video play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make "\r
-#~ "this cube transparent."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para "\r
-#~ "reproducirlo en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace "\r
-#~ "transparente."\r
-\r
-#~ msgid "Transparent cube"\r
-#~ msgstr "Cubo transparente"\r
-\r
-#~ msgid "Last skin actually used"\r
-#~ msgstr "Última piel usada actualmente"\r
-\r
-#~ msgid "Show application in system tray"\r
-#~ msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"\r
-\r
-#~ msgid "Show application in taskbar"\r
-#~ msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"\r
-\r
-#~ msgid "Skinnable interface"\r
-#~ msgstr "Interfaz con piel"\r
-\r
-#~ msgid "New Wizard..."\r
-#~ msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..."\r
-\r
-#~ msgid "Audio Options"\r
-#~ msgstr "Opciones de Audio"\r
-\r
-#~ msgid "DVD (test)"\r
-#~ msgstr "Menús DVD"\r
-\r
-#~ msgid "Item info"\r
-#~ msgstr "Info de objeto"\r
-\r
-#~ msgid "Stream with VLC in three steps."\r
-#~ msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."\r
-\r
-#~ msgid "Step 1: Select what to stream."\r
-#~ msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."\r
-\r
-#~ msgid "Step 3: Start streaming."\r
-#~ msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."\r
-\r
-#~ msgid "Start!"\r
-#~ msgstr "¡Iniciar!"\r
-\r
-#~ msgid "TS muxer"\r
-#~ msgstr "Muxer TS"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/"\r
-#~ "T"\r
-\r
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"\r
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite"\r
-\r
-#~ msgid "slowest"\r
-#~ msgstr "más lento"\r
-\r
-#~ msgid "slow"\r
-#~ msgstr "lento"\r
-\r
-#~ msgid "fastest"\r
-#~ msgstr "más rápido"\r
-\r
-#~ msgid "DVD (menus support)"\r
-#~ msgstr "DVD (soporte de menús)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "\r
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "\r
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "\r
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "\r
-#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "\r
-#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "\r
-#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."\r
-\r
-#~ msgid "Destination aspect ratio"\r
-#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "\r
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "\r
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "\r
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "\r
-#~ "expressing pixel squareness."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "\r
-#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "\r
-#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "\r
-#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "\r
-#~ "expresando cuadratura de píxel."\r
-\r
-#~ msgid "Includes subdirectories?"\r
-#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "\r
-#~ "value should be set in miliseconds units."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "\r
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "\r
-#~ "value should be set in miliseconds units."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "\r
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#~ msgid "Dummy stream ouput"\r
-#~ msgstr "Salida de volcado dummy"\r
-\r
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"\r
-#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"\r
-\r
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"\r
-#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"\r
-\r
-#~ msgid "Truncated stream"\r
-#~ msgstr "Volcado truncado"\r
-\r
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"\r
-#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "\r
-#~ "value should be set in miliseconds units."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "\r
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "\r
-#~ "value should be set in miliseconds units."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "\r
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."\r
-\r
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"\r
-#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"\r
-\r
-#~ msgid "UTC date"\r
-#~ msgstr "Fecha UTC"\r
-\r
-#~ msgid "Number of streams"\r
-#~ msgstr "Número de volcados"\r
-\r
-#~ msgid "Codec name"\r
-#~ msgstr "Nombre del códec"\r
-\r
-#~ msgid "Codec setting"\r
-#~ msgstr "Configuración de códec"\r
-\r
-#~ msgid "Codec info"\r
-#~ msgstr "Info de códec"\r
-\r
-#~ msgid "Codec download"\r
-#~ msgstr "Descarga de códec"\r
-\r
-#~ msgid "Yes"\r
-#~ msgstr "Sí"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "\r
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "\r
-#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."\r
-\r
-#~ msgid "Use OpenGL"\r
-#~ msgstr "Usar OpenGL"\r
-\r
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla."\r
-\r
-#~ msgid "Open a skin file."\r
-#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."\r
-\r
-#~ msgid "Quick file open"\r
-#~ msgstr "Abrir archivo rápido"\r
-\r
-#~ msgid "Advanced open"\r
-#~ msgstr "Abrir avanzado"\r
-\r
-#~ msgid "Open a network stream"\r
-#~ msgstr "Abrir un volcado de red"\r
-\r
-#~ msgid "Open a satellite stream"\r
-#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"\r
-\r
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"\r
-#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"\r
-\r
-#~ msgid "Exit this program"\r
-#~ msgstr "Salir del programa"\r
-\r
-#~ msgid "Open the streaming wizard"\r
-#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"\r
-\r
-#~ msgid "Open other types of inputs"\r
-#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"\r
-\r
-#~ msgid "Open the playlist"\r
-#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"\r
-\r
-#~ msgid "Show the program logs"\r
-#~ msgstr "Mostrar registros del programa"\r
-\r
-#~ msgid "Show information about the file being played"\r
-#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"\r
-\r
-#~ msgid "Go to the preferences menu"\r
-#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"\r
-\r
-#~ msgid "Shows the extended GUI"\r
-#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"\r
-\r
-#~ msgid "About this program"\r
-#~ msgstr "Acerca de este programa"\r
-\r
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."\r
-#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."\r
-\r
-#~ msgid "E&xit"\r
-#~ msgstr "&Salir"\r
-\r
-#~ msgid "Visualisations"\r
-#~ msgstr "Visualizaciones"\r
-\r
-#~ msgid "Video for Linux"\r
-#~ msgstr "Vídeo para Linux"\r
-\r
-#~ msgid "TV card"\r
-#~ msgstr "Tarjeta TV"\r
-\r
-#~ msgid "Video device type"\r
-#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"\r
-#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"\r
-\r
-#~ msgid "Advanced settings..."\r
-#~ msgstr "Opciones avanzadas..."\r
-\r
-#~ msgid "Toggle enabled"\r
-#~ msgstr "Cambiar habilitado"\r
-\r
-#~ msgid "Advanced video device options"\r
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Video device MRL"\r
-#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "\r
-#~ "controls below"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "\r
-#~ "abrir.\n"\r
-#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "\r
-#~ "controles de abajo."\r
-\r
-#~ msgid "Common options"\r
-#~ msgstr "Opciones comunes"\r
-\r
-#~ msgid "Standard of the analog signal"\r
-#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"\r
-\r
-#~ msgid "Frequency (kHz)"\r
-#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"\r
-\r
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"\r
-#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"\r
-\r
-#~ msgid "Audio device"\r
-#~ msgstr "Aparato de audio"\r
-\r
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"\r
-#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"\r
-\r
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"\r
-#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"\r
-\r
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"\r
-#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"\r
-\r
-#~ msgid "Native playlist exporter"\r
-#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"\r
-\r
-#~ msgid "scope effect"\r
-#~ msgstr "efecto de alcance"\r
-\r
-#~ msgid "display"\r
-#~ msgstr "pantalla"\r
-\r
-#~ msgid "file"\r
-#~ msgstr "archivo"\r
-\r
-#~ msgid "VLC plugins preferences"\r
-#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"\r
-\r
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"\r
-#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"\r
-\r
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"\r
-#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"\r
-\r
-#~ msgid "Audio CD demux"\r
-#~ msgstr "Demux de CD de audio"\r
-\r
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."\r
-#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"\r
-\r
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"\r
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"\r
-\r
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"\r
-#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"\r
-\r
-#~ msgid "use diseqc with antenna"\r
-#~ msgstr "usar diseqc con antena"\r
-\r
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"\r
-\r
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
-#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"\r
-\r
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"\r
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"\r
-\r
-#~ msgid "udp stream output"\r
-#~ msgstr "salida de volcado udp"\r
-\r
-#~ msgid "subtitles"\r
-#~ msgstr "subtítulos"\r
-\r
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"\r
-#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"\r
-\r
-#~ msgid "HTTP remote control"\r
-#~ msgstr "Control remoto HTTP"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "\r
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "\r
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"\r
-\r
-#~ msgid "NT service"\r
-#~ msgstr "Servicio NT"\r
-\r
-#~ msgid "Remote control"\r
-#~ msgstr "Control remoto"\r
-\r
-#~ msgid "Length"\r
-#~ msgstr "Longitud"\r
-\r
-#~ msgid "Dump file name"\r
-#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"\r
-\r
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"\r
-#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"\r
-\r
-#~ msgid "MP4 demuxer"\r
-#~ msgstr "Demuxor MP4"\r
-\r
-#~ msgid "Alternrock"\r
-#~ msgstr "Rock Altern."\r
-\r
-#~ msgid "Play List"\r
-#~ msgstr "Lista de Reproducción"\r
-\r
-#~ msgid "Shuffle On"\r
-#~ msgstr "Mezclar Activo"\r
-\r
-#~ msgid "Shuffle Off"\r
-#~ msgstr "Mezclar No Activo"\r
-\r
-#~ msgid "Loop On"\r
-#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"\r
-\r
-#~ msgid "Loop Off"\r
-#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"\r
-\r
-#~ msgid "Repeat Item"\r
-#~ msgstr "Repetir Objeto"\r
-\r
-#~ msgid "Repeat Playlist"\r
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"\r
-\r
-#~ msgid "VLC Media Player"\r
-#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"\r
-\r
-#~ msgid "Quick &Open ..."\r
-#~ msgstr "Abrir Rápid&o..."\r
-\r
-#~ msgid "&About..."\r
-#~ msgstr "&Acerca de..."\r
-\r
-#~ msgid "Stop current playlist item"\r
-#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"\r
-\r
-#~ msgid "Play current playlist item"\r
-#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"\r
-\r
-#~ msgid "Pause current playlist item"\r
-#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"\r
-\r
-#~ msgid "Quick"\r
-#~ msgstr "Rápido"\r
-\r
-#~ msgid "Image adjust"\r
-#~ msgstr "Ajuste de imagen"\r
-\r
-#~ msgid "Simple &Open ..."\r
-#~ msgstr "Abrir Simple...: &O"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "\r
-#~ "archivos AVI."\r
-\r
-#~ msgid "&Randomize Playlist"\r
-#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria"\r
-\r
-#~ msgid "&Delete"\r
-#~ msgstr "Borrar: &D"\r
-\r
-#~ msgid "Repeat one"\r
-#~ msgstr "Repetir uno"\r
-\r
-#~ msgid "Reset config file"\r
-#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"\r
-\r
-#~ msgid "Open subtitles file"\r
-#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"\r
-\r
-#~ msgid "log filename"\r
-#~ msgstr "nombrearchivo registro"\r
-\r
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."\r
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."\r
-\r
-#~ msgid "Dummy stream"\r
-#~ msgstr "Volcado dummy"\r
-\r
-#~ msgid "ES stream"\r
-#~ msgstr "Volcado ES"\r
-\r
-#~ msgid "Gather stream"\r
-#~ msgstr "Acumular volcado"\r
-\r
-#~ msgid "Set image hue"\r
-#~ msgstr "Pon color de imagen"\r
-\r
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"\r
-#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"\r
-\r
-#~ msgid "Clone"\r
-#~ msgstr "Clonar"\r
-\r
-#~ msgid "discard"\r
-#~ msgstr "descartar"\r
-\r
-#~ msgid "video deinterlacing filter"\r
-#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Distort"\r
-#~ msgstr "Distorsionar"\r
-\r
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"\r
-#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"\r
-#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2"\r
-\r
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"\r
-#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4"\r
-\r
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"\r
-#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8"\r
-\r
-#~ msgid "Random dithering"\r
-#~ msgstr "Desenfoque aleatorio"\r
-\r
-#~ msgid "Frame Buffer"\r
-#~ msgstr "Búfer de Fotograma"\r
-\r
-#~ msgid "XOSD module"\r
-#~ msgstr "módulo XOSD"\r
-\r
-#~ msgid "xosd interface"\r
-#~ msgstr "interfaz xosd"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-#~ "external call          1\n"\r
-#~ "all calls              2\n"\r
-#~ "packet assembly info   4\n"\r
-#~ "image bitmaps          8\n"\r
-#~ "image transformations 16\n"\r
-#~ "misc info             32\n"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-#~ "llamada  externa             1\n"\r
-#~ "toda llamada                 2\n"\r
-#~ "info ensamblaje paquete      4\n"\r
-#~ "mapa de bits de imagen       8\n"\r
-#~ "transformaciones de imagen  16\n"\r
-#~ "info miscelánea             32\n"\r
-\r
-#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team"\r
-#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"\r
-\r
-#~ msgid "CD Audio demux"\r
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"\r
-\r
-#~ msgid "CD Audio device"\r
-#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"\r
-\r
-#~ msgid "Sample Rate"\r
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"\r
-\r
-#~ msgid "Bits Per Sample"\r
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"\r
-\r
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"\r
-#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"\r
-\r
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"\r
-#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"\r
-\r
-#~ msgid "avi-demuxer"\r
-#~ msgstr "demuxer-avi"\r
-\r
-#~ msgid "Gtk2 interface"\r
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"\r
-\r
-#~ msgid "_New"\r
-#~ msgstr "_Nuevo"\r
-\r
-#~ msgid "button4"\r
-#~ msgstr "botón4"\r
-\r
-#~ msgid "button3"\r
-#~ msgstr "botón3"\r
-\r
-#~ msgid "window1"\r
-#~ msgstr "ventana1"\r
-\r
-#~ msgid "_Edit"\r
-#~ msgstr "_Editar"\r
-\r
-#~ msgid "_About"\r
-#~ msgstr "_Acerca de"\r
-\r
-#~ msgid "button1"\r
-#~ msgstr "botón1"\r
-\r
-#~ msgid "button2"\r
-#~ msgstr "botón2"\r
-\r
-#~ msgid "SLP Announce"\r
-#~ msgstr "Anuncio SLP"\r
-\r
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"\r
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"\r
-\r
-#~ msgid "Asf muxer"\r
-#~ msgstr "Muxer Asf"\r
-\r
-#~ msgid "Avi muxer"\r
-#~ msgstr "Muxer Avi"\r
-\r
-#~ msgid "Logo File"\r
-#~ msgstr "Archivo Logo"\r
-\r
-#~ msgid "y position of the logo"\r
-#~ msgstr "Posición y del logotipo"\r
-\r
-#~ msgid "CD-ROM device name"\r
-#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"\r
-\r
-#~ msgid "VCD device name"\r
-#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"\r
-\r
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"\r
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"\r
-\r
-#~ msgid "Always float on top"\r
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"\r
-\r
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."\r
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."\r
-\r
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"\r
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-#~ "MRL             1\n"\r
-#~ "external call   2\n"\r
-#~ "all calls       4\n"\r
-#~ "LSN             8\n"\r
-#~ "PBC      (10)  16\n"\r
-#~ "libcdio  (20)  32\n"\r
-#~ "seeks    (40)  64\n"\r
-#~ "still    (80) 128\n"\r
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-#~ "MRL               1\n"\r
-#~ "llamada  externa  2\n"\r
-#~ "toda llamada      4\n"\r
-#~ "LSN               8\n"\r
-#~ "PBC       (10)   16\n"\r
-#~ "libcdio   (20)   32\n"\r
-#~ "búsquedas (40)  64\n"\r
-#~ "still     (80) 128\n"\r
-#~ "vcdinfo  (100) 256\n"\r
-\r
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"\r
-\r
-#~ msgid "Rewind stream"\r
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"\r
-\r
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"\r
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"\r
-\r
-#~ msgid " Del "\r
-#~ msgstr " Supr "\r
-\r
-#~ msgid "Automatically play file"\r
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"\r
-\r
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"\r
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "\r
-#~ "input from local or network sources."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "\r
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."\r
-\r
-#~ msgid "&File info..."\r
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."\r
-\r
-#~ msgid "&Miscellaneous"\r
-#~ msgstr "&Miscelánea"\r
-\r
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"\r
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"\r
-\r
-#~ msgid "Input Type"\r
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"\r
-\r
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"\r
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"\r
-\r
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"\r
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"\r
-\r
-#~ msgid "Bit Rate"\r
-#~ msgstr "Tasa de Bits"\r
-\r
-#~ msgid "Bit Count"\r
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "\r
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "\r
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "\r
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "\r
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "\r
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "\r
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "\r
-#~ "para los tipos que no especificaste."\r
-\r
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"\r
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "\r
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "\r
-\r
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"\r
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"\r
-\r
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"\r
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"\r
-\r
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"\r
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"\r
-\r
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"\r
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"\r
-\r
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"\r
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"\r
-\r
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"\r
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"\r
-\r
-#~ msgid "Avg. byterate"\r
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"\r
-\r
-#~ msgid "Bits Per Pixel"\r
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"\r
-\r
-#~ msgid "Image Size"\r
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"\r
-\r
-#~ msgid "X pixels per meter"\r
-#~ msgstr "X píxels por metro"\r
-\r
-#~ msgid "Y pixels per meter"\r
-#~ msgstr "Y píxels por metro"\r
-\r
-#~ msgid "Frame Per Second"\r
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"\r
-\r
-#~ msgid "Average Bitrate"\r
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"\r
-\r
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"\r
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"\r
-\r
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"\r
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"\r
-\r
-#~ msgid "Stream:"\r
-#~ msgstr "Volcado:"\r
-\r
-#~ msgid "client"\r
-#~ msgstr "cliente"\r
-\r
-#~ msgid "Device :"\r
-#~ msgstr "Aparato :"\r
-\r
-#~ msgid "Codec :"\r
-#~ msgstr "Códec :"\r
-\r
-#~ msgid "&Eject Disc"\r
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"\r
-\r
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"\r
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"\r
-\r
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"\r
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"\r
-\r
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"\r
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"\r
-\r
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"\r
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"\r
-\r
-#~ msgid "Audio encoding codec"\r
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"\r
-\r
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"\r
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "\r
-#~ "enable this option."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "\r
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."\r
-\r
-#~ msgid "Encoders"\r
-#~ msgstr "Codificadores"\r
-\r
-#~ msgid "print help"\r
-#~ msgstr "imprimir ayuda"\r
-\r
-#~ msgid "print detailed help"\r
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"\r
-\r
-#~ msgid "print help on module"\r
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"\r
-\r
-#~ msgid "A52 downmix module"\r
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"\r
-\r
-#~ msgid "A52 IMDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"\r
-\r
-#~ msgid "software A52 decoder"\r
-#~ msgstr "decodificador por software A52"\r
-\r
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"\r
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"\r
-\r
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"\r
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"\r
-\r
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"\r
-\r
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"\r
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"\r
-\r
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"\r
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"\r
-\r
-#~ msgid "classic IDCT"\r
-#~ msgstr "IDCT clásico"\r
-\r
-#~ msgid "motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensación de movimiento"\r
-\r
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"\r
-\r
-#~ msgid "MMX motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"\r
-\r
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"\r
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"\r
-\r
-#~ msgid "IDCT module"\r
-#~ msgstr "módulo IDCT"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "\r
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "\r
-#~ "available."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "\r
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "\r
-#~ "mejor módulo posible."\r
-\r
-#~ msgid "Motion compensation module"\r
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "\r
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "\r
-#~ "best module available."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "\r
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "\r
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "\r
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "\r
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "\r
-#~ "procesadores."\r
-\r
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "\r
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "\r
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "\r
-#~ "get anything."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "\r
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "\r
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."\r
-\r
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"\r
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "\r
-#~ "the number of the joystick"\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "\r
-#~ "el número del joystick"\r
-\r
-#~ msgid "Wait before repeat time"\r
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"\r
-\r
-#~ msgid "AAC stream demuxer"\r
-#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"\r
-\r
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"\r
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"\r
-\r
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"\r
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"\r
-\r
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"\r
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"\r
-\r
-#~ msgid ""\r
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"\r
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-#~ msgstr ""\r
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"\r
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "\r
-#~ "fuente de red."\r
-\r
-#~ msgid "Close Menu"\r
-#~ msgstr "Cerrar Menú"\r
-\r
-#~ msgid "Verbose"\r
-#~ msgstr "Locuaz"\r
-\r
-#~ msgid "No configuration options available"\r
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"\r
-\r
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"\r
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#~ msgid "Encoder wrapper"\r
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"\r
-\r
-#~ msgid "X11 MGA video output"\r
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"\r
-\r
-#~ msgid "&Program"\r
-#~ msgstr "&Programa"\r
-\r
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 14:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferencias VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1821 src/input/input.c:1881
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1289 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Opciones de interfaz de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de teclas rápidas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1527 src/libvlc.h:933
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:199
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:438
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/macosx/intf.m:519
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+msgid "Output modules"
+msgstr "Módulos de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1218 src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc.h:1300 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:224
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1549 src/libvlc.h:962
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:163
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "General video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
+msgstr ""
+"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
+"sub-imágenes"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Renderizado de texto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+msgid ""
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
+"que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
+msgstr ""
+"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+"codificación"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+msgid "Access filter modules"
+msgstr "Módulos de filtros de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:106
+msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+msgstr ""
+"Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:112
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Otros códecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1147
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1166
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:126
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
+msgstr ""
+"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
+"o guardar volcados entrantes.\n"
+"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
+"(transcodificar, duplicar, ...)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:134
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:136
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
+"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:142
+msgid "Access output"
+msgstr "Salida de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
+"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
+"deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:148
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaquetadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
+"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:155
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Volcado Sout"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:156
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
+"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:338
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
+"usando UDP multiemisión o RPT."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:165
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1270
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2398
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:171
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
+"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:173
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:498
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid ""
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
+msgstr ""
+"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
+"la lista de reproducción."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:179
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+msgid "CPU features"
+msgstr "Características de CPU"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182
+msgid ""
+"From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
+"probably not touch that."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
+"no deberías tocar eso."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:185
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Otras opciones avanzadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1841
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197 include/vlc_config_cat.h:215
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:199
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:211
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:214
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "No help available"
+msgstr "Sin ayuda disponible"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:222
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+
+#: include/vlc_interface.h:129
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
+"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_interface.h:166
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
+"varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+"etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
+"\n"
+"VLC también es un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) principalmente diseñado para "
+"redes de gran ancho de banda.\n"
+"\n"
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1822
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:124 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:608
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1770
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2302
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2443 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1519 src/libvlc.h:81
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Género CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Año CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:47
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Género CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:56
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:62
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:64
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nombre de Códec"
+
+#: include/vlc_meta.h:65
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descripción de Códec"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:304 src/video_output/video_output.c:414
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:502
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Scope"
+msgstr "Osciloscopio"
+
+#: src/audio_output/input.c:114
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:157
+#: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canales de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:403
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Sonido Dolby"
+
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Estéreo invertido"
+
+#: src/extras/getopt.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/input/control.c:278
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
+
+#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
+#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
+
+#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
+#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1824 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:303 modules/gui/macosx/playlist.m:1236
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: src/input/es_out.c:1514
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Volcado %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1516 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:842
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/input/es_out.c:1527 src/input/es_out.c:1549 src/input/es_out.c:1572
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:1530 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/input/es_out.c:1534
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1535
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1539
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1543 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de Bits"
+
+#: src/input/es_out.c:1544
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1553
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/input/es_out.c:1559
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolución de pantalla"
+
+#: src/input/es_out.c:1565 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: src/input/es_out.c:1572 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: src/input/input.c:1835 src/input/input.c:1839
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: src/input/input.c:1881 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2450 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:125
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/var.c:135
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1651 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Video Track"
+msgstr "Pista de Vídeo"
+
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista de Audio"
+
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:263
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
+
+#: src/input/var.c:268
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:291
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Título %i"
+
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capítulo %i"
+
+#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: src/interface/interface.c:326
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Cambiar interfaz"
+
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Añadir Interfaz"
+
+#: src/libvlc.c:303 src/libvlc.c:436 src/misc/modules.c:1675
+#: src/misc/modules.c:1979
+msgid "C"
+msgstr "es"
+
+#: src/libvlc.c:320
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
+
+#: src/libvlc.c:2126 src/misc/configuration.c:1265
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: src/libvlc.c:2143 src/misc/configuration.c:1229
+msgid "integer"
+msgstr "entero"
+
+#: src/libvlc.c:2161 src/misc/configuration.c:1254
+msgid "float"
+msgstr "flotante"
+
+#: src/libvlc.c:2167
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (por defecto habilitado)"
+
+#: src/libvlc.c:2168
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"
+
+#: src/libvlc.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/libvlc.c:2394
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "American English"
+msgstr "Americano"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "British English"
+msgstr "Británico"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"definir varias opciones relacionadas."
+
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1290
+msgid "Interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:53
+msgid ""
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"posible."
+
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1295 modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:59
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:66
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
+
+#: src/libvlc.h:68
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+
+#: src/libvlc.h:73
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Cállate"
+
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: src/libvlc.h:79
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:82
+msgid ""
+"This option allows you to set the language of the interface. The system "
+"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+
+#: src/libvlc.h:86
+msgid "Color messages"
+msgstr "Mensajes de color"
+
+#: src/libvlc.h:88
+msgid ""
+"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
+"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
+
+#: src/libvlc.h:91
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#: src/libvlc.h:93
+msgid ""
+"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
+"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
+"deberían tocar nunca."
+
+#: src/libvlc.h:98
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
+"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
+
+#: src/libvlc.h:104
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:106
+msgid ""
+"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/libvlc.h:112
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+
+#: src/libvlc.h:115
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forzar audio mono"
+
+#: src/libvlc.h:116
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
+
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "Audio output volume"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:120
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:123
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:125
+msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
+msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
+
+#: src/libvlc.h:127
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
+
+#: src/libvlc.h:129
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
+"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#: src/libvlc.h:133
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
+
+#: src/libvlc.h:135
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
+
+#: src/libvlc.h:140
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
+
+#: src/libvlc.h:142
+msgid ""
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
+msgstr ""
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+
+#: src/libvlc.h:146
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:148
+msgid ""
+"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
+"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
+"the audio stream being played)."
+msgstr ""
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
+
+#: src/libvlc.h:152
+msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
+
+#: src/libvlc.h:154
+msgid ""
+"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
+"hardware supports it as well as the audio stream being played."
+msgstr ""
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
+
+#: src/libvlc.h:159
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido"
+
+#: src/libvlc.h:162
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
+
+#: src/libvlc.h:167
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mezclador de canal"
+
+#: src/libvlc.h:169
+msgid ""
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
+
+#: src/libvlc.h:174
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:180
+msgid "Video output module"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:182
+msgid ""
+"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
+"default behavior is to automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+
+#: src/libvlc.h:186 modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:188
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
+
+#: src/libvlc.h:191 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid ""
+"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:198
+msgid ""
+"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:201
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
+
+#: src/libvlc.h:206
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:208
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
+
+#: src/libvlc.h:211
+msgid "Video title"
+msgstr "Título del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:213
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:215
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alineación del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:217
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+
+#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/rss.c:140
+#: modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/libvlc.h:222 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/rss.c:140 modules/video_filter/time.c:96
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Arriba Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Arriba Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Abajo Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:223 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/rss.c:141 modules/video_filter/time.c:97
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Abajo Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:225
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:227
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
+
+#: src/libvlc.h:229
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:231
+msgid ""
+"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
+"can also allow you to save some processing power)."
+msgstr ""
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+
+#: src/libvlc.h:234
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc.h:236
+msgid ""
+"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+
+#: src/libvlc.h:239
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:241
+msgid ""
+"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+"your graphics card (hardware acceleration)."
+msgstr ""
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
+
+#: src/libvlc.h:244 src/video_output/vout_intf.c:216
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:245
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
+
+#: src/libvlc.h:248
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoraciones de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:250
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+msgstr ""
+"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
+"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
+
+#: src/libvlc.h:253
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:255
+msgid ""
+"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
+"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:259
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:261
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
+
+#: src/libvlc.h:264
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:266
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla "
+"de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:269
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
+"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
+"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
+"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
+"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+
+#: src/libvlc.h:278
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: src/libvlc.h:280
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+"Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en volcados "
+"MPEG-2."
+
+#: src/libvlc.h:282
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronización silenciosa"
+
+#: src/libvlc.h:284
+msgid ""
+"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
+"the video output synchro."
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
+"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:288
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:292
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
+
+#: src/libvlc.h:294
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
+
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronización de reloj"
+
+#: src/libvlc.h:299
+msgid ""
+"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
+"fuentes a tiempo real."
+
+#: src/libvlc.h:304 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: src/libvlc.h:304 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:614
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "UDP port"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: src/libvlc.h:308
+msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
+msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
+
+#: src/libvlc.h:310
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#: src/libvlc.h:312
+msgid ""
+"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
+"usually 1500."
+msgstr ""
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+
+#: src/libvlc.h:315
+msgid "Network interface address"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
+
+#: src/libvlc.h:317
+msgid ""
+"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+"multicasting interface here."
+msgstr ""
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
+
+#: src/libvlc.h:321 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+
+#: src/libvlc.h:323
+msgid ""
+"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
+"output."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
+
+#: src/libvlc.h:326
+msgid "Choose program (SID)"
+msgstr "Elige programa (SID)"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Elige programas"
+
+#: src/libvlc.h:334
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
+
+#: src/libvlc.h:339
+msgid "Choose audio track"
+msgstr "Elige pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:341
+msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:344
+msgid "Choose subtitles track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:346
+msgid ""
+"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:349
+msgid "Choose audio language"
+msgstr "Elige lenguaje de audio"
+
+#: src/libvlc.h:351
+msgid ""
+"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
+"tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
+
+#: src/libvlc.h:354
+msgid "Choose subtitle language"
+msgstr "Elige lenguaje de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:356
+msgid ""
+"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
+"or tree letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
+"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+
+#: src/libvlc.h:359
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Repeticiones de Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:360
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+
+#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:366 src/libvlc.h:367
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:369
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#: src/libvlc.h:370
+msgid ""
+"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
+"concatenated."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán."
+
+#: src/libvlc.h:373
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:374
+msgid ""
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:379
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
+"de-compensación-opcional}{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:384
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:390
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:392
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+
+#: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:1018
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:397
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+"superponer un logo."
+
+#: src/libvlc.h:405
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:407
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
+"subtítulos no se halló en el directorio actual."
+
+#: src/libvlc.h:425
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:427
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
+"detectar tu archivo de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:430
+msgid "DVD device"
+msgstr "Aparato DVD"
+
+#: src/libvlc.h:433
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
+
+#: src/libvlc.h:437
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:440
+msgid "VCD device"
+msgstr "Aparato VCD"
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:453
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:457
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forzar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:462
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:465
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forzar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:467
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:470
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:472
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: src/libvlc.h:475
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
+"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:481
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
+"SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:484
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Clave SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:485
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr ""
+"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:488
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: src/libvlc.h:490
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: src/libvlc.h:494
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Metadata de artista"
+
+#: src/libvlc.h:498
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:500
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Metadata de género"
+
+#: src/libvlc.h:502
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:504
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Metadata de copyright"
+
+#: src/libvlc.h:506
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: src/libvlc.h:510
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:512
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Metadata de fecha"
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:516
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
+
+#: src/libvlc.h:518
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:521
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+
+#: src/libvlc.h:525
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
+
+#: src/libvlc.h:527
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
+
+#: src/libvlc.h:531
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
+
+#: src/libvlc.h:533
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
+
+#: src/libvlc.h:537
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
+
+#: src/libvlc.h:540
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:542
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
+"habilitará para todos los volcados."
+
+#: src/libvlc.h:546
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
+
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+
+#: src/libvlc.h:550
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+
+#: src/libvlc.h:552
+msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:556
+msgid ""
+"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:561
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
+
+#: src/libvlc.h:566
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
+
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+
+#: src/libvlc.h:575
+msgid "Mux module"
+msgstr "Módulo mux"
+
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+
+#: src/libvlc.h:579
+msgid "Access output module"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:581
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"acceso"
+
+#: src/libvlc.h:583
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:589
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:593
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:596
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar soporte FPU"
+
+#: src/libvlc.h:598
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
+"aprovecharla."
+
+#: src/libvlc.h:601
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:606
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
+
+#: src/libvlc.h:613
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:616
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+
+#: src/libvlc.h:618
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:621
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:626
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
+
+#: src/libvlc.h:628
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:632
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulos de servicios discovery"
+
+#: src/libvlc.h:637
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
+
+#: src/libvlc.h:642
+msgid ""
+"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
+
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: src/libvlc.h:647
+msgid ""
+"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+
+#: src/libvlc.h:663
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
+
+#: src/libvlc.h:665
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
+
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
+
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+msgstr ""
+"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
+"acceso."
+
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulos demux"
+
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
+"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
+"ésto si sabes lo que estás haciendo."
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:690
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando "
+"se lance VLM."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:713
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:717
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:719
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:731
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
+
+#: src/libvlc.h:733
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time.\n"
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
+"require a reboot of your machine."
+msgstr ""
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
+"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
+"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
+"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
+
+#: src/libvlc.h:740
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+
+#: src/libvlc.h:742
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"problemas con ella."
+
+#: src/libvlc.h:747
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+
+#: src/libvlc.h:750
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
+
+#: src/libvlc.h:758
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
+
+#: src/libvlc.h:761 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc.h:762
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
+
+#: src/libvlc.h:763 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: src/libvlc.h:764
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
+
+#: src/libvlc.h:765
+msgid "Pause only"
+msgstr "Sólo pausa"
+
+#: src/libvlc.h:766
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+
+#: src/libvlc.h:767
+msgid "Play only"
+msgstr "Sólo reproducir"
+
+#: src/libvlc.h:768
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
+
+#: src/libvlc.h:769 modules/control/hotkeys.c:633
+#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Faster"
+msgstr "Más Rápido"
+
+#: src/libvlc.h:770
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
+
+#: src/libvlc.h:771 modules/control/hotkeys.c:640
+#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:492
+msgid "Slower"
+msgstr "Más Lento"
+
+#: src/libvlc.h:772
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
+
+#: src/libvlc.h:773 modules/control/hotkeys.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/wizard.m:302
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:344 modules/gui/macosx/wizard.m:1341
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/libvlc.h:774
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:775 modules/control/hotkeys.c:613
+#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:446
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: src/libvlc.h:776
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:777 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233
+#, c-format
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/libvlc.h:778
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:779 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:154
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/libvlc.h:780
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
+
+#: src/libvlc.h:782
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:783
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:784
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:785
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:787
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:788
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:789
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:790
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:792
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:793
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:794
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:795
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:797
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:798
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:799
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
+
+#: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/libvlc.h:803
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
+
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar arriba"
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:806
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abajo"
+
+#: src/libvlc.h:807
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:808
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:809
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:810
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a derecha"
+
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:812
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/libvlc.h:813
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:814
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Elige título anterior"
+
+#: src/libvlc.h:815
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:816
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
+
+#: src/libvlc.h:817
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:818 src/libvlc.h:820
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Elige capítulo anterior"
+
+#: src/libvlc.h:819
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:821
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:822 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: src/libvlc.h:824 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: src/libvlc.h:825
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:826 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:827
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
+
+#: src/libvlc.h:828
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:830
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Menos retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:831
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:832
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:833
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:834
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Menos retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:835
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:836
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:837
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:838
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:839
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:840
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:842
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:843
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:844
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:846
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:848
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:849
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:850
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:851
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:852
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:853
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:854
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:855
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:856
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:857
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:860
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:861
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:862
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:864
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:867
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:868
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:870
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#: src/libvlc.h:871
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:872
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:873
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
+
+#: src/libvlc.h:875 modules/access_filter/record.c:50
+#: modules/access_filter/record.c:51
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: src/libvlc.h:876
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+
+#: src/libvlc.h:880
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
+"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
+"enqueued in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
+"it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Playlistitem MRL syntax:\n"
+"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      Special item to pause the playlist\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
+"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
+"\n"
+"Estilos de opciones:\n"
+"  --opción  Una opción global que se indica para la duración de la "
+"programación.\n"
+"   -opción  Una única versión de letra de una --opción global.\n"
+"   :opción  Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+"            y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+"  URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas.\n"
+"  :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
+"\n"
+"Sintaxis URL:\n"
+"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
+"  screen://                 Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
+"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause                 Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n"
+"  vlc:quit                  Objeto especial para quitar VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:980 src/video_output/vout_intf.c:237
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/video_output/snapshot.c:75
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:987
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propiedades de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:1019
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:1022 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:1039
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposiciones"
+
+#: src/libvlc.h:1046
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:1063
+msgid "Track settings"
+msgstr "Opciones de pista"
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Playback control"
+msgstr "Control de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1097
+msgid "Default devices"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "Network settings"
+msgstr "Opciones de red"
+
+#: src/libvlc.h:1120
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1129
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/libvlc.h:1156
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:1202
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:1217
+msgid "Special modules"
+msgstr "Módulos especiales"
+
+#: src/libvlc.h:1225 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1231
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opciones de optimización"
+
+#: src/libvlc.h:1319
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: src/libvlc.h:1617
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:1624
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1626
+msgid ""
+"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1628
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
+
+#: src/libvlc.h:1630
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
+
+#: src/libvlc.h:1632
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1634
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1636
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
+
+#: src/libvlc.h:1638
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1640
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:1642
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+
+#: src/libvlc.h:1644
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir información de versión"
+
+#: src/misc/configuration.c:1229
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1240
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaiyaní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/playlist/playlist.c:35
+msgid "By category"
+msgstr "Por categoría"
+
+#: src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr "Añadido manualmente"
+
+#: src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/video_filter/deinterlace.c:113
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:109
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
+#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
+#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1624
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:49
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:55
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:380
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
+
+#: modules/access/cdda.c:381
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                  4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)  32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80) 128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
+"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C: Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
+"lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1701
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:330
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:397
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:857
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
+
+#: modules/access/directory.c:69
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:71
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:80
+msgid "Ignore files with these extensions"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+
+#: modules/access/directory.c:82
+msgid ""
+"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
+"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
+"useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
+"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
+"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
+"álbumes mp3."
+
+#: modules/access/directory.c:88
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:117
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
+"significa por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
+"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
+"valor debería ponerse en unidades"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:102
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:105
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:121
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:124
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:131
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:143
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:144
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:67
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:69
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:78
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
+
+#: modules/access/dvdread.c:68
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:84
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sin menús"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
+
+#: modules/access/fake.c:42
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
+#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duración"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
+
+#: modules/access/file.c:82
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
+
+#: modules/access/file.c:86
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+
+#: modules/access/file.c:90
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1572
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2861 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/ftp.c:52
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:59
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:45
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:53
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/http.c:56
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:60
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+
+#: modules/access/http.c:64
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Volcado contínuo"
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
+"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+
+#: modules/access/http.c:69
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:55
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1868 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:73
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:83
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:108
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:112
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
+"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:184
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por comas "
+"para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para usar "
+"todos los atributos."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o se "
+"deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+"peticiones SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" para "
+"todo y la cadena vacía para  el por defecto de IANA."
+
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una secuencia "
+"de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o dejar vacío "
+"para todas las respuestas."
+
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+"vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las peticiones "
+"SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "Entrada SLP"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nombre de usuario SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Clave SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
+
+#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
+#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:56
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de audio."
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:101
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:102
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
+msgid "Set the Brightness of the video input"
+msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:105
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:113
+msgid "Set the Hue of the video input"
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:114
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:116
+msgid "Set the Color of the video input"
+msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:103
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:119
+msgid "Set the Contrast of the video input"
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:121
+msgid "Tuner to use, if there are several ones"
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:124
+msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:127
+msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+msgstr "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Diezmado"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:133
+msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:135
+msgid "Set the quality of the stream"
+msgstr "Pon la calidad del volcado"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1616
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:364
+msgid "Entry "
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4968
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:472
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:533
+msgid "LID "
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/services_discovery/daap.c:610
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir lista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de selección extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista de selección"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
+
+#: modules/access_filter/record.c:42
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:44
+msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:70
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:48
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:51
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:54
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
+
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http.c:81
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de certificado"
+
+#: modules/access_output/http.c:57
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
+
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada"
+
+#: modules/access_output/http.c:60
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http.c:86
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Archivo CA raíz"
+
+#: modules/access_output/http.c:64
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http.c:89
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo CRL"
+
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http.c:93
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:74
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:80
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:86
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2871
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensión característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
+msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:108
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:416
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:388
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:369
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:878
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:67
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Salida CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:69
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:72
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canales de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
+"restringir el nº de canales."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
+msgid ""
+"AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificación"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Aprisa!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
+"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
+"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
+"facilitar la tarea del codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
+"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:537
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:551
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:86
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:87
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:89
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+
+#: modules/codec/twolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:61
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:63
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:67
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:163
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
+"a un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:169
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:173
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:184
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:191
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:617
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:42
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar CABAC"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr "Esto elige el modo analizador."
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+msgid "Bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+msgid "Maximum local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:72
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:73
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgstr ""
+"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:76
+msgid "Initial buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
+msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+
+#: modules/codec/x264.c:80
+msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
+"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:84
+msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#: modules/codec/x264.c:85
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:94
+msgid "B frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:95
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+msgid "B pyramid"
+msgstr "Pirámide B"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+msgstr ""
+"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:103
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Sub-pixel refinement quality."
+msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality)."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codificador de vídeo h264 usando biblioteca x264"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:689
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:90
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:95
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:551
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:593
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:565
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/http.c:73 modules/misc/rtsp.c:46
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http.c:75
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#: modules/control/http.c:76 modules/control/http.c:77
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http.c:80
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:94
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http.c:100
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/joystick.c:135
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/control/joystick.c:137
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Aparato joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:142
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+
+#: modules/control/joystick.c:144
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:146
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
+
+#: modules/control/joystick.c:151
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+
+#: modules/control/joystick.c:153
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+
+#: modules/control/joystick.c:155
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+
+#: modules/control/joystick.c:157
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
+
+#: modules/control/joystick.c:175
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro para "
+"la sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Netsync"
+msgstr "Netsync"
+
+#: modules/control/netsync.c:91
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
+"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
+"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
+"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:121
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:122
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:125
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:126
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:128
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:129
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:132
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:133
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:139
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:146
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:149
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:300
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:681
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:683
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:684
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
+
+#: modules/control/rc.c:685
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:686
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:687
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:688
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:689
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index\n"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n"
+
+#: modules/control/rc.c:690
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:691
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:692
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:693
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:694
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n  . . . .  capítulo siguiente en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:695
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:697
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
+
+#: modules/control/rc.c:698
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:699
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate\n"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima\n"
+
+#: modules/control/rc.c:700
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate\n"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima\n"
+
+#: modules/control/rc.c:701
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:702
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:704
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:705
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:706
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:707
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:708
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:713
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:714
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:715
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:716
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control\n"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:717
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:718
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
+
+#: modules/control/rc.c:719
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:720
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:722
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:724
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:725
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:726
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
+
+#: modules/control/rc.c:727
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
+
+#: modules/control/rc.c:728
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
+
+#: modules/control/rc.c:730
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:731
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:732
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:733
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:734
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n"
+
+#: modules/control/rc.c:736
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+
+#: modules/control/rc.c:737
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n"
+
+#: modules/control/rc.c:738
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:740
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:741
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n"
+
+#: modules/control/rc.c:742
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n"
+
+#: modules/control/rc.c:743
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n"
+
+#: modules/control/rc.c:744
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n"
+
+#: modules/control/rc.c:745
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n"
+
+#: modules/control/rc.c:746
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n"
+
+#: modules/control/rc.c:747
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n"
+
+#: modules/control/rc.c:750
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:751
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:752
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:753
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:755
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:785
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/showintf.c:70
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Por defecto a 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:84
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:85
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Por defecto a admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
+"fiablemente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:81
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/m3u.c:68
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:49
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:385
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:392
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:393
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:397
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2973
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2979
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2981
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2987
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4669
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4673
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicación muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:4677
+msgid "Writing application"
+msgstr "Aplicación de escritura"
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:56
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:60
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:64
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:65
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:66
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
+msgid "Listeners"
+msgstr "Oyentes"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxor DV raw"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:113
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:62
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:70
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:82
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:86
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "indica id de es a pid"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:100
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:102
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:117 modules/gui/macosx/prefs.m:137
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2706 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:458 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2193 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:457
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:586 modules/gui/macosx/wizard.m:652
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:493
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:123 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:575
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:756
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincr. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "interfaz GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Elige un volcado de red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Expulsar Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Expulsa disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_ama"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Elige el programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Elige título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Elige capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lenguaje"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:509
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr "_Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:853 modules/gui/macosx/intf.m:1161
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134 modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:1260
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1252
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1253 modules/gui/macosx/intf.m:1254
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr "Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Archivo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Elige título anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Elige capítulo anterior"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sin servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "Saltar...: _J"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambiar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegación"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1362 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1462
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1501 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1521 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1565
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2009 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1589 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1671 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1728 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1748
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1797
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2926 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1758 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1858 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1878 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1898 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr "FEC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1917 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1925 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1967 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2016 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2031 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2053
+msgid "stream output"
+msgstr "volcado de salida"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2060 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2230
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2238
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo en "
+"una versión posterior."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2314 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2321
+msgid "Item"
+msgstr "Objeto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2347 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2366 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2373 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2602
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2810
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2825 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Objetivo Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2881 modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2891 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2901 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2970 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2978 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "Archivo: _F"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "Salir: _X"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sale del programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "Opcione_s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferencias..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configura la aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "Ayuda: _H"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Archivo Siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_producir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Objetivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ir A:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr "s."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr "m:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Elegido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "Re_cortar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr "PBC LID"
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Elegido:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posición de inicio"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nombre de aparato "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quita la aplicación"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abre un volcado de red"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Para reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:473
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interfaz KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Dirección "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Puerto "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensación de tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:754
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:508
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:509
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1191 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:498
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:499
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:482
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:521 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:504
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:522 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:463
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:467
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:1747
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:86
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desechar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1021
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1614
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla "
+"completa'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Salida avanzada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:489
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:492
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:495 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:496
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:497
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:1510
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:507
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Reproducción Estándar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:755
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1503 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1515
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:663
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1375
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:500
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1396 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:534
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:557
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:608
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:619
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:624
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1008
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:629
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:124 modules/stream_out/transcode.c:156
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:838
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:799
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1532
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1549
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1576
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1307
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1591 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1315
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1239
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+msgid ""
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:585
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:587
+msgid ""
+"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
+"to guess, which input you want use. \n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:651
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:653
+msgid ""
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1041 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1042
+msgid ""
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finés"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1200
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/gui/macosx/wizard.m:1224
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1180 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/gui/macosx/wizard.m:1202
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1220 modules/gui/macosx/wizard.m:1232
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
+"volcados de red, por ejemplo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1527 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1544 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1577 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuración de última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
+msgid ""
+"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2005 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
+msgid "More info"
+msgstr "Más info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
+msgid "Show/Hide interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info de Objeto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Pista Nº"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordenar por &título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
+msgid "&View items"
+msgstr "&Ver objetos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
+msgid "Play this branch"
+msgstr "Reproducir esta rama"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
+msgid "Sort this branch"
+msgstr "Ordenar esta rama"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
+msgid "M3U file"
+msgstr "Archivo M3U"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
+msgid "Sorted by artist"
+msgstr "Ordenado por artista"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
+"modificar la cadena resultante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Objetivo Destino:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de salida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones varias"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "type : "
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "URL : "
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "file size : "
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
+msgid "file md5 hash : "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror"
+msgstr "Elige audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Save file ..."
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
+msgid "Downloading..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Necesitas poner una dirección"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
+msgid "Show taskbar entry"
+msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+msgid "Resize VLC to match the video resolution"
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Show systray icon"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:159
+#: modules/visualization/xosd.c:73
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Font filename"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity, 0..255"
+msgstr "Opacidad, 0..255"
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:78
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
+"= totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:84
+msgid "Text Default Color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid ""
+"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
+"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+msgstr ""
+"El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. #000000 "
+"= todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo color activo "
+"[Blanco]"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
+
+#: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:114
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:66
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:71
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid ""
+"Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
+msgstr ""
+"Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en segundos)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:76
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid ""
+"Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
+"cache will hold."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:81
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
+"Certificate Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:86
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:88
+msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
+msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:92
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:95
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:98
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:103
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
+
+#: modules/misc/logger.c:104
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:106
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:93
+msgid "Multicast output interface"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:95
+msgid ""
+"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:100
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:93
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:46
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+
+#: modules/misc/svg.c:57
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:58
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+
+#: modules/misc/win32text.c:85
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:43
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:90
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:61
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:63
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
+
+#: modules/mux/asf.c:64
+msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:67
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+msgid ""
+"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
+"stream."
+msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+msgid "PMT Program number"
+msgstr "número de programa PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Assigns a program number to the PMT."
+msgstr "Asigna un nº de programa al PMT."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "Set PID to id of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+msgid "set PID to id of es"
+msgstr "indica PID a id de es"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
+"You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
+#, fuzzy
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP shares"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acceso DAAP"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Detección de aparato HAL"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:127
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección "
+"estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address."
+msgstr ""
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección "
+"estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
+msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
+msgid "SAP announces"
+msgstr "Anuncios de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:142
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:794 modules/services_discovery/sap.c:799
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:795
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:800
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:60
+msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:137
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:41
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
+"caching and others."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:45
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:58
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:79
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
+msgid ""
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:49
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:64
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:66
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:67
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:75
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:76
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:45
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:49
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Te permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:86
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
+"asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:130
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu "
+"CPU no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:157
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:213
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como <anchura> x "
+"<altura> + <compensación izq.> + <compensación sup.>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Streamming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para invertir"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texto de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:116
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:117
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:118
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:119
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:120
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:124
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:134
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:168
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Mezclado Alpha"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Altura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Anchura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:109
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed comma seperated URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:113 modules/video_filter/rss.c:114
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:148
+msgid "RSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Arte Ascii"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha "
+"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de "
+"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener ya un "
+"fondo."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nombre pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Pon el formato de la imagen de salida."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá "
+"la forma prefijoNUMERO.formato"
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de "
+"rotación."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:110
+msgid "Select effect"
+msgstr "Elige efecto"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define si se dibujan picos."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Random effect"
+msgstr "Efecto aleatorio"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "interfaz XOSD"
+
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número demux"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usar diseqc con antena"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para obtenerlas todas"
+
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
+
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
+
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Primera versión de DivX"
+
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "SEgunda versión de DivX"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Tercera versión de DivX"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato de audio para MPEG4"
+
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato de audio DVD"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
+
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+#~ "identificación básica)."
+
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Clave HTTP"
+
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
+
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
+
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
+
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
+
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "meta info             1\n"
+#~ "info de evento        2\n"
+#~ "MRL                   4\n"
+#~ "llamada externa       8\n"
+#~ "toda llamada  (10)   16\n"
+#~ "LSN           (20)   32\n"
+#~ "PBC           (40)   64\n"
+#~ "libcdio       (80)  128\n"
+#~ "búsqueda-set (100)  256\n"
+#~ "búsqueda-cur (200)  512\n"
+#~ "still        (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo      (800) 2048\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+#~ "fecha Unix.\n"
+#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
+#~ "Son: \n"
+#~ "   %A : La información del álbum\n"
+#~ "   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+#~ "   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+#~ "   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
+#~ "   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
+#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
+#~ "   %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
+#~ "existe\n"
+#~ "   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+#~ "   %P : La ID del editor\n"
+#~ "   %p : La ID del preparador\n"
+#~ "   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
+#~ "   %V : La ID de la colección del volumen\n"
+#~ "   %v : La ID del volumen\n"
+#~ "       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+#~ "   %% : un % \n"
+
+#~ msgid "bad item type"
+#~ msgstr "tipo de objeto incorrecto"
+
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
+
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
+
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
+
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
+
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
+
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "Ffmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "calls                 1\n"
+#~ "packet assembly info  2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamadas                 1\n"
+#~ "info de ensamblaje de paquete  2\n"
+
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Toolame"
+
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Vorbis"
+
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Showintf"
+
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
+
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
+
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opción/Alt"
+
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
+
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Invertir"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
+
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Archivo PLS"
+
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
+
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Ayuda extendida"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
+
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
+
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
+
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
+
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
+
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
+
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferencias vlc"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
+
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Repetir"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaz SAP"
+
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
+
+#~ msgid "X11 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL X11"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Puerto del servidor"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+#~ "comas."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
+
+#~ msgid "IDR frames"
+#~ msgstr "Fotogramas IDR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
+#~ "aquí."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxores"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+#~ "configurarse aquí."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+#~ "salida de volcado UDP."
+
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
+
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
+#~ "configurarse aquí.\n"
+#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+#~ "contraste/color/saturación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Año (CDDB)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDRead"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada externa             1\n"
+#~ "toda llamada                2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete     4\n"
+#~ "mapas de bits de imagen     8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "información de renderizado 32\n"
+#~ "información varia         128\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Error: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Objeto Habilitado"
+
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Borrar Grupo"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Añadir Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordenar por &autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Invertir orden por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitar: &E"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuevo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
+
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecto"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
+
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "sin entrada\n"
+
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
+
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
+
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
+
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"