-# Traducción española para VLC
-# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
-# $Id$
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
+# Traducción española para VLC\r
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team\r
+# $Id$\r
+# \r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-08 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc/vlc.h:576
+#: include/vlc/vlc.h:591
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:36
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:34
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:38
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
-msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+msgstr "Elige \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
-#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
+#: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "General"
msgstr "General"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: include/vlc_config_cat.h:40
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for VLC's interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:42
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:46
msgid "General interface settings"
msgstr "Opciones de interfaz general"
-#: include/vlc_config_cat.h:44
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:48
msgid "Main interfaces"
-msgstr "Interfaz mínima"
+msgstr "Interfaces principales"
-#: include/vlc_config_cat.h:45
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:49
msgid "Settings for the main interface"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para la interfaz principal"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
-#: include/vlc_config_cat.h:48
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:52
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
-msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+msgstr "Opciones para interfaces de control de VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
+#: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:420
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:55
+#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio settings"
msgstr "Opciones de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+#: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
msgid "General audio settings"
msgstr "Opciones de audio generales"
-#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:398
+#: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
+#: src/video_output/video_output.c:429
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: include/vlc_config_cat.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
-msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+msgstr "Los filtros de audio se usan para postprocesar el volcado de audio."
-#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
-#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:575
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
-#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Visualizaciones de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+#: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
msgid "Output modules"
msgstr "Módulos de salida"
-#: include/vlc_config_cat.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:73
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
-#: include/vlc_config_cat.h:72
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
-msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
-#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
-#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
+#: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
-#: modules/stream_out/transcode.c:193
+#: modules/stream_out/transcode.c:202
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:76
+#: include/vlc_config_cat.h:80
msgid "Video settings"
msgstr "Opciones de vídeo"
-#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
msgid "General video settings"
msgstr "Opciones de vídeo generales"
-#: include/vlc_config_cat.h:83
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
-#: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:91
msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Filters (v2)"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:93
msgid "Subtitles/OSD"
msgstr "Subtítulos/OSD"
#: include/vlc_config_cat.h:94
-#, fuzzy
msgid ""
"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
"subpictures\"."
msgstr ""
-"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
-"sub-imágenes"
+"Opciones varias relacionadas a On-Screen-Display, subtítulos, y \"superponer "
+"sub-imágenes\"."
#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Entrada / Códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:104
-#, fuzzy
msgid ""
"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
"VLC. Encoder settings can also be found here."
msgstr ""
"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
-"codificación"
+"codificación."
#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Access modules"
msgstr "Módulos de acceso"
#: include/vlc_config_cat.h:109
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC. Las "
+"comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Access filters"
"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
"you are doing."
msgstr ""
+"Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones "
+"avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos "
+"que sepas qué estás haciendo."
#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Demuxers"
msgstr "Demuxores"
#: include/vlc_config_cat.h:120
-#, fuzzy
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
-msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de vídeo"
#: include/vlc_config_cat.h:123
-#, fuzzy
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo."
#: include/vlc_config_cat.h:125
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:126
-#, fuzzy
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio."
#: include/vlc_config_cat.h:128
msgid "Other codecs"
msgstr "Otros códecs"
#: include/vlc_config_cat.h:129
-#, fuzzy
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
-msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros."
#: include/vlc_config_cat.h:132
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
+#: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
#: include/vlc_config_cat.h:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
"incoming streams.\n"
"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
-"(transcodificar, duplicar, ...)"
+"(transcodificar, duplicar, ...)."
#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid "General stream output settings"
msgstr "Muxores"
#: include/vlc_config_cat.h:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
-"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
-"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"todos los volcados elementales (vídeo, audio, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor específico. Probablemente no deberías hacerlo.\n"
"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
#: include/vlc_config_cat.h:155
msgstr "Empaquetadores"
#: include/vlc_config_cat.h:164
-#, fuzzy
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
-"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"Probablemente no deberías hacerlo.\n"
"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
#: include/vlc_config_cat.h:170
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
-#: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
+#: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
#: include/vlc_config_cat.h:187
-#, fuzzy
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
-"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
-"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
-"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción (por "
+"ejemplo, modo de reproducción) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción (módulos de \"servicio discovery\")."
#: include/vlc_config_cat.h:191
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
-#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
+#: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"
#: include/vlc_config_cat.h:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
-#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
+#: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgstr "Características de CPU"
#: include/vlc_config_cat.h:201
-#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
"not change these settings."
msgstr ""
"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
-"no deberías tocar eso."
+"no deberías cambiar estas opciones."
#: include/vlc_config_cat.h:204
-#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opciones Avanzadas..."
+msgstr "Opciones Avanzadas"
#: include/vlc_config_cat.h:205
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: include/vlc_config_cat.h:208
-#, fuzzy
msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
msgstr ""
-"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC."
#: include/vlc_config_cat.h:213
msgid "Chroma modules settings"
"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-#: include/vlc_config_cat.h:234
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-
-#: include/vlc_config_cat.h:241
+#: include/vlc_config_cat.h:238
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
-#: include/vlc_config_cat.h:242
-#, fuzzy
+#: include/vlc_config_cat.h:239
msgid "There is no help available for these modules."
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No hay ayuda disponible para estos módulos."
-#: include/vlc_interface.h:137
-#, fuzzy
+#: include/vlc_interface.h:146
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
msgstr ""
"\n"
"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
-"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
-"\"vlc -I wxwin\"\n"
+"ventana de comandos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -"
+"I wx\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34
+#, fuzzy
+msgid "&Advanced Open..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Open &Directory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:42
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Extended settings..."
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:1479
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1480 modules/gui/macosx/intf.m:1481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1482 modules/gui/macosx/playlist.m:426
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:53
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
+msgid "Add node"
+msgstr "Añadir nodo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Volcado"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "S&alvar Como..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Repeat one"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:61
+#, fuzzy
+msgid "No repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:64
+#, fuzzy
+msgid "No random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Add to playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:67
+msgid "Add to media library"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Add file..."
+msgstr "Salvar archivo..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Advanced open..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Add directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist to file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Load playlist file..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Search filter"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Additional sources"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:83
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Clone the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Magnification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:92
+msgid ""
+"Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
+"be magnified."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Waves"
+msgstr "Onda"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:96
+#, fuzzy
+msgid "\"Waves\" video distortion effect"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:98
+#, fuzzy
+msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Image colors inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:102
+msgid "Split the image to make an image wall"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:104
+msgid ""
+"Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
+"The video gets split in parts that you must sort."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:107
+msgid ""
+"\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
+"Try changing the various settings for different effects"
+msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
+#: include/vlc_intf_strings.h:110
+msgid ""
+"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
+"white, except the parts that are of the color that you select in the "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Título de álbum/película/programa"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:41
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:42
msgid "Setting"
msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
+#: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"
-#: include/vlc_meta.h:47
+#: include/vlc_meta.h:52
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
-#: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
-#: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
+#: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:84
+#: src/audio_output/input.c:90
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:86
+#: src/audio_output/input.c:92
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
-#: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+#: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
-#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+#: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
+#: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
-#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+#: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
-#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
-#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
-#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
+#: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
+#: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
+#: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
+#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
-#: src/audio_output/output.c:135
+#: src/audio_output/output.c:134
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
-#: src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:146
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:283
+#: src/input/control.c:287
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
-#: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
-#: modules/access/cdda/info.c:1012
+#: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: src/input/decoder.c:118
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:130
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:140
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:141
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
+#: src/input/es_out.c:404 modules/access/cdda/info.c:967
+#: modules/access/cdda/info.c:999
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
-#: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
+#: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:558
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1572
+#: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+#: src/input/es_out.c:1597 modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1611 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:1593
+#: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:1594
+#: src/input/es_out.c:1617 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1600
+#: src/input/es_out.c:1623
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
+#: src/input/es_out.c:1628 modules/access/pvr.c:84
+#: modules/access_output/shout.c:87
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:1606
+#: src/input/es_out.c:1629
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1617
+#: src/input/es_out.c:1640
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:1623
+#: src/input/es_out.c:1646
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1656 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: src/input/es_out.c:1640
+#: src/input/es_out.c:1663
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
-#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: src/input/input.c:2058
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2059
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
-#: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
+#: src/input/input.c:2134
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2135
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
#: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
+#: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
-#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+#: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
-#: modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+#: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/interface/interface.c:348
+#: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:57
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/interface/interaction.c:363
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:340
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
-#: src/misc/modules.c:1988
+#: src/interface/interface.c:373
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Interfaz Telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaz Web"
+
+#: src/interface/interface.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: src/interface/interface.c:382
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos de Ratón"
+
+#: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1710
+#: src/misc/modules.c:2033
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:348
+#: src/libvlc-common.c:298
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
+#: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1217
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
+#: src/libvlc-common.c:1416 src/misc/configuration.c:1181
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
+#: src/libvlc-common.c:1436 src/misc/configuration.c:1206
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:2248
+#: src/libvlc-common.c:1443
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:2249
+#: src/libvlc-common.c:1444
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:2431
+#: src/libvlc-common.c:1626
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versión de VLC %s\n"
-#: src/libvlc.c:2432
+#: src/libvlc-common.c:1627
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc.c:2434
+#: src/libvlc-common.c:1629
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc.c:2437
+#: src/libvlc-common.c:1632
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc.c:2469
+#: src/libvlc-common.c:1664
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc.c:2490
+#: src/libvlc-common.c:1684
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "American English"
msgstr "Inglés Americano"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc-module.c:47
msgid "British English"
msgstr "Inglés Británico"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: src/libvlc.h:39
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:49
msgid "Galician"
-msgstr "Italiano"
+msgstr "Gallego"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Occitan"
msgstr "Occitano"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc-module.c:51
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués Brasileño"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino Simplificado"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc-module.c:53
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
-#: src/libvlc.h:61
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:72
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
-"definir varias opciones relacionadas."
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC. Puedes "
+"elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir "
+"varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc-module.c:76
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:67
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:78
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
-"posible."
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
+"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
-#: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:73
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:84
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
-"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
-"sap, rc, http o screensaver)"
+"Esta opción permite elegir \"interfaces adicionales\" para VLC. Se lanzan en "
+"segundo plano añadidas al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de "
+"interfaz separados por comas. (valores comunes son \"rc\" (control remoto), "
+"\"http\", \"gestures\" ...)"
-#: src/libvlc.h:80
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:91
msgid "You can select control interfaces for VLC."
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Puedes elegir interfaces de control para VLC."
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc-module.c:93
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:84
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:95
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Éste el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
+"2=debug)."
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc-module.c:98
msgid "Be quiet"
msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:89
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:100
msgid "Turn off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Deshabilita todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc-module.c:102
msgid "Default stream"
msgstr "Volcado por defecto"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc-module.c:104
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
-msgstr ""
+msgstr "Este volcado siempre se abrirá al iniciar VLC."
-#: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+"Puedes elegir manualmente un lenguaje para la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se autodetecta si se especifica aquí \"auto\"."
-#: src/libvlc.h:100
+#: src/libvlc-module.c:111
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:113
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
-"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
+"Esto habilita la coloración de los mensajes enviados a la consola. Tu "
+"terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc-module.c:116
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:107
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:118
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
-"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
-"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
-"deberían tocar nunca."
+"Cuando esto está activado, las preferencias y/o interfaces mostrarán todas "
+"las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no deberían "
+"tocar nunca."
-#: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc-module.c:124
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz se muestra cuando mueves el ratón al borde de "
+"la pantalla en pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:116
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:127
msgid "Interface interaction"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Interacción de interfaz"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc-module.c:129
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
+"Al habilitar esto, la interfaz mostrará una caja de diálogo cada vez que se "
+"requiera algún input de usuario."
-#: src/libvlc.h:128
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:139
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
-"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
-"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
-"\"filtros de audio\"."
+"visuales (analizador espectral, etc.). Habilita aquí estos filtros, y "
+"configúralos en la sección de módulos \"audio filters\" (filtros de audio)."
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc-module.c:145
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:136
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:147
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por "
+"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:153
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. La decodificación de "
+"audio no se hará, y así se salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:145
+#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc-module.c:157
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:148
+#: src/libvlc-module.c:159
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volumen de audio por defecto"
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc-module.c:161
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc-module.c:164
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:155
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:166
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
+msgstr ""
+"Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir la función mudo. No "
+"deberías cambiar esta opción manualmente."
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc-module.c:169
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:160
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
"0 to 1024."
msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"El tamaño del paso del volumen es ajustable usando esta opción, en un rango "
+"de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc-module.c:180
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc-module.c:182
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:176
+#: src/libvlc-module.c:187
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:178
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:189
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+"Esto retrasa la salida de audio. El retraso debe darse en milisegundos. "
+"Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:181
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:192
msgid "Audio output channels mode"
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
+msgstr "Modo de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:183
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:194
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
msgstr ""
-"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
-"ejecuta lo soportan)."
+"Esto pone el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando "
+"sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio ejecutado lo "
+"soportan)."
-#: src/libvlc.h:187
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:198
msgid "Use S/PDIF when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF si disposible"
-#: src/libvlc.h:189
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:200
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"audio stream being played."
msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
-"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
+"S/PDIF puede usarse por defecto cuando tu hardware y el volcado de audio "
+"ejecutado lo soportan."
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc-module.c:203
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:194
+#: src/libvlc-module.c:205
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
+"Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby "
+"Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está "
+"actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría "
+"mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de "
+"Canal de Auriculares."
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "On"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc-module.c:211
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: src/libvlc.h:205
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:216
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido"
+"Esto añade filtros de postproceso de audio, para modificar el renderizado de "
+"sonido."
-#: src/libvlc.h:208
+#: src/libvlc-module.c:219
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizaciones de audio"
-#: src/libvlc.h:210
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:221
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
-msgstr ""
-"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
+msgstr "Esto añade módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc-module.c:229
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc-module.c:235
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:226
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:237
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Éste es el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es "
+"elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:231
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:242
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
-"procesador."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. La fase de decodificación "
+"de vídeo no sucederá, lo que salvará algo de potencia del procesador."
-#: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:236
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:241
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:252
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:244
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:255
msgid "Video X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada X de vídeo"
-#: src/libvlc.h:246
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:257
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada X)."
-#: src/libvlc.h:249
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:260
msgid "Video Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada Y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:251
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:262
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de "
+"vídeo (coordenada Y)."
-#: src/libvlc.h:254
+#: src/libvlc-module.c:265
msgid "Video title"
msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc-module.c:267
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
+"Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no "
+"esté incrustado en la interfaz)."
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc-module.c:270
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:261
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:272
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
-"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+"Forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado "
+"(0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar "
+"combinaciones de estos valores, como 6=4+2 indicando derecha arriba)."
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
+#: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
+#: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
+#: modules/video_filter/rss.c:161
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc-module.c:280
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc-module.c:282
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:273
+#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:275
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+"Vídeo de salida en escala de grises. Como la información de color no se "
+"decodifica, esto puede ahorrar algo de potencia del procesador."
+
+#: src/libvlc-module.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Salida de vídeo incrustada"
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc-module.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: src/libvlc-module.c:293
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:280
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:295
msgid "Start video in fullscreen mode"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Iniciar vídeo en modo pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc-module.c:297
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc-module.c:299
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
+"Overlay es la capacidad de aceleración de hardware de tu tarjeta de vídeo "
+"(capacidad de renderizar vídeo directamente). VLC intentará usarla por "
+"defecto."
-#: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
+#: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc-module.c:306
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Disable the screensaver during video playback."
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitar el salvapantallas durante la reproducción de vídeo."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoraciones de ventana"
-#: src/libvlc.h:296
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:311
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
-"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
-"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
+"VLC puede evitar crear título de ventana, marcos, etc... alrededor del "
+"vídeo., dando una ventana \"mínima\"."
+
+#: src/libvlc-module.c:314
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:316
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc-module.c:320
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc-module.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
-"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por "
+"ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:305
-msgid "Video snapshot directory"
-msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+#: src/libvlc-module.c:326
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo (o nombre de archivo)"
-#: src/libvlc.h:307
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Directorio donde las capturas de pantalla se almacenarán."
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Prefijo de archivo de captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
+"Formato de imagen a usar para almacenar las capturas de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:313
+#: src/libvlc-module.c:338
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:315
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:340
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
-"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
-"esquina izquierda de la pantalla."
+"Mostrar la previsualización de capturas en la esquina izquierda de la "
+"pantalla."
+
+#: src/libvlc-module.c:342
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo"
+
+#: src/libvlc-module.c:344
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+"Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de "
+"pantalla"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc-module.c:346
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:319
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:348
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
-"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
-"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
+"Esto fuerza el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados son x:y "
+"(4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc-module.c:352
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:325
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:354
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
-"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
-"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+"aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la "
+"imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura del "
+"píxel."
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc-module.c:361
msgid "Custom crop ratios list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de tasas de recorte personalizadas"
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc-module.c:363
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
+"Lista de tasas de recorte separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de recorte de la interfaz."
-#: src/libvlc.h:337
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:366
msgid "Custom aspect ratios list"
-msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+msgstr "Lista de tasas de aspecto personalizado"
-#: src/libvlc.h:339
+#: src/libvlc-module.c:368
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
+"Lista de tasas de aspecto separadas por comas que se añadirá a la lista de "
+"tasas de aspecto de la interfaz."
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fijar altura HDTV"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc-module.c:373
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
+"Esto permite un correcto manejo del formato de vídeo HDTV-1080 incluso si un "
+"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería "
+"deshabilitar esta opción si el vídeo tiene un formato no estándar que "
+"requiera las 1088 líneas."
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc-module.c:378
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
-#: src/libvlc.h:351
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:380
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
-"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
-"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"Esto fuerza la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si tienes pantalla de 16:9, podría necesitar "
"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc-module.c:385
msgid "Skip frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+msgstr "Omitir fotogramas"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc-module.c:387
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
+"Esta opción habilita el desechar fotogramas en volcados MPEG2. El desechar "
+"fotogramas sucede cuando tu computadora no es lo suficientemente potente"
-#: src/libvlc.h:361
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:390
msgid "Drop late frames"
-msgstr "Fotogramas IDR"
+msgstr "Descartar fotogramas finales"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc-module.c:392
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
+"Esto desecha fotogramas que llegan tarde (llegan a la salida de vídeo tras "
+"su fecha de muestra propuesta)."
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc-module.c:395
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc.h:368
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:397
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
-"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
-"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+"Esto evita inundar el registro de mensajes con salida de depuración del "
+"mecanismo de sincronización de la salida de vídeo."
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc-module.c:406
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc-module.c:411
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:414
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc-module.c:416
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc-module.c:419
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización de reloj"
-#: src/libvlc.h:388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:421
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
-"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
-"fuentes a tiempo real."
+"Es posible deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para fuentes a "
+"tiempo real. Úsalo si experimentas reproducción a saltos de volcados en red."
-#: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización de red"
-#: src/libvlc.h:393
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:426
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
-"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
-
-#: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
-#: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
-#: modules/gui/macosx/vout.m:199
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Sinc de Red."
+
+#: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
+#: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:158
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
-#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc-module.c:434
msgid "UDP port"
msgstr "Puerto UDP"
-#: src/libvlc.h:403
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:436
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
-msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. Por defecto es 1234."
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc-module.c:438
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:407
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:440
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"Este es el tamaño máximo de paquetes que pueden transmitirse sobre la "
+"interfaz de red. En Ethernet normalmente es 1500 bytes."
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límite de salto (TTL)"
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc-module.c:445
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
-"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:416
-msgid "IPv6 multicast output interface"
+#: src/libvlc-module.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Multicast output interface"
msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc-module.c:451
#, fuzzy
-msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc-module.c:453
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
-#: src/libvlc.h:422
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:455
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
-"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
-"enrutamiento."
+"Dirección IPv4 para el interfaz de multiemisión por defecto. Esto anula la "
+"tabla de enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:427
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:458
+msgid "DiffServ Code Point"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:459
+msgid ""
+"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
+"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:465
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo usa esta "
+"opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados DVB por "
+"ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:433
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:471
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
-"comas.\n"
-"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)."
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
+"separados por comas. Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-"
+"programa (como volcados DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc.h:441
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:479
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:446
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:484
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+msgstr "Nº de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc-module.c:487
msgid "Audio language"
msgstr "Lenguaje de audio"
-#: src/libvlc.h:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:489
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"Lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
"códigos de letras de país)."
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc-module.c:492
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenguaje de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:456
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:494
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"letter country code)."
msgstr ""
-"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
-"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+"Lenguaje de pista de subtítulos a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc-module.c:498
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de pista de audio"
-#: src/libvlc.h:462
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:500
msgid "Stream ID of the audio track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de audio a usar."
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc-module.c:502
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:466
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:504
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+msgstr "ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc-module.c:506
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticiones de Entrada"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc-module.c:508
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:472
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:510
msgid "Start time"
-msgstr "Iniciar directamente en menú"
+msgstr "Tiempo de inicio"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc-module.c:512
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado iniciará en esta posición (en segundos)."
-#: src/libvlc.h:476
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:514
msgid "Stop time"
-msgstr "Parar Volcado"
+msgstr "Tiempo de detención"
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc-module.c:516
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
-msgstr ""
+msgstr "El volcado parará en esta posición (en segundos)."
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc-module.c:518
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc.h:482
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:520
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
-"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
-"concatenarán."
+"Te permite dar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán tras la normal."
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc-module.c:523
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:487
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:525
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
-"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
-"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+"Te permite reproducir desde varias entradas al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos. Usa una "
+"lista de entradas separadas por '#'."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc-module.c:529
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc-module.c:531
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
"de-compensación-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc-module.c:537
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc-module.c:543
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc-module.c:545
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc-module.c:548
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc-module.c:550
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
-#: modules/stream_out/transcode.c:274
+#: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:286
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:516
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:554
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
-"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla)."
-#: src/libvlc.h:519
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Text rendering module"
-msgstr "Renderizado de texto"
+msgstr "Módulo de renderizado de texto"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc-module.c:559
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
+"VLC normalmente usa Freetype para renderizar, pero esto te permite usar svg "
+"por ejemplo."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc-module.c:562
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc-module.c:564
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
+"Esto añade los llamados \"filtros de subimagen\". Estos filtros superponen "
+"algunas imágenes o texto sobre el vídeo (como un logo, texto arbitrario...)."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc-module.c:567
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:531
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:569
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica "
+"ninguno (basado en el nombre de archivo de la película)."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc-module.c:572
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc-module.c:574
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionales\n"
"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc-module.c:582
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc-module.c:584
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc-module.c:587
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc-module.c:589
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
"detectar tu archivo de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc-module.c:592
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:561
+#: src/libvlc-module.c:599
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc-module.c:602
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc-module.c:605
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc-module.c:609
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc-module.c:615
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc-module.c:619
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:586
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:624
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv6 se usará por defecto para todas las conexiones."
-#: src/libvlc.h:588
+#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:590
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:628
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "IPv4 se usará por defecto para todas las conexiones."
-#: src/libvlc.h:592
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:630
msgid "TCP connection timeout"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización de conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:594
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+msgstr "Finalización conexión TCP (en milisegundos)."
-#: src/libvlc.h:596
+#: src/libvlc-module.c:634
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:598
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:636
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
-"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
-"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+"Servidor SOCKS proxy a usar. Debe estar en la forma dirección:puerto . Se "
+"usará para toda conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc-module.c:639
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:603
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:641
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
-"SOCKS."
+msgstr "Nombre de usuario a usar para conectar al SOCKS proxy."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc-module.c:643
msgid "SOCKS password"
msgstr "Clave SOCKS"
-#: src/libvlc.h:607
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:645
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
-msgstr ""
-"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+msgstr "Clave a usar para conectar al SOCKS proxy."
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc-module.c:647
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc-module.c:649
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc-module.c:651
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc-module.c:653
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc-module.c:655
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc-module.c:657
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:623
+#: src/libvlc-module.c:661
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc-module.c:663
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc-module.c:667
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc-module.c:669
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:635
+#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:637
+#: src/libvlc-module.c:675
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc-module.c:677
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc-module.c:681
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:685
msgid "Preferred decoders list"
-msgstr "Lista de codificadores preferida"
+msgstr "Lista de decodificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:649
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:687
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
-"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
-"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará "
+"los códecs dummy y a52 antes de probar los otros. Sólo usuarios avanzados "
+"deberían alterar esta opción pues puede mermar la reproducción de todos tus "
+"volcados."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc-module.c:692
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:694
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr ""
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
-"prioritariamente"
+"prioritariamente."
-#: src/libvlc.h:665
+#: src/libvlc-module.c:703
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc-module.c:706
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc-module.c:708
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
"habilitará para todos los volcados."
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc-module.c:712
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:676
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:714
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Volcar todo volcado elemental (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:678
+#: src/libvlc-module.c:716
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:680
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:718
msgid "Play locally the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Reproducir localmente el volcado mientras se vuelca."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc-module.c:720
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:722
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de vídeo debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último está habilitado."
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc-module.c:725
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:727
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
-"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+"Elige si el volcado de audio debería redirigirse al dispositivo de salida de "
+"volcado cuando este último esté habilitado."
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc-module.c:730
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
-#: src/libvlc.h:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:732
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
-"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+"Elige si los volcados de SPU deberían redirigirse al dispositivo de salida "
+"de volcado cuando este último esté habilitado."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc-module.c:735
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc-module.c:737
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:708
+#: src/libvlc-module.c:746
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc-module.c:748
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc-module.c:750
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc-module.c:752
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc-module.c:754
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:718
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:756
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone."
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc-module.c:760
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:724
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:762
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
-"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP."
-#: src/libvlc.h:734
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"always leave all these enabled."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU. "
"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc-module.c:774
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc-module.c:776
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
"aprovecharla."
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc-module.c:779
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc-module.c:781
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc-module.c:784
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:749
+#: src/libvlc-module.c:786
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc-module.c:789
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc-module.c:791
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc-module.c:794
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:759
+#: src/libvlc-module.c:796
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc-module.c:799
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc-module.c:801
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc-module.c:804
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:769
+#: src/libvlc-module.c:806
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc-module.c:814
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:779
+#: src/libvlc-module.c:816
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc-module.c:819
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc-module.c:821
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Esto permite forzar un módulo de acceso. Puede usarse si el acceso correcto "
+"no se detecta automáticamente. No se debería poner como una opción global a "
+"menos que sepas lo que haces."
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc-module.c:825
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acceso"
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc-module.c:827
+#, fuzzy
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
+"Los filtros de acceso se usan para modificar el volcado que está siendo "
+"leído. Esto se usa por ejemplo para timeshifting."
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc-module.c:830
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc-module.c:832
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
+"Los demultiplexores se usan para separar los volcados \"elementales\" (como "
+"volcados de audio y vídeo). Puede usarse si el demuxor correcto no se "
+"detecta automáticamente. No se debería poner como opción global a menos que "
+"sepas realmente lo que haces."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc-module.c:837
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc-module.c:839
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc-module.c:845
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc-module.c:847
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc-module.c:851
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:816
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:853
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el nº de hilos necesitados para ejecutar VLC."
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc-module.c:855
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-#: src/libvlc.h:820
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:857
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
+msgstr "Ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc-module.c:859
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Archivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc-module.c:861
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
-msgstr ""
+msgstr "Leer un archivo de configuración VLM tan pronto como VLM se inicie."
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc-module.c:863
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: src/libvlc.h:828
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:865
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
-"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
-"inicio de VLC."
+"Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc-module.c:867
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recopilar estadísticas"
-#: src/libvlc.h:832
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:869
msgid "Collect miscellaneous statistics."
-msgstr "Recopilar estadísticas"
+msgstr "Recopilar estadísticas varias."
-#: src/libvlc.h:834
+#: src/libvlc-module.c:871
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc-module.c:873
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc-module.c:875
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc-module.c:877
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc-module.c:879
msgid "Log to file"
msgstr "Grabar a archivo"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc-module.c:881
msgid "Log all VLC messages to a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Volcar todo mensaje de VLC a un archivo de texto."
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc-module.c:883
msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar a syslog"
-#: src/libvlc.h:848
+#: src/libvlc-module.c:885
+#, fuzzy
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc-module.c:887
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:852
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:889
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:858
-msgid "VLC is started from file association"
+#: src/libvlc-module.c:897
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
+"This option will allow you to play the file with the already running "
+"instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
+"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
-#: src/libvlc.h:860
+#: src/libvlc-module.c:905
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr "VLC se inicia por asociación a archivo"
+
+#: src/libvlc-module.c:907
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
+"Dice a VLC que está siendo lanzado debido a una asociación a archivo en el SO"
-#: src/libvlc.h:863
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:910
msgid "One instance when started from file"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
-#: src/libvlc.h:865
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:912
msgid "Allow only one running instance when started from file."
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc-module.c:914
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc-module.c:916
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:876
+#: src/libvlc-module.c:923
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:878
+#: src/libvlc-module.c:925
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc-module.c:930
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:895
+#: src/libvlc-module.c:942
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
-#: src/libvlc.h:897
+#: src/libvlc-module.c:944
+#, fuzzy
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
+"Al usar la opción de sólo una instancia, enqueue objetos a lista de "
+"reproducción y sigue reproduciendo el objeto actual."
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc-module.c:953
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc-module.c:956
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
-#: src/libvlc.h:911
+#: src/libvlc-module.c:958
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
+"Automáticamente preanaliza archivos añadidos a la lista de reproducción "
+"(para obtener algún metadato)."
+
+#: src/libvlc-module.c:961
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:963
+msgid "Choose how album art will be downloaded."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:969
+msgid "Manual download only"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:970
+msgid "When track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-module.c:971
+msgid "As soon as track is added"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:914
+#: src/libvlc-module.c:973
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servicios discovery"
-#: src/libvlc.h:916
+#: src/libvlc-module.c:975
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:919
+#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:921
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:980
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
-
-#: src/libvlc.h:923
-msgid "Repeat all"
-msgstr "Repetir todo"
+"VLC reproducirá archivos aleatoriamente de la lista hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:925
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:984
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo la lista indefinidamente."
-#: src/libvlc.h:927
+#: src/libvlc-module.c:986
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir objeto actual"
-#: src/libvlc.h:929
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:988
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
-msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
+msgstr "VLC se mantendrá reproduciendo el actual objeto de la lista."
-#: src/libvlc.h:931
+#: src/libvlc-module.c:990
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:933
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:992
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
-msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+msgstr "Detiene lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc-module.c:994
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc-module.c:996
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:935
+#: src/libvlc-module.c:998
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc-module.c:1000
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:940
+#: src/libvlc-module.c:1003
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:942
+#: src/libvlc-module.c:1005
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Always"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+msgstr "Siempre fijo"
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc-module.c:1009
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberación"
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc-module.c:1018
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
-#: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
+#: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
+#: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:638
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: src/libvlc-module.c:1023
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc-module.c:1024
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc-module.c:1025
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc-module.c:1026
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:964
+#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc-module.c:1028
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
-#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+#: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
+#: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc-module.c:1030
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
-#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+#: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
+#: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc-module.c:1032
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:626
+#: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/wizard.m:312
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc-module.c:1034
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+"Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
-#: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
-#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
+#: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
+#: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:627
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc-module.c:1036
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+"Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:632
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:975
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1038
msgid "Select the hotkey to stop playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+msgstr "Elige tecla para detener reproducción."
-#: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/video_filter/marq.c:143
+#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc-module.c:1040
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:979
+#: src/libvlc-module.c:1042
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto muy corto atrás"
-#: src/libvlc.h:981
+#: src/libvlc-module.c:1044
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto corto atrás"
-#: src/libvlc.h:984
+#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
-#: src/libvlc.h:985
+#: src/libvlc-module.c:1048
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Medio salto atrás"
-#: src/libvlc.h:987
+#: src/libvlc-module.c:1050
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
-#: src/libvlc.h:988
+#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto largo atrás"
-#: src/libvlc.h:990
+#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
-#: src/libvlc.h:992
+#: src/libvlc-module.c:1055
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muy corto adelante"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc-module.c:1057
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto corto adelante"
-#: src/libvlc.h:997
+#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
-#: src/libvlc.h:998
+#: src/libvlc-module.c:1061
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Medio salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1000
+#: src/libvlc-module.c:1063
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Long forward jump"
msgstr "Gran salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1005
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Very short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto muy corto"
+msgstr "Longitud de salto muy corto"
-#: src/libvlc.h:1006
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1069
msgid "Very short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto muy corto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1007
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Short jump length"
-msgstr "Tamaño de salto corto"
+msgstr "Longitud de salto corto"
-#: src/libvlc.h:1008
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1071
msgid "Short jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto corto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1009
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Medium jump length"
-msgstr "Tamaño de medio salto"
+msgstr "Longitud de salto medio"
-#: src/libvlc.h:1010
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1073
msgid "Medium jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de salto medio, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1011
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Long jump length"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Longitud de gran salto"
-#: src/libvlc.h:1012
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Long jump length, in seconds."
-msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
+msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
-#: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+#: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc-module.c:1078
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:1016
+#: src/libvlc-module.c:1079
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc-module.c:1080
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1018
+#: src/libvlc-module.c:1081
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1020
+#: src/libvlc-module.c:1083
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc-module.c:1085
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:1023
+#: src/libvlc-module.c:1086
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc-module.c:1087
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc-module.c:1088
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:1026
+#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc-module.c:1090
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc-module.c:1091
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Elija título anterior"
-#: src/libvlc.h:1029
+#: src/libvlc-module.c:1092
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc-module.c:1093
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Elija título DVD siguiente"
-#: src/libvlc.h:1031
+#: src/libvlc-module.c:1094
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc-module.c:1095
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
-#: src/libvlc.h:1033
+#: src/libvlc-module.c:1096
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc-module.c:1097
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc-module.c:1098
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1036
+#: src/libvlc-module.c:1099
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc-module.c:1100
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc-module.c:1101
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:1039
+#: src/libvlc-module.c:1102
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:628
+#: modules/gui/macosx/intf.m:637
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:1041
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Select the key to mute audio."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+msgstr "Elige tecla a usar para silenciar audio."
-#: src/libvlc.h:1042
+#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc-module.c:1106
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1044
+#: src/libvlc-module.c:1107
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc-module.c:1108
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc-module.c:1109
msgid "Audio delay up"
msgstr "Más retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc-module.c:1110
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc-module.c:1111
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc-module.c:1112
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc-module.c:1113
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc-module.c:1114
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc-module.c:1116
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1054
+#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc-module.c:1119
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc-module.c:1120
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc-module.c:1123
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc-module.c:1125
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc-module.c:1126
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc-module.c:1127
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc-module.c:1128
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc-module.c:1129
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc-module.c:1130
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc-module.c:1132
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc-module.c:1134
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1084
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+msgstr "Esto te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc-module.c:1150
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc-module.c:1152
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc-module.c:1154
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Girar por pista de audio"
-#: src/libvlc.h:1092
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1155
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+msgstr "Rota por las pistas de audio disponibles(lenguajes)."
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1094
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1157
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
-msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+msgstr "Rota por las pistas de subtítulos disponibles."
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:1096
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1159
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de tasas de aspecto fuente."
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc-module.c:1160
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1098
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1161
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
-msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
+msgstr "Rota por una lista predefinida de formatos de corte."
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1100
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Cycle through deinterlace modes."
-msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
+msgstr "Rota por modos de desentrelazado."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1102
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1165
msgid "Raise the interface above all other windows."
-msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas."
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "Hide interface"
msgstr "Ocultar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1104
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1167
msgid "Lower the interface below all other windows."
-msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas."
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc-module.c:1169
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
-#: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
-#: modules/access_filter/record.c:52
+#: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
+#: modules/access_filter/record.c:54
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
-#: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
+#: modules/access_filter/dump.c:52
+msgid "Dump"
+msgstr "Volcar"
+
+#: src/libvlc-module.c:1174
+msgid "Media dump access filter trigger."
+msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios."
+
+#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
+#: src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
msgid "Un-Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Alejar Zoom"
-#: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
+#: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la parte superior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
+#: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la parte superior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
+#: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel de la izquierda del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la izquierda del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Recorta un píxel del lado inferior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
+#: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel al lado inferior del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+msgstr "Recortar un píxel de la derecha del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
-msgstr ""
+msgstr "Añade un píxel a la derecha del vídeo"
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc-module.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"durante un tiempo\n"
" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
-#: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
+#: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
+#: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/intf.m:639
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:1258
+#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
-#: src/libvlc.h:1298
+#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimágenes"
-#: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
+#: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
+#: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
-#: src/libvlc.h:1330
+#: src/libvlc-module.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Track settings"
msgstr "Opciones de pista"
-#: src/libvlc.h:1352
+#: src/libvlc-module.c:1428
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1367
+#: src/libvlc-module.c:1443
msgid "Default devices"
msgstr "Aparatos por defecto"
-#: src/libvlc.h:1376
+#: src/libvlc-module.c:1452
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
-#: src/libvlc.h:1388
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1397
+#: src/libvlc-module.c:1473
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1427
+#: src/libvlc-module.c:1503
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
+#: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc-module.c:1546
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "VLM"
-#: src/libvlc.h:1501
+#: src/libvlc-module.c:1579
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1523
+#: src/libvlc-module.c:1601
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc.h:1530
+#: src/libvlc-module.c:1608
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:1538
+#: src/libvlc-module.c:1616
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: src/libvlc.h:1671
+#: src/libvlc-module.c:1767
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1982
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2082
msgid "Jump sizes"
-msgstr "Tamaño de salto largo"
+msgstr "Tamaños de salto"
-#: src/libvlc.h:2061
+#: src/libvlc-module.c:2161
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:2068
+#: src/libvlc-module.c:2171
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2070
-#, fuzzy
+#: src/libvlc-module.c:2177
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2072
+#: src/libvlc-module.c:2182
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:2074
+#: src/libvlc-module.c:2187
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc.h:2076
+#: src/libvlc-module.c:2193
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:2078
+#: src/libvlc-module.c:2199
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2080
+#: src/libvlc-module.c:2204
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc.h:2082
+#: src/libvlc-module.c:2209
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:2084
+#: src/libvlc-module.c:2214
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:2086
+#: src/libvlc-module.c:2219
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc.h:2088
+#: src/libvlc-module.c:2224
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1212
+#: src/misc/configuration.c:1181
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1223
+#: src/misc/configuration.c:1192
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/misc/iso-639_def.h:38
+#: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
+#: src/playlist/loadsave.c:101
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:59
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: src/text/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:39
+#: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
-#: src/misc/iso-639_def.h:40
+#: src/text/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
msgstr "Africaans"
-#: src/misc/iso-639_def.h:41
+#: src/text/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#: src/text/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
-#: src/misc/iso-639_def.h:43
+#: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#: src/text/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#: src/text/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:46
+#: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
msgstr "Avestán"
-#: src/misc/iso-639_def.h:47
+#: src/text/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
msgstr "Aymará"
-#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#: src/text/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaiyaní"
-#: src/misc/iso-639_def.h:49
+#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkir"
-#: src/misc/iso-639_def.h:50
+#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:51
+#: src/text/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:53
+#: src/text/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
-#: src/misc/iso-639_def.h:54
+#: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:55
+#: src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:56
+#: src/text/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
msgstr "Bretón"
-#: src/misc/iso-639_def.h:57
+#: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:58
+#: src/text/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:60
+#: src/text/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#: src/text/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Checheno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#: src/text/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/misc/iso-639_def.h:63
+#: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-#: src/misc/iso-639_def.h:64
+#: src/text/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"
-#: src/misc/iso-639_def.h:65
+#: src/text/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
msgstr "Cornellés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:70
+#: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: src/misc/iso-639_def.h:71
+#: src/text/iso-639_def.h:71
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:72
+#: src/text/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:73
+#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#: src/text/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
msgstr "Faroés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:75
+#: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fijiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:76
+#: src/text/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#: src/text/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:81
+#: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaélico (Escocés)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:82
+#: src/text/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:83
+#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallego"
-#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#: src/text/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: src/misc/iso-639_def.h:85
+#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Griego (Moderno)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#: src/text/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
-#: src/misc/iso-639_def.h:90
+#: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
msgstr "Hindú"
-#: src/misc/iso-639_def.h:91
+#: src/text/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:93
+#: src/text/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:94
+#: src/text/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#: src/text/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
-#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:97
+#: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:98
+#: src/text/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
-#: src/misc/iso-639_def.h:100
+#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
msgstr "Javanés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:102
+#: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:103
+#: src/text/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: src/misc/iso-639_def.h:104
+#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemiro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:105
+#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: src/misc/iso-639_def.h:107
+#: src/text/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:108
+#: src/text/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/misc/iso-639_def.h:109
+#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
-#: src/misc/iso-639_def.h:110
+#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:112
+#: src/text/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
msgstr "Kuanyama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:113
+#: src/text/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:114
+#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#: src/text/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Letón"
-#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: src/misc/iso-639_def.h:118
+#: src/text/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:119
+#: src/text/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letzeburgués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#: src/text/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:121
+#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
-#: src/misc/iso-639_def.h:122
+#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
msgstr "Maorí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:124
+#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#: src/text/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagaso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:127
+#: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
msgstr "Maltés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:128
+#: src/text/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#: src/text/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: src/misc/iso-639_def.h:130
+#: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#: src/text/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:132
+#: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Sur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:133
+#: src/text/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Norte"
-#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#: src/text/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#: src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:136
+#: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: src/misc/iso-639_def.h:137
+#: src/text/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego Nynorsk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:138
+#: src/text/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruego Bokmaal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:139
+#: src/text/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/misc/iso-639_def.h:140
+#: src/text/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:141
+#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:142
+#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetiano; Ossético"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/text/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/text/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:147
+#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#: src/text/iso-639_def.h:148
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/text/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/text/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quéchua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
+#: src/text/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/text/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/text/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Esloveno"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/text/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami Norteño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/text/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/text/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/text/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/text/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Sureño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/text/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/text/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:173
+#: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/text/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/text/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/text/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/text/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:179
+#: src/text/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:180
+#: src/text/iso-639_def.h:180
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/text/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/text/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/text/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/text/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#: src/text/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/text/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/text/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/text/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/text/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/text/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/text/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/text/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/text/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/text/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:202
+#: src/text/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
-#, c-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Medio: %s"
-
-#: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
-msgid "Media Library"
-msgstr ""
-
-#: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
-#: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+#: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:217
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:219
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:221
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:223
+#: src/video_output/vout_intf.c:234
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
-#: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
+#: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/video_filter/crop.c:102
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
-#: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
msgid "Aspect-ratio"
msgstr "Aspecto-tasa"
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
-#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
-#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
-#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
-#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+#: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
+#: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
+#: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:58 modules/access/v4l.c:76
+#: modules/access/vcd/vcd.c:41
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/access/cdda.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:62
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
-"valor debería ponerse en unidades"
+"Valor de caché por defecto para CDs de Audio. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
-#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:67
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:73
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:85
msgid "Address of the CDDB server to use."
-msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB port"
msgstr "Puerto CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda.c:88
msgid "CDDB Server port to use."
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar."
-#: modules/access/cdda.c:463
+#: modules/access/cdda.c:451
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD de Audio - Pista"
-#: modules/access/cdda.c:480
+#: modules/access/cdda.c:468
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD de Audio - Pista %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
-#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, fuzzy
+msgid "CD reading failed"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:295
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "none"
msgstr "ninguno"
"libcdib (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
"units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados CDDA. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
#: modules/access/cdda/cdda.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
"25 blocks per access."
msgstr ""
-"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
-"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
-"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
-"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+"Cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. Generalmente en CDs "
+"más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo "
+"más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC generalmente "
+"no permiten más de 25 bloques por acceso."
#: modules/access/cdda/cdda.c:69
msgid ""
msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:161
-#, fuzzy
msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
msgstr ""
-"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
-"lista de reproducción"
+"Las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en lista de "
+"reproducción"
#: modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "CDDB"
"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181
-#, fuzzy
msgid "CDDB lookups"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+msgstr "Búsquedas CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:182
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
"ambas estén disponibles"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
-#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
#: modules/access/cdda/info.c:333
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
msgstr "Pistas"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
-#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
+#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
msgid "Track"
msgstr "Pista"
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:862
+#: modules/access/cdda/info.c:856
msgid "Track Number"
msgstr "Pista Nº"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/dc1394.c:65
+#, fuzzy
+msgid "dc1394 input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/access/directory.c:72
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
-#: modules/access/directory.c:71
+#: modules/access/directory.c:74
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
-#: modules/access/directory.c:77
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:83
msgid "Ignored extensions"
-msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+msgstr "Extensiones ignoradas"
-#: modules/access/directory.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:85
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
-"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
-"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
-"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
-"álbumes mp3."
+"Archivos con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al "
+"abrir un directorio.\n"
+"Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan archivos de "
+"listas de reproducción. Usa una lista de extensiones separadas por comas."
-#: modules/access/directory.c:89
+#: modules/access/directory.c:92
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: modules/access/directory.c:91
+#: modules/access/directory.c:94
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Cable"
msgstr "Cable"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid "Antenna"
msgstr "Antena"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "TV"
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DSS"
msgstr "DTS"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
"millisecondss."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DirectShow. Este valor debería ponerse en "
+"unidades de milisegundo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
msgid "Video device name"
msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de vídeo que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
msgid "Audio device name"
msgstr "Nombre de aparato de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada, usará el aparato por defecto. Puedes especificar un tamaño "
+"estándar (cif, d1, ...) ó <anchura>x<altura>"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "Video size"
msgstr "Tamaño del vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used."
msgstr ""
-"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
-"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+"Tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no especificas nada "
+"se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid "Device properties"
msgstr "Propiedades del aparato"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
"volcado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
msgid "Tuner properties"
msgstr "Propiedades del sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr ""
-"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
-"significa por defecto)."
+"Poner el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 significa por "
+"defecto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid "Tuner country code"
msgstr "Código de sintonizador de país"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
-"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
-"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+"Poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado actual de "
+"canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
-msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+msgstr "Elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "Video input pin"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
+msgstr "Pin de entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
+#, fuzzy
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
-"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o "
+"sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, "
+"deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", "
+"y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Audio input pin"
-msgstr "Entrada de CD de Audio"
+msgstr "Pin de entrada de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige la fuente de entrada de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada "
+"de vídeo)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Video output pin"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+msgstr "Pin de salida de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de vídeo. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Audio output pin"
-msgstr "URL de salida de audio"
+msgstr "Pin de salida de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr ""
+"Elige el tipo de salida de audio. Ver la opción \"video input\" (entrada de "
+"vídeo)."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
#, fuzzy
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "Modo analizar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
msgstr ""
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada de DirectShow"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dv.c:70
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
#, fuzzy
+msgid "Capturing failed"
+msgstr "incapacidad auditiva"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DV. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/dv.c:74
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgid "dv"
msgstr "dv"
-#: modules/access/dvb/access.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:75
msgid ""
"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados DVB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/dvb/access.c:77
+#: modules/access/dvb/access.c:78
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-#: modules/access/dvb/access.c:78
+#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-#: modules/access/dvb/access.c:80
+#: modules/access/dvb/access.c:81
msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
-#: modules/access/dvb/access.c:83
+#: modules/access/dvb/access.c:84
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-#: modules/access/dvb/access.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:85
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:86
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Inversion mode"
msgstr "Modo de inversión"
-#: modules/access/dvb/access.c:87
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:89
+#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+msgstr ""
+"Algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades, puedes "
+"deshabilitar esta opción si experimentas algún problema."
-#: modules/access/dvb/access.c:92
+#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "Budget mode"
msgstr "Modo económico"
-#: modules/access/dvb/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
msgstr ""
-"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta \"económica\"."
-#: modules/access/dvb/access.c:96
+#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]."
-#: modules/access/dvb/access.c:99
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaje LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
-#: modules/access/dvb/access.c:102
+#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Alto voltaje LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
"soportado por todos los aparatos destinatarios."
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Tono 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:108
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]."
-#: modules/access/dvb/access.c:109
+#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC de transpondedor"
-#: modules/access/dvb/access.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:111
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
-"[9=auto]"
+"[9=auto]."
-#: modules/access/dvb/access.c:112
+#: modules/access/dvb/access.c:113
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:115
+#: modules/access/dvb/access.c:116
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:118
+#: modules/access/dvb/access.c:119
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:121
+#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:125
+#: modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo de modulación"
-#: modules/access/dvb/access.c:126
+#: modules/access/dvb/access.c:127
msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
-#: modules/access/dvb/access.c:129
+#: modules/access/dvb/access.c:130
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:132
+#: modules/access/dvb/access.c:133
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:135
+#: modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Ancho de banda terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:136
+#: modules/access/dvb/access.c:137
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:138
+#: modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:141
+#: modules/access/dvb/access.c:142
msgid "Terrestrial transmission mode"
msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:144
+#: modules/access/dvb/access.c:145
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:147
+#: modules/access/dvb/access.c:148
msgid "HTTP Host address"
msgstr "Dirección de Host HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:149
+#: modules/access/dvb/access.c:150
msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
msgstr ""
"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
-#: modules/access/dvb/access.c:151
+#: modules/access/dvb/access.c:152
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:154
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
-"al servidor interno HTTP."
+"Nombre de usuario que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:156
+#: modules/access/dvb/access.c:157
msgid "HTTP password"
msgstr "Clave HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:159
msgid ""
"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
-"interno HTTP."
+"Clave que el administrador usará para conectar al servidor interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:161
+#: modules/access/dvb/access.c:162
msgid "HTTP ACL"
msgstr "HTTP ACL"
-#: modules/access/dvb/access.c:163
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:164
msgid ""
"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
msgstr ""
-"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
-"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
-"servidor interno HTTP."
+"Ruta de archivo de la lista de control de acceso (equivalente a .hosts), que "
+"limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al servidor interno HTTP."
-#: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
#: modules/control/http/http.c:49
msgid "Certificate file"
msgstr "Archivo de certificado"
-#: modules/access/dvb/access.c:168
+#: modules/access/dvb/access.c:169
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
#: modules/control/http/http.c:52
msgid "Private key file"
msgstr "Archivo de clave privada"
-#: modules/access/dvb/access.c:172
+#: modules/access/dvb/access.c:173
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
#: modules/control/http/http.c:54
msgid "Root CA file"
msgstr "Archivo CA raíz"
-#: modules/access/dvb/access.c:175
+#: modules/access/dvb/access.c:176
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
#: modules/control/http/http.c:57
msgid "CRL file"
msgstr "Archivo CRL"
-#: modules/access/dvb/access.c:179
+#: modules/access/dvb/access.c:180
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
-#: modules/access/dvb/access.c:182
+#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "DVB"
msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:183
+#: modules/access/dvb/access.c:184
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-#: modules/access/dvb/access.c:235
+#: modules/access/dvb/access.c:236
msgid "HTTP server"
msgstr "Servirdor HTTP"
-#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
msgid "DVD angle"
msgstr "Ángulo DVD"
-#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
msgid "Default DVD angle."
-msgstr "Ángulo DVD"
+msgstr "Ángulo DVD por defecto."
-#: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+msgstr "Valor de caché para DVDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/dvdnav.c:67
+#: modules/access/dvdnav.c:71
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Iniciar directamente en menú"
-#: modules/access/dvdnav.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
-"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
-"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+"Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir "
+"todas las inútiles introducciones de avisos."
-#: modules/access/dvdnav.c:78
+#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD con menús "
-#: modules/access/dvdnav.c:79
+#: modules/access/dvdnav.c:83
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
-#: modules/access/dvdread.c:66
+#: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
+#: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:300
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:69
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-#: modules/access/dvdread.c:68
+#: modules/access/dvdread.c:71
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
"El método por defecto: clave."
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "title"
msgstr "título"
-#: modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/dvdread.c:87
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: modules/access/dvdread.c:90
+#: modules/access/dvdread.c:93
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD sin menús"
-#: modules/access/dvdread.c:91
+#: modules/access/dvdread.c:94
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
-#: modules/access/fake.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvdread.c:239
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:498
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:560
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:43
msgid ""
"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados falsos. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
-#: modules/access/v4l/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: modules/access/fake.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:47
msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
-msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
-#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+#: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: modules/access/fake.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/fake.c:50
msgid ""
"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
"(default 0)."
msgstr ""
-"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
-"constructs (por defecto 0)."
+"Pon la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} constructs "
+"(por defecto 0)."
-#: modules/access/fake.c:51
+#: modules/access/fake.c:52
msgid "Duration in ms"
msgstr "Duración en ms"
-#: modules/access/fake.c:53
+#: modules/access/fake.c:54
msgid ""
"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
"meaning that the stream is unlimited)."
msgstr ""
-#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+#: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
msgid "Fake"
msgstr "Falso"
-#: modules/access/fake.c:58
+#: modules/access/fake.c:59
msgid "Fake input"
msgstr "Entrada falsa"
#: modules/access/file.c:81
-#, fuzzy
msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para archivo. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/file.c:83
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
#: modules/access/file.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
-"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+"Reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una "
+"lista de archivos separados por comas."
#: modules/access/file.c:89
-#, fuzzy
msgid "File input"
-msgstr "Entrada falsa"
+msgstr "Entrada de archivo"
-#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
-#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
+#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
+#: modules/access/file.c:452
#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:284
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:436
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:453
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid ""
"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados FTP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:46
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP user name"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
-#: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
msgid "User name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Nombre de usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:49
+#: modules/access/ftp.c:61
msgid "FTP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
msgid "Password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgstr "Clave a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:52
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP account"
msgstr "Cuenta FTP"
-#: modules/access/ftp.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/access/ftp.c:65
msgid "Account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+msgstr "Cuenta a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:58
+#: modules/access/ftp.c:70
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:47
msgid ""
"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados GnomeVFS. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/gnomevfs.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/access/gnomevfs.c:51
msgid "GnomeVFS input"
-msgstr "sin entrada\n"
+msgstr "Entrada GnomeVFS"
-#: modules/access/http.c:47
+#: modules/access/http.c:50
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:52
msgid ""
"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
-"entorno HTTP_PROXY."
+"Proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://[usuario[:clave]@]miproxy."
+"midominio:mipuerto/ ; si no se indica, se probará la variable de entorno "
+"http_proxy."
-#: modules/access/http.c:55
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:58
msgid ""
"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados HTTP. Este valor debería ponerse en milisegundo."
-#: modules/access/http.c:58
+#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agente usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:62
msgid "User agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Agente usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:65
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Auto reconectar"
-#: modules/access/http.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:67
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr ""
-"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+"Intentar automáticamente reconectar al volcado en caso de una súbita "
+"desconexión."
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
msgstr "Volcado contínuo"
-#: modules/access/http.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/access/http.c:72
msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server).You should not globally enable this option as it will break all "
"other types of HTTP streams."
msgstr ""
-"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
-"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+"Leer un archivo que está siendo constantemente actualizado (por ejemplo, un "
+"archivo JPG en un servidor). No deberías habilitar globalmente esta opción "
+"pues romperá los demás tipos de volcados HTTP."
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:78
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:77
+#: modules/access/http.c:80
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
-#: modules/access/http.c:295
+#: modules/access/http.c:297
msgid "HTTP authentication"
msgstr ""
-#: modules/access/http.c:296
+#: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados MMS. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
+"Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes "
+"tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos."
#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits"
#: modules/access/mms/mms.c:58
-#, fuzzy
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+msgstr "Elige el volcado con la tasa de bits máxima bajo ese límite."
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:49
msgid ""
"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor por defecto de caché para volcados PVR. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:52
+#: modules/access/pvr.c:52
msgid "Device"
msgstr "Aparato"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+#: modules/access/pvr.c:53
msgid "PVR video device"
msgstr "Aparato de vídeo PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:55
+#: modules/access/pvr.c:55
msgid "Radio device"
msgstr "Aparato de radio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+#: modules/access/pvr.c:56
msgid "PVR radio device"
msgstr "Aparato de radio PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+msgstr "Norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, ó NTSC)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:63
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:67
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetección)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetección)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr.c:77
msgid "Key interval"
msgstr "Intervalo de clave"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:78
msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetección)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr.c:80
msgid "B Frames"
msgstr "Fotogramas B"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr.c:81
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
"de Fotogramas-B."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:85
msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 por defecto)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:87
+#: modules/access/pvr.c:87
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Pico de tasa de bits"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:88
msgid "Peak bitrate in VBR mode."
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:91
msgid "Bitrate mode)"
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgstr "Modo de tasa de bits"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:92
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar (VBR ó CBR)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#: modules/access/pvr.c:94
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Máscara de bits de audio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:95
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
-msgstr ""
-"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
-"de la tarjeta."
+msgstr "Máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:99
+#: modules/access/pvr.c:99
msgid "Audio volume (0-65535)."
-msgstr ""
+msgstr "Volumen de audio (0-65535)."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:102
+#: modules/access/pvr.c:102
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
"= svídeo)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:111
+#: modules/access/pvr.c:111
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:116
+#: modules/access/pvr.c:116
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/access/pvr.c:117
msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG"
-#: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
-#: modules/demux/live555.cpp:61
+#: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/demux/live555.cpp:64
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access/rtsp/access.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
msgid ""
"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "RTSP Real"
-#: modules/access/screen/screen.c:39
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Archivo de configuración"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:227
#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:228
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:38
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
-"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para captura de pantalla. Este valor debería ponerse en "
+"milisegundos."
-#: modules/access/screen/screen.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:42
msgid "Desired frame rate for the capture."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgstr "Tasa de fotogramas deseada para la captura."
-#: modules/access/screen/screen.c:46
+#: modules/access/screen/screen.c:45
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
-#: modules/access/screen/screen.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
-"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
-"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+"Optimiza la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida "
+"(16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
-#: modules/access/screen/screen.c:62
+#: modules/access/screen/screen.c:61
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de Pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
+#: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/access/smb.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Valor de caché para volcados SMB. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "Nombre de usuario SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Clave SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Dominio SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/access/smb.c:72
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
+msgstr "Dominio/Grupo de trabajo a usar para la conexión."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "Entrada SMB"
#: modules/access/tcp.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados TCP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP"
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:60
msgid ""
"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para volcados UDP. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/udp.c:47
+#: modules/access/udp.c:63
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Autodetección de MTU"
-#: modules/access/udp.c:49
+#: modules/access/udp.c:65
msgid ""
"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
"truncated packets are found"
msgstr ""
+"Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se "
+"hallan paquetes truncados"
-#: modules/access/udp.c:52
+#: modules/access/udp.c:68
#, fuzzy
msgid "RTP reordering timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
+msgstr "Volver a solicitar RTP finalizar espera en ms"
-#: modules/access/udp.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/udp.c:70
msgid ""
"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
"time specified here (in milliseconds)."
msgstr ""
-"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
-"debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el "
+"tiempo especificado aquí (en milisegundos)."
-#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
-#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
+#: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:62
+#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:78
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Valor de caché para capturas V4L. Este valor debería ponerse en milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:82
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"device will be used."
msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:86
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"device will be used."
msgstr ""
-"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
-"usará aparato de audio."
+"Nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:90
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:97
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
msgstr ""
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
-"= svídeo)"
+"= svídeo)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:102
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal de Audio"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:104
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
-msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:106
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:109
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:110
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:113
msgid "Brightness of the video input."
-msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+msgstr "Brillo de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Color"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:116
msgid "Hue of the video input."
-msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+msgstr "Matiz de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
-#: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
-#: modules/visualization/xosd.c:78
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
+#: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:119
msgid "Color of the video input."
-msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+msgstr "Color de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
+#: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:122
msgid "Contrast of the video input."
-msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+msgstr "Contraste de la entrada de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:123
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:121
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:124
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
-msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:122
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/access_output/shout.c:90
msgid "Samplerate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:127
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio capturado, en Hz (ej: 11025, 22050, "
+"44100)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:127
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:130
msgid "Capture the audio stream in stereo."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Capturar el volcado de audio en estéreo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:133
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:134
msgid "Decimation"
msgstr "Diezmado"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:136
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
-msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+msgstr "Nivel de diezmado para volcados MJPEG"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:137
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:135
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l.c:138
msgid "Quality of the stream."
-msgstr "Pon la calidad del volcado"
+msgstr "Calidad del volcado."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:149
msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:150
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/access/v4l2.c:55
#, fuzzy
-msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+"Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato "
+"de vídeo."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
-#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+#: modules/access/v4l2.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)."
-#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:43
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "Valor de caché para VCDs. Este valor debería ponerse en milisegundos."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
+#: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:105
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:132
+#: modules/access/vcdx/access.c:131
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
+#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
#: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
-#: modules/demux/mkv.cpp:5176
+#: modules/demux/mkv.cpp:5260
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
-#: modules/access_filter/record.c:43
+#: modules/access_filter/dump.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Force use of dump module"
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
+
+#: modules/access_filter/dump.c:40
+msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:43
+msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/dump.c:44
+msgid ""
+"The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
+"megabyte were performed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Record directory"
msgstr "Directorio de grabación"
-#: modules/access_filter/record.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/record.c:47
msgid "Directory where the record will be stored."
-msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+msgstr "Directorio donde se almacenará la grabación."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:44
+#: modules/access_filter/record.c:323
#, fuzzy
-msgid "Timeshift granularity"
-msgstr "Granularidad de timeshift"
+msgid "Recording"
+msgstr "Decodificación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Recording done"
+msgstr "Tasa de grabación"
#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de grabación programada"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
#, fuzzy
msgid ""
-"This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams."
-msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+msgstr ""
+"Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los "
+"volcados de grabación programada."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
msgid "Timeshift directory"
-msgstr "Directorio de timeshift"
+msgstr "Directorio de grabación programada"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+msgstr ""
+"Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación "
+"programada."
-#: modules/access_filter/timeshift.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Force use of the timeshift module"
-msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada"
-#: modules/access_filter/timeshift.c:52
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
msgid ""
"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
"control pace or pause."
msgstr ""
-#: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
msgid "Timeshift"
-msgstr "Timeshift"
+msgstr "Grabación programada"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Salida de volcado dummy"
-#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
-#: modules/access_output/file.c:61
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file"
msgstr "Añadir a archivo"
-#: modules/access_output/file.c:62
+#: modules/access_output/file.c:64
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-#: modules/access_output/file.c:66
+#: modules/access_output/file.c:68
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:60
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: modules/access_output/http.c:61
-#, fuzzy
msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+msgstr "Nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "Password"
msgstr "Clave"
#: modules/access_output/http.c:64
-#, fuzzy
msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+msgstr "Clave que se preguntará al acceder al volcado."
#: modules/access_output/http.c:68
msgid "Mime"
#: modules/access_output/http.c:69
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
-msgstr ""
+msgstr "MIME devuelto por el servidor (autodetectado si no se especifica)."
#: modules/access_output/http.c:73
-#, fuzzy
msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
-msgstr ""
-"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL"
+msgstr "Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar para HTTPS."
#: modules/access_output/http.c:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
-"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si "
+"no tienes."
#: modules/access_output/http.c:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
-"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
-"si no tienes."
+"certificado) x509 PEM a usar para HTTPS. Dejar vacía si no tienes."
#: modules/access_output/http.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
"SSL. Leave empty if you don't have one."
msgstr ""
-"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
-"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar para "
+"SSL. Dejar vacía si no tienes."
#: modules/access_output/http.c:88
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr "Anunciar con Bonjour"
#: modules/access_output/http.c:89
-#, fuzzy
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour."
#: modules/access_output/http.c:93
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: modules/access_output/shout.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:59
msgid "Stream name"
-msgstr "Volcado-nombre"
+msgstr "Nombre del volcado"
-#: modules/access_output/shout.c:59
+#: modules/access_output/shout.c:60
#, fuzzy
-msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
-msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast."
-#: modules/access_output/shout.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream description"
-msgstr "Volcado-descripción"
+msgstr "Descripción de volcado"
-#: modules/access_output/shout.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/shout.c:64
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr ""
-"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+msgstr "Descripcción del contenido del volcado o información sobre tu canal."
-#: modules/access_output/shout.c:66
+#: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream MP3"
msgstr "Volcar mp3"
-#: modules/access_output/shout.c:67
+#: modules/access_output/shout.c:68
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"icecast server."
+"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
-#: modules/access_output/shout.c:73
+#: modules/access_output/shout.c:77
#, fuzzy
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "Salida de acceso"
+msgid "Genre description"
+msgstr "Descripción de volcado"
+
+#: modules/access_output/shout.c:78
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:81
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Nº de canales de salida"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/shout.c:94
#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:100
msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+#: modules/access_output/shout.c:106
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de IceCAST"
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:92
#, fuzzy
-msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Valor por defecto de caché para volcados UDP outbound. Este valor debería "
+"ponerse en milisegundos."
-#: modules/access_output/udp.c:84
+#: modules/access_output/udp.c:95
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:96
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización en sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:90
+#: modules/access_output/udp.c:101
msgid "Raw write"
msgstr "Escribir raw"
-#: modules/access_output/udp.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:102
msgid ""
"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
-"posibles para mejorar el volcado)."
+"Los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin "
+"intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:97
+#: modules/access_output/udp.c:108
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
-msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
msgid "Dolby Surround decoder"
-msgstr "Decodificador Dolby surround"
+msgstr "Decodificador Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
-msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+msgstr ""
+"Este efecto te da la sensación de estar en una habitación con un conjunto de "
+"altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dand una experiencia de "
+"sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
+"cuando se ecucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de origen desde mono a 7.1."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Dimensión característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid "Compensate delay"
msgstr "Compensar retraso"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""
-"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
-"para el lipsync. En ese caso, "
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser molesto "
+"para la sincronización entre movimiento de labios y el habla. En ese caso, "
+"activa esto para compensarlo."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
+"Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser "
+"procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr ""
-"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+msgstr "Efecto de espacialización virtual de auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
msgid "Headphone effect"
msgstr "Efecto de auriculares"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for simple channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Derecho"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+msgstr "Filtro de audio para mezcla de canal trivial"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
#, fuzzy
msgid "Enable internal upmixing"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Habilitar mezcla interna"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+msgstr "Filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+msgid "Fixed point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/float.c:95
#, fuzzy
-msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+msgid "Floating-point audio format conversions"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
-
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:51
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Predefinición de ecualizador"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Preset to use for the equalizer."
-msgstr ""
+msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:54
msgid "Bands gain"
msgstr "Ganancia de bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:57
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\""
msgstr ""
+"No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores "
+"entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Two pass"
msgstr "Dos pasadas"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar el audio dos veces. Esto da un efecto más intenso."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
msgid "Global gain"
msgstr "Ganancia global"
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)."
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid "Equalizer with 10 bands"
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+msgstr "Ecualizador con 10 bandas"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Flat"
msgstr "Llano"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass"
msgstr "Bajo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Bajo y agudo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Full treble"
msgstr "Agudo total"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Large Hall"
msgstr "Gran Salón"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
msgid "Party"
msgstr "Fiesta"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft"
msgstr "Suave"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
msgid "Soft rock"
msgstr "Rock suave"
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: modules/audio_filter/format.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/format.c:202
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+#: modules/audio_filter/normvol.c:68
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Número de buffers de audio"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
-"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
-"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
-"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+"Éste es el nº de búfers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de búfers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a un "
+"pico pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+#: modules/audio_filter/normvol.c:74
msgid "Max level"
msgstr "Nivel máx"
-#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
"Un "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+#: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizador de volumen"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Ecualizador Paramétrico"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Baja freq (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:56
msgid "Low freq gain (Db)"
msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:57
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Alta freq (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "High freq gain (Db)"
msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 gain (Db)"
msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:67
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:70
msgid "Freq 2 gain (Db)"
msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (Db)"
msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
-#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
-#, fuzzy
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
msgid "Audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo trivial"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+msgstr "Filtro de audio para remuestreo feo"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+#: modules/audio_mixer/float32.c:46
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:46
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:46
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
-#: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
msgid "default"
msgstr "por defecto"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
-#: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
-#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
-#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
-#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
+#: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
-#: modules/audio_output/waveout.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
+#: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
-#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:404
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
-#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+#: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
+#: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/alsa.c:924
+#: modules/audio_output/alsa.c:325
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
+#: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "Pin de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:473
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:939
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
-#: modules/audio_output/arts.c:65
+#: modules/audio_output/arts.c:63
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:129
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:136
+#: modules/audio_output/auhal.c:135
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "Salida AudioUnit HAL"
-#: modules/audio_output/auhal.c:1011
+#: modules/audio_output/auhal.c:243
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:428
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1017
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (Salida Codificada)"
-#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+#: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
msgstr "Aparato de salida"
-#: modules/audio_output/directx.c:207
+#: modules/audio_output/directx.c:206
msgid ""
"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
"default device appears as 0 AND another number)."
"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
-#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+#: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Use float32 output"
msgstr "Usar salida float32"
-#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+#: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-#: modules/audio_output/directx.c:215
+#: modules/audio_output/directx.c:214
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/esd.c:68
+#: modules/audio_output/esd.c:67
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Salida de audio EsounD"
-#: modules/audio_output/esd.c:71
+#: modules/audio_output/esd.c:70
msgid "Esound server"
msgstr "Servidor Esound"
-#: modules/audio_output/file.c:81
+#: modules/audio_output/file.c:78
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:79
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Number of output channels"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Nº de canales de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
"restringir el nº de canales."
-#: modules/audio_output/file.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add WAVE header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+msgstr "Añade encabezado WAVE"
-#: modules/audio_output/file.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al "
+"archivo."
-#: modules/audio_output/file.c:107
+#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
msgstr "Archivo de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to."
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+msgstr "Archivo al que se escribirán las muestras de audio."
-#: modules/audio_output/file.c:111
+#: modules/audio_output/file.c:108
msgid "File audio output"
msgstr "Archivo de salida de audio"
msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
-#: modules/audio_output/jack.c:64
+#: modules/audio_output/jack.c:62
msgid "JACK audio output"
msgstr "Salida de audio JACK"
-#: modules/audio_output/oss.c:101
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-#: modules/audio_output/oss.c:103
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-#: modules/audio_output/oss.c:109
-msgid "Linux OSS audio output"
+#: modules/audio_output/oss.c:107
+#, fuzzy
+msgid "UNIX OSS audio output"
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:114
+#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Aparato DSP OSS"
msgid "PORTAUDIO audio output"
msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:67
+#: modules/audio_output/sdl.c:66
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:144
+#: modules/audio_output/waveout.c:143
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:386
+#: modules/audio_output/waveout.c:385
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:42
+#: modules/codec/adpcm.c:43
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:43
+#: modules/codec/araw.c:44
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:52
+#: modules/codec/araw.c:53
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ccodificador de audio raw"
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:68
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+#: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Encoding quality"
msgstr "Calidad de codificación"
-#: modules/codec/dirac.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dirac.c:69
msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+msgstr "Calidad de la codificación entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
-#: modules/codec/dirac.c:73
+#: modules/codec/dirac.c:74
msgid "Dirac video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/dirac.c:79
+#: modules/codec/dirac.c:80
msgid "Dirac video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:100
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:109
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Decoding X coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Decodificando coordenada X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:52
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo dibujado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:54
msgid "Decoding Y coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Decodificando coordenada Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:55
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo dibujado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Subpicture position"
msgstr "Posición de subimagen"
-#: modules/codec/dvbsub.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+"Puedes forzar la posición de la subimagen en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, p.ej. 6=arriba-derecha)."
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
msgid "Encoding X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Codificando coordenada X"
-#: modules/codec/dvbsub.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada X del subtítulo codificado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
msgid "Encoding Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Codificando coordenada Y"
-#: modules/codec/dvbsub.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/codec/dvbsub.c:66
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+msgstr "Coordenada Y del subtítulo codificado"
-#: modules/codec/dvbsub.c:80
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:93
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
+#: modules/codec/faad.c:331
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Extensión AAC"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
#: modules/codec/fake.c:47
-#, fuzzy
msgid "Path of the image file for fake input."
-msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen para la entrada falsa."
-#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
-#: modules/stream_out/transcode.c:70
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo de salida."
-#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo de salida."
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener tasa de aspecto"
#: modules/codec/fake.c:56
-#, fuzzy
msgid "Consider width and height as maximum values."
-msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
+msgstr "Considerar anchura y altura como valores máximos."
#: modules/codec/fake.c:57
-#, fuzzy
msgid "Background aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fondo"
#: modules/codec/fake.c:59
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
-msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+msgstr ""
+"Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles "
+"cuadrados."
-#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Desentrelazar vídeo"
#: modules/codec/fake.c:62
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace the image after loading it."
-msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
+msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla."
-#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Desentrelazar módulo"
#: modules/codec/fake.c:65
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace module to use."
-msgstr "Desentrelazar módulo"
+msgstr "Módulo de desentrelazado a usar."
#: modules/codec/fake.c:76
msgid "Fake video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo falso"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Non-ref"
msgstr "Sin ref"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#, fuzzy
msgid "Non-key"
msgstr "Sin tecla"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "rd"
msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
"WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
-"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Decodificación"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
-#, fuzzy
-msgid "FFmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
-msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
msgid "FFmpeg demuxer"
-msgstr "demuxer ffmpeg"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "demuxor FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión croma FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
msgid "FFmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
msgid "FFmpeg crop padd filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
+msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
msgid "Direct rendering"
msgstr "Salto de error"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n"
"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a "
+"errores)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Manejo de errores"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
"\", enter 40."
msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"Intenta arreglar algunos errores:\n"
"1 autodetectar\n"
"2 viejo msmpeg4\n"
"4 xvid entrelazado\n"
"8 ump4 \n"
"16 sin relleno\n"
"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel croma"
+"64 Qpel croma.\n"
+"Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4"
+"\", pon 40."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
-#: modules/stream_out/transcode.c:171
+#: modules/stream_out/transcode.c:180
msgid "Hurry up"
msgstr "¡Aprisa!"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
-#, fuzzy
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando "
+"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede "
+"producir imágenes distorsionadas."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
msgid "Post processing quality"
msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
-#, fuzzy
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+"Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se "
+"mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en "
+"estos valores:\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n"
+"Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Decodificación de baja resolución"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
-msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
+msgstr ""
+"Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere "
+"menos potencia de procesamiento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
-#, fuzzy
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
-"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
+"la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters Options\n"
+"short long name short long option Description\n"
+"* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
+" c chrom chrominance filtring enabled\n"
+" y nochrom chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
+" 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+" 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+" the h & v deblocking filters share these\n"
+" so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
+"h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr dering Deringing filter\n"
+"al autolevels automatic brightness / "
+"contrast\n"
+" f fullyrange stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
+"li linipoldeint linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci cubicipoldeint cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md mediandeint median deinterlacer\n"
+"fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
+"de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
+" 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
+"fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Proporción de fotogramas clave"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-#, fuzzy
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Proporción de fotogramas B"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
-#, fuzzy
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
-"fotogramas referencia."
+msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
-#, fuzzy
msgid "Interlaced encoding"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Codificación entrelazada"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
-#, fuzzy
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
-#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+msgstr "Estimación de movimiento entrelazado"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
-#, fuzzy
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+msgstr ""
+"Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere "
+"más CPU."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
-#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Estimación pre-movimiento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
-#, fuzzy
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
-msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
-#, fuzzy
msgid "Strict rate control"
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
+msgstr "control de tasa estricto"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
-#, fuzzy
msgid "Enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
msgid "Rate control buffer size"
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
+"Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande "
+"permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
-#, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+msgstr "Indicar agresividad del búfer de control."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de quantización I"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
-#, fuzzy
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
-"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+"Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => "
+"misma escala q para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
-"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
-"calidad."
+"Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud "
+"de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
-#, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+msgstr "Matriz de quantización MPEG4"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
-"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
-"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
-"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+"Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto "
+"generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con "
+"decodificadores MPEG2 estándar."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
-"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+"Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede "
+"frenar mucho la codificación)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
-#, fuzzy
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
-"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
-"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
-"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
-"facilitar la tarea del codificador."
+"El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no "
+"puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización "
+"trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y "
+"elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del "
+"codificador."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
-#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale."
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
-#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale."
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
-#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis."
+msgstr "Quantización trellis"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
-#, fuzzy
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
-"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
-"coeficientes de bloque)."
+"Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de "
+"bloque)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
-#, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale"
-msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+msgstr "Escala fija de quantizador"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
-#, fuzzy
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
-"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
-"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+"Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores "
+"aceptados: 0.01 a 255.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
-#, fuzzy
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
-"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
-"aceptados: -1, 0, 1)."
+"Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: "
+"-1, 0, 1)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
msgid "Luminance masking"
msgstr "Enmascarado de luminosidad"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
-#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr ""
+"Eleva el quantizador para macrobloques muy brillantes (por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr "Enmascarado de oscuridad"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
-#, fuzzy
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr "Eleva el quantizador para macrobloques muy oscuros (por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
msgid "Motion masking"
msgstr "Enmascarado de movimiento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
-"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
-"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
+"Eleva el quantizador para macrobloques con una alta complejidad temporal "
+"(por defecto: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
msgid "Border masking"
msgstr "Enmascarado de borde"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
-#, fuzzy
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
-"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
-"(por defecto: 0.0)."
+"Eleva el quantizador para macrobloques al borde del fotograma (por defecto: "
+"0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
msgid "Luminance elimination"
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
-#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado a usar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:598
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "1 (Lowest)"
msgstr "1 (El más bajo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (El más alto)"
-#: modules/codec/flac.c:171
+#: modules/codec/flac.c:174
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:176
+#: modules/codec/flac.c:179
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:182
+#: modules/codec/flac.c:185
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+#: modules/codec/libmpeg2.c:97
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:82
+#: modules/codec/lpcm.c:83
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/lpcm.c:87
+#: modules/codec/lpcm.c:88
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/mash.cpp:65
+#: modules/codec/mash.cpp:66
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Decodificador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
-#: modules/codec/realaudio.c:61
+#: modules/codec/realaudio.c:60
msgid "RealAudio library decoder"
msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
-#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#: modules/codec/sdl_image.c:55
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
-#: modules/codec/speex.c:105
+#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:110
+#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:115
+#: modules/codec/speex.c:116
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+#: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentario speex"
-#: modules/codec/speex.c:552
+#: modules/codec/speex.c:560
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
#: modules/codec/subsdec.c:135
-#, fuzzy
msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+msgstr "Autodetección de subtítulos UTF-8"
#: modules/codec/subsdec.c:136
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
msgstr ""
+"Esto habilita detección automática de codificación UTF-8 en archivos de "
+"subtítulos."
#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Formatted Subtitles"
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:364
+#: modules/codec/subsdec.c:366
#, fuzzy
msgid ""
"failed to convert subtitle encoding.\n"
"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
"archivo."
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar debug"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls 1\n"
+"packet assembly info 2\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete 2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#: modules/codec/telx.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Override page"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/codec/telx.c:51
+msgid ""
+"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
+"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
+"usually 888 or 889)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Ignore subtitle flag"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/codec/telx.c:57
+msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Workaround for France"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/telx.c:61
+msgid ""
+"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
+"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
+"your subtitles don't appear."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/telx.c:67
#, fuzzy
+msgid "Teletext subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"Forzar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una "
+"tasa de bits concreta. Esto producirá un volcado VBR."
#: modules/codec/theora.c:99
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Comentario Theora"
#: modules/codec/twolame.c:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
-"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"Fuerza una calidad de codificación específica entre 0.0 (alta) y 50.0 "
+"(baja), en vez de especificar una tasa de bits concreta. Esto producirá un "
+"volcado VBR."
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid "Handling mode for stereo streams"
-msgstr ""
+msgstr "Manejar modo para volcados estéreo"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "VBR mode"
#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
+"Usar Tasa de Bits Variable. Por defecto es usar Tasa de Bits Constante (CBR)."
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Psycho-acoustic model"
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:159
+#: modules/codec/vorbis.c:160
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:162
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
-msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
-"aplicaciones de volcado."
+msgstr "Máxima tasa de bits en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."
-#: modules/codec/vorbis.c:162
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:164
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
-"a un canal de tamaño fijo."
+"Mínima tasa de bits en kbps. Útil para codificar a un canal de tamaño fijo."
-#: modules/codec/vorbis.c:165
+#: modules/codec/vorbis.c:166
msgid "CBR encoding"
msgstr "codificación CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:168
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
-"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
-"BitRate)."
+"Fuerza una codificación de tasa de bits constante (CBR, Constant BitRate)."
-#: modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/vorbis.c:172
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:182
+#: modules/codec/vorbis.c:183
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:189
+#: modules/codec/vorbis.c:190
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:616
+#: modules/codec/vorbis.c:629
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:44
-#, fuzzy
msgid "Maximum GOP size"
-msgstr "Máximo tamaño PES"
+msgstr "Máximo tamaño GOP"
#: modules/codec/x264.c:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
-"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
-"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+"Pone intervalo máximo entre fotogramas IDR. Valores mayores ahorran bits, "
+"así aumenta la calidad para una tasa de bits dada, al coste de precisión en "
+"la búsqueda."
#: modules/codec/x264.c:49
-#, fuzzy
msgid "Minimum GOP size"
-msgstr "Tamaño GOP"
+msgstr "Mínimo tamaño GOP"
#: modules/codec/x264.c:50
#, fuzzy
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
-"frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
-"restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
-"Frame. \n"
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
"defecto es keyint * 0.4."
#: modules/codec/x264.c:59
-msgid "Extra I-Frames aggressivity"
-msgstr ""
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr "Agresividad de fotogramas-I extra"
#: modules/codec/x264.c:60
#, fuzzy
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
-"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
-"every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
-"(1-100)."
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
msgstr ""
"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
#: modules/codec/x264.c:70
msgid "B-frames between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Fotogramas-B entre I y P"
#: modules/codec/x264.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
-msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Nº de fotogramas B consecutivos entre fotogramas I y P. Rango de 1 a 16."
-#: modules/codec/x264.c:75
+#: modules/codec/x264.c:74
msgid "Adaptive B-frame decision"
-msgstr ""
+msgstr "Decisión adaptativa de fotograma-B"
-#: modules/codec/x264.c:76
+#: modules/codec/x264.c:75
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
-"possibly before an I-frame. "
+"possibly before an I-frame."
msgstr ""
+"Fuerza el nº especificado de fotogramas-B consecutivos a usarse, excepto "
+"posiblemente antes de un fotograma-I."
-#: modules/codec/x264.c:80
+#: modules/codec/x264.c:78
#, fuzzy
-msgid "B-frames usage"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgid "Influence (bias) B-frames usage"
+msgstr "Uso de influencia (bias) de fotogramas B"
-#: modules/codec/x264.c:81
+#: modules/codec/x264.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
-"negative values cause less B-frames. "
+"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
-#: modules/codec/x264.c:84
+#: modules/codec/x264.c:82
msgid "Keep some B-frames as references"
-msgstr ""
+msgstr "Mantener algunos fotogramas-B como referencias"
-#: modules/codec/x264.c:85
+#: modules/codec/x264.c:83
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
+"Permite usar fotogramas B como referencias para predecir otros fotogramas. "
+"Mantiene el medio de 2+ fotogramas B consecutivos como referencia, y "
+"reordena fotograma apropiadamente."
-#: modules/codec/x264.c:89
+#: modules/codec/x264.c:87
msgid "CABAC"
-msgstr ""
+msgstr "CABAC"
-#: modules/codec/x264.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:88
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
-"encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
-"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
-"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
-"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
-"bits."
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética "
+"Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y "
+"decodificación, pero debería ahorrar de un 10 a 15% la tasa de bits."
-#: modules/codec/x264.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:92
msgid "Number of reference frames"
-msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+msgstr "Nº de fotogramas referencia"
-#: modules/codec/x264.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:93
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
-"decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
-"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
-"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
-"con grandes valores fameref."
+"Nº de fotogramas previos usados para predecir. Esto es efectivo en Anime, "
+"pero no parece tener efecto en material de imagen real. Algunos "
+"decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores frameref. Rango "
+"1 a 16."
-#: modules/codec/x264.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "Skip loop filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+msgstr "Omitir filtro de bucle"
-#: modules/codec/x264.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
-msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+msgstr "Desactivar el filtro bucle desbloqueador (reduce calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:103
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:104
+#: modules/codec/x264.c:102
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:110
-msgid "Set QP"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:106
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel H.264"
-#: modules/codec/x264.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:107
msgid ""
-"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
-"but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
-"lossless"
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
-"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
-"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
-"defecto."
+"Especifica nivel H.264 (definido por el Anexo A del estándar). Los niveles "
+"no se fuerzan; el usuario debe elegir un nivel compatible con el resto de "
+"las opciones de codificación. Rango 1 a 5.1 (10 a 51 también se permite)."
#: modules/codec/x264.c:116
-msgid "Quality-based VBR"
-msgstr ""
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo entrelazado"
#: modules/codec/x264.c:117
-msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo entrelazado puro."
+
+#: modules/codec/x264.c:122
+msgid "Set QP"
+msgstr "Indicar QP"
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
+"Esto elige el quantizador a usar. Valores menores dan mejor fidelidad, pero "
+"también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto. Rango 0 (sin "
+"pérdidas) a 51."
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr "VBR de Calidad"
+
+#: modules/codec/x264.c:128
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr "VBR de Calidad de 1 pase. Rango 0 a 51."
-#: modules/codec/x264.c:119
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
-msgstr ""
+msgstr "Mín QP"
-#: modules/codec/x264.c:120
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+#: modules/codec/x264.c:131
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo. 15 a 35 parece ser un rango útil."
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
-msgstr ""
+msgstr "Máx QP"
-#: modules/codec/x264.c:125
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Max QP step"
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP"
-#: modules/codec/x264.c:128
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
-msgstr ""
+msgstr "Máx paso QP entre fotogramas."
-#: modules/codec/x264.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:140
msgid "Average bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia promedio de tasa de bits"
-#: modules/codec/x264.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
-msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+#: modules/codec/x264.c:141
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Variación permitida en tasa de bits promedio (en kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits local"
-#: modules/codec/x264.c:135
-msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+#: modules/codec/x264.c:145
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local (en kbits/s)."
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Búfer VBV"
-#: modules/codec/x264.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
-msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+#: modules/codec/x264.c:148
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local (en kbits)."
-#: modules/codec/x264.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:151
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
-msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+msgstr "Ocupación del búfer VBV inicial"
-#: modules/codec/x264.c:142
-msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
-msgstr ""
-"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+#: modules/codec/x264.c:152
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Pone la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer. "
+"Rango 0.0 a 1.0."
-#: modules/codec/x264.c:145
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre I y P"
-#: modules/codec/x264.c:146
-msgid "QP factor between I and P."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:157
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:148
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
-msgstr ""
+msgstr "Factor QP entre P y B"
-#: modules/codec/x264.c:149
-msgid "QP factor between P and B."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:161
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr "Factor QP entre I y P. Rango 1.0 a 2.0."
-#: modules/codec/x264.c:151
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma"
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:164
+#, fuzzy
msgid "QP difference between chroma and luma."
-msgstr ""
+msgstr "Diferencia QP entre croma y luma."
-#: modules/codec/x264.c:154
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:166
msgid "QP curve compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+msgstr "Compresión de curva QP"
-#: modules/codec/x264.c:155
-msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:167
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr "Compresión de curva QP. Rango 0.0 (CBR) a 1.0 (QCP)."
-#: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir fluctuaciones en QP"
-#: modules/codec/x264.c:158
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP antes de la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona la complejidad."
-#: modules/codec/x264.c:162
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
+"Esto reduce las fluctuaciones en QP tras la curva de compresión. "
+"Temporalmente emborrona quantizaciones."
-#: modules/codec/x264.c:167
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
-msgstr ""
+msgstr "Particiones a considerar"
-#: modules/codec/x264.c:168
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
+"Particiones a considerar en modo análisis: \n"
+" - ninguno : \n"
+" - rápido : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - lento : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - todo : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
-#: modules/codec/x264.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Direct MV prediction mode"
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+msgstr "Modo de predicción directa MV"
-#: modules/codec/x264.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Direct MV prediction mode. "
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+#: modules/codec/x264.c:189
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Modo de predicción directa MV."
-#: modules/codec/x264.c:180
-msgid "Weighted prediction for B-frames"
+#: modules/codec/x264.c:192
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Tamaño de predicción directa"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
+"Tamaño de predicción directa: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: el más pequeño posible según el nivel\n"
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:199
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B"
+
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
-msgstr ""
+msgstr "Predicción de peso para fotogramas-B."
-#: modules/codec/x264.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:202
msgid "Integer pixel motion estimation method"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Método de estimación de integral de movimiento de píxel"
-#: modules/codec/x264.c:184
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
"análisis)\n"
-#: modules/codec/x264.c:190
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:209
msgid "Maximum motion vector search range"
-msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+msgstr "Rango máximo de búsqueda de vector de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:210
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
-"may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
-"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24 y 32. "
+"Rango de 0 a 64."
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
+"Estimación de movimiento de subpíxel y calidad de decisión de partición"
-#: modules/codec/x264.c:201
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:219
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 7."
msgstr ""
"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 7."
-#: modules/codec/x264.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:224
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 6."
msgstr ""
"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 6."
-#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:229
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 5."
msgstr ""
"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
-"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
-"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+"implicados en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad). Rango 1 a 5."
-#: modules/codec/x264.c:216
-msgid "RD based mode decision for B-frames."
-msgstr ""
+#: modules/codec/x264.c:234
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr "Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B"
-#: modules/codec/x264.c:217
-msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
+#: modules/codec/x264.c:235
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
+"Decisión de modo basado en RD para fotogramas-B. Esto requiere subme 6 (o "
+"más)."
-#: modules/codec/x264.c:220
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
-msgstr ""
+msgstr "Decidir referencias en base a particiones"
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
+"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para elegir independientemente un "
+"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
-#: modules/codec/x264.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Ignore chroma in motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid "Chroma in motion estimation"
+msgstr "Estimación de croma en movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:229
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de transformación espacial adaptativa"
-#: modules/codec/x264.c:234
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
-msgstr ""
+msgstr "Decisión basada en SATD para transformación 8x8 en inter-MBs."
-#: modules/codec/x264.c:236
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:254
msgid "Trellis RD quantization"
-msgstr "Quantización RD trellis."
+msgstr "Quantización RD trellis"
-#: modules/codec/x264.c:237
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
+"Quantización Trellis RD: \n"
+" - 0: desabilitada\n"
+" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
+" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
+"Esto requiere CABAC."
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:244
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:246
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
-msgstr ""
+msgstr "Coeficiente de umbral en fotogramas-P"
-#: modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:251
-msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
+#: modules/codec/x264.c:270
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
msgstr ""
+"Reducción de ruido en dominio Dct. Falsa zona muerta adaptativa. 10 a 1000 "
+"parece ser un rango útil."
-#: modules/codec/x264.c:255
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
msgid "CPU optimizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Optimizaciones de CPU"
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr "Usar optimizaciones de ensamblador de CPU."
+
+#: modules/codec/x264.c:288
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Cálculo de PSNR"
+
+#: modules/codec/x264.c:289
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
+"Calcular e imprimir estadísticas PSNR. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
-#: modules/codec/x264.c:258
-#, fuzzy
-msgid "PSNR calculation"
-msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
+#: modules/codec/x264.c:292
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Cálculo SSIM"
-#: modules/codec/x264.c:259
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
-"This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
-"from being calculated (for speed)."
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
msgstr ""
-"Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
-"calcular los estados (para velocidad)."
+"Calcular e imprimir estadísticas SSIM. Esto no tiene efecto sobre la calidad "
+"de codificación actual."
-#: modules/codec/x264.c:262
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:296
msgid "Quiet mode"
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/codec/x264.c:263
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:297
msgid "Quiet mode."
-msgstr "Modo económico"
+msgstr "Modo silencioso."
-#: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: modules/codec/x264.c:266
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Print stats for each frame."
-msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+msgstr "Imprimir estatus para cada fotograma."
+
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr "Nºs id de SPS y PPS"
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+"Poner nºs id de SPS y PPS para permitir volcados concatenados con diferentes "
+"configuraciones."
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:308
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Delimitadores de unidad de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr "Generar delimitador de unidad de acceso de unidades NAL."
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:272
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "fast"
msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:278
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:279
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "spatial"
-msgstr "pal"
+msgstr "espacial"
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
msgid "temporal"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgstr "temporal"
-#: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:294
-#, fuzzy
+#: modules/codec/x264.c:336
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
-msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
+msgstr "Codificador AVC H.264/MPEG4 (usando biblioteca x264)"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control corba"
-
-#: modules/control/corba/corba.c:689
-msgid "Reactivity"
-msgstr ""
+#: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
+#, fuzzy
+msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/control/corba/corba.c:691
-msgid ""
-"The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
-"to be a sensible value."
+#: modules/control/dbus.c:84
+msgid "dbus"
msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:694
-msgid "corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
+#: modules/control/dbus.c:87
+#, fuzzy
+msgid "D-Bus control interface"
+msgstr "Interfaces de control"
-#: modules/control/gestures.c:77
+#: modules/control/gestures.c:78
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:79
+#: modules/control/gestures.c:80
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-#: modules/control/gestures.c:81
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
msgstr "Botón activador"
-#: modules/control/gestures.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "Trigger button for mouse gestures."
-msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+msgstr "Botón activador para gestos de ratón."
-#: modules/control/gestures.c:86
+#: modules/control/gestures.c:88
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: modules/control/gestures.c:89
+#: modules/control/gestures.c:91
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
-#: modules/control/gestures.c:97
+#: modules/control/gestures.c:99
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
#: modules/control/hotkeys.c:94
-#, fuzzy
msgid "Define playlist bookmarks."
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+msgstr "Define favoritos de lista de reproducción."
#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:475
+#: modules/control/hotkeys.c:431
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
+#: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:490
+#: modules/control/hotkeys.c:446
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/hotkeys.c:543
+#: modules/control/hotkeys.c:499
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Proporción de aspecto: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:569
+#: modules/control/hotkeys.c:525
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Recortar: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:595
+#: modules/control/hotkeys.c:551
#, c-format
msgid "Deinterlace mode: %s"
msgstr "Modo desentrelazado: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:625
+#: modules/control/hotkeys.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Zoom de vídeo"
+#: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio delay %i ms"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
#: modules/control/http/http.c:34
msgid "Host address"
msgstr "Dirección de Host"
"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
msgstr ""
+"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
#: modules/control/http/http.c:42
-#, fuzzy
msgid "Charset"
-msgstr "Charset"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Manipuladores"
#: modules/control/http/http.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
"php,pl=/usr/bin/perl)."
msgstr ""
-"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php,"
-"pl=/usr/bin/perl)."
+"Lista de extensiones de manipuladores y rutas de ejecutables (p. ej.: php=/"
+"usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
#: modules/control/http/http.c:50
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
-msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de certificado PEM x509 de interfaz HTTP (habilita SSL)."
#: modules/control/http/http.c:53
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
-msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP."
#: modules/control/http/http.c:55
-#, fuzzy
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
-msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP."
#: modules/control/http/http.c:58
-#, fuzzy
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
-msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP."
+
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Posición"
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/netsync.c:60
+#: modules/control/netsync.c:64
msgid "Act as master"
-msgstr ""
+msgstr "Actuar como maestro"
-#: modules/control/netsync.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:65
msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+msgstr "¿Actuar como cliente maestro para la sincronización de red?"
-#: modules/control/netsync.c:65
+#: modules/control/netsync.c:69
msgid "Master client ip address"
msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
-#: modules/control/netsync.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/control/netsync.c:70
msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
-"sincronización de red."
+msgstr "Dirección IP del cliente maestro usado para la sincronización de red."
-#: modules/control/netsync.c:70
+#: modules/control/netsync.c:74
msgid "Network Sync"
msgstr "Sincr. Red"
msgstr "Instalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
msgid "Install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Instalar el Servicio y salir."
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
#: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
msgid "Uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Desinstalar el Servicio y salir."
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
#: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
msgid "Change the display name of the Service."
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+msgstr "Cambiar el nombre mostrado del Servicio."
#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Configuration options"
msgstr "Opciones de configuración"
#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""
-"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
-"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
-"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+"Opciones de configuración a usar por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-"
+"foobar). Debería especificarse al instalarse para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado."
#: modules/control/ntservice.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
-"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
-"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
-"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+"Interfaces adicionales originadas por el Servicio. Debería indicarse al "
+"instalarse para que el Servicio esté bien configurado. Usa una lista de "
+"módulos de interfaz separadas por comas. (valores comunes son: logger, sap, "
+"rc, http)"
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "NT Service"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:154
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Show stream position"
msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:155
+#: modules/control/rc.c:159
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:158
+#: modules/control/rc.c:162
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:159
+#: modules/control/rc.c:163
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-#: modules/control/rc.c:161
+#: modules/control/rc.c:165
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:162
+#: modules/control/rc.c:166
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-#: modules/control/rc.c:165
+#: modules/control/rc.c:169
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos TCP"
-#: modules/control/rc.c:166
+#: modules/control/rc.c:170
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
"y puerto al que se unirá la interfaz."
-#: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:172
+#: modules/control/rc.c:176
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
"de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:179
+#: modules/control/rc.c:183
msgid "RC"
msgstr "es"
-#: modules/control/rc.c:182
+#: modules/control/rc.c:186
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:323
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:334
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
+msgstr "Interfaz de control remoto inicializada. Escribe `help' para ayuda."
-#: modules/control/rc.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/rc.c:802
+#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
+msgstr "Comando desconocido `%s'. Escribe `help' para ayuda."
-#: modules/control/rc.c:870
+#: modules/control/rc.c:835
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:872
+#: modules/control/rc.c:837
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:873
+#: modules/control/rc.c:838
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:839
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:874
+#: modules/control/rc.c:840
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado"
-#: modules/control/rc.c:875
+#: modules/control/rc.c:841
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
-#: modules/control/rc.c:876
+#: modules/control/rc.c:842
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:877
+#: modules/control/rc.c:843
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:878
+#: modules/control/rc.c:844
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
-#: modules/control/rc.c:879
+#: modules/control/rc.c:845
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:846
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:847
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:880
+#: modules/control/rc.c:848
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:881
+#: modules/control/rc.c:849
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:882
+#: modules/control/rc.c:850
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:883
+#: modules/control/rc.c:851
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:884
+#: modules/control/rc.c:852
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:885
+#: modules/control/rc.c:853
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:886
+#: modules/control/rc.c:854
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:888
+#: modules/control/rc.c:856
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:889
+#: modules/control/rc.c:857
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa"
-#: modules/control/rc.c:890
+#: modules/control/rc.c:858
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima"
-#: modules/control/rc.c:891
+#: modules/control/rc.c:859
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima"
-#: modules/control/rc.c:892
+#: modules/control/rc.c:860
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido"
-#: modules/control/rc.c:893
+#: modules/control/rc.c:861
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento"
-#: modules/control/rc.c:894
+#: modules/control/rc.c:862
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal"
-#: modules/control/rc.c:895
+#: modules/control/rc.c:863
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:864
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:897
+#: modules/control/rc.c:865
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
-msgstr ""
+msgstr "| get_time . . segundos pasados desde el inicio del volcado"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:866
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "| is_playing . . 1 si un volcado se reproduce, 0 de otro modo"
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
-msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
+msgstr "| get_title . . . el título del volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
-msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
+msgstr "| get_length . . . la longitud del volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:870
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:871
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:872
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:873
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:874
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| atrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| vtrack [X] . . . . . . pon/obtén pista de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:877
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| vratio [X]. . . . . . pon/obtén tasa de aspecto de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
+msgstr "| vcrop [X] . . . . . . pon/obtén recorte de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
+msgstr "| vzoom [X]. . . . . . pon/obtén zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| strack [X] . . . . . . pon/obtén pista de subtítulos"
+
+#: modules/control/rc.c:881
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
-msgstr ""
+msgstr "| menú [on|off|arriba|abajo|izq|dcha|elegir] usar menú"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:887
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
-#: modules/control/rc.c:914
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-#: modules/control/rc.c:921
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
-
-#: modules/control/rc.c:922
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
-
-#: modules/control/rc.c:923
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-
-#: modules/control/rc.c:924
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:925
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:926
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-
-#: modules/control/rc.c:927
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:904
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
-#: modules/control/rc.c:941
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
-#: modules/control/rc.c:942
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
-#: modules/control/rc.c:943
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
-#: modules/control/rc.c:944
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
-msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:916
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:953
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
-#: modules/control/rc.c:954
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
-#: modules/control/rc.c:955
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)"
-#: modules/control/rc.c:956
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc"
-#: modules/control/rc.c:958
+#: modules/control/rc.c:925
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1065
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1035
msgid "Press menu select or pause to continue."
-msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+msgstr "Pulsa elegir menú o pausa para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
-#: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
-#: modules/control/rc.c:1918
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
+#: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
+#: modules/control/rc.c:1899
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
-msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+msgstr "Escribe 'menu select' (elegir menú) o 'pause' (pausa) para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1352
+#: modules/control/rc.c:1341
#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#: modules/control/rc.c:1457
msgid "Type 'pause' to continue."
-msgstr "pulse pausa para continuar"
+msgstr "Escribe 'pause' para continuar."
-#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
msgid "Please provide one of the following parameters:"
-msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros:"
-#: modules/control/showintf.c:62
+#: modules/control/showintf.c:63
msgid "Threshold"
msgstr "Umbral"
-#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/control/showintf.c:64
msgid "Height of the zone triggering the interface."
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz."
-#: modules/control/telnet.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/control/telnet.c:70
msgid "Host"
-msgstr "House"
+msgstr "Host"
-#: modules/control/telnet.c:73
+#: modules/control/telnet.c:71
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Éste es el host en el cual la interfaz escuchará. Por defecto para toda "
+"interfaz de red (0.0.0.0). Si deseas que la interfaz HTTP esté disponible "
+"sólo en la máquina local, pon \"127.0.0.1\"."
-#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
-#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: modules/control/telnet.c:78
+#: modules/control/telnet.c:76
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr ""
+"Este es el puerto TCP al que la interfaz escuchará. Por defecto es 4212."
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
msgstr ""
+"Una única clave de administración se usa para proteger esta interfaz. El "
+"valor por defecto es \"admin\"."
-#: modules/control/telnet.c:96
+#: modules/control/telnet.c:94
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:51
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:170
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer AU"
msgstr "Forzar método entrelazado"
#: modules/demux/avi/avi.c:44
-#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+msgstr "Forzar método entrelazado."
#: modules/demux/avi/avi.c:46
msgid "Force index creation"
msgstr "Forzar creación de índice"
#: modules/demux/avi/avi.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
-"fiablemente."
+"Recrear un índice para el archivo AVI. Úsalo si tu archivo AVI está dañado o "
+"incompleto (no buscable)."
#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar"
#: modules/demux/avi/avi.c:56
-#, fuzzy
msgid "Always fix"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+msgstr "Siempre fijo"
#: modules/demux/avi/avi.c:57
msgid "Never fix"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca arreglar"
#: modules/demux/avi/avi.c:61
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:559
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
-#, fuzzy
msgid "Dump filename"
-msgstr "Nombre de archivo de registro"
+msgstr "Nombre de archivo a volcar"
#: modules/demux/demuxdump.c:40
-#, fuzzy
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+msgstr "Nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
#: modules/demux/demuxdump.c:41
-#, fuzzy
msgid "Append to existing file"
-msgstr "Añadir a archivo"
+msgstr "Añadir a archivo existente"
#: modules/demux/demuxdump.c:43
-#, fuzzy
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
-msgstr ""
-"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
-"sobreescrito."
+msgstr "Si el archivo ya existe,no se sobreescribirá."
#: modules/demux/demuxdump.c:52
-#, fuzzy
msgid "File dumpper"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+msgstr "Volcador de archivo"
#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxer raw DTS"
-#: modules/demux/flac.c:38
+#: modules/demux/flac.c:39
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/gme.cpp:52
+#: modules/demux/gme.cpp:51
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
-#: modules/demux/live555.cpp:63
+#: modules/demux/live555.cpp:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/live555.cpp:66
+#: modules/demux/live555.cpp:69
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/live555.cpp:67
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:70
msgid ""
"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
"cannot connect to normal RTSP servers."
msgstr ""
-"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
-"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
-"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+"Los servidores Kasenna usan un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al "
+"poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este "
+"modo no puedes conectar a servidores RTSP normales."
-#: modules/demux/live555.cpp:71
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:74
msgid "RTSP user name"
-msgstr "Nombre de usuario FTP"
+msgstr "Nombre de usuario RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:75
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
"connection."
msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión para "
+"autentificar la conexión."
-#: modules/demux/live555.cpp:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:77
msgid "RTSP password"
-msgstr "Clave FTP"
+msgstr "Clave RTSP"
-#: modules/demux/live555.cpp:75
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:78
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-#: modules/demux/live555.cpp:79
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:82
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
-msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555)"
-#: modules/demux/live555.cpp:89
+#: modules/demux/live555.cpp:92
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
+#: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/live555.cpp:98
+#: modules/demux/live555.cpp:101
msgid "Client port"
msgstr "Puerto de cliente"
-#: modules/demux/live555.cpp:99
+#: modules/demux/live555.cpp:102
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
-#: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
+#: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:105
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:108
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "Puerto túnel HTTP"
-#: modules/demux/live555.cpp:106
-#, fuzzy
+#: modules/demux/live555.cpp:109
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
-msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+msgstr "Puerto a usar para tunelar el RTSP/RTP sobre HTTP."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multiemisión RTP"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogramas por Segundo"
#: modules/demux/mjpeg.c:44
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
-"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+"Esta es la tasa de fotogramas deseada al reproducir MJPEG desde un archivo. "
+"Usa 0 (valor por defecto) para emisión en vivo (desde una cámara)."
#: modules/demux/mjpeg.c:50
-#, fuzzy
msgid "M-JPEG camera demuxer"
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+msgstr "Demuxor de cámara M-JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:394
+#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:401
+#: modules/demux/mkv.cpp:403
msgid "Ordered chapters"
msgstr "Capítulos ordenados"
-#: modules/demux/mkv.cpp:402
+#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
-#: modules/demux/mkv.cpp:405
+#: modules/demux/mkv.cpp:407
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Códecs de capítulo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:406
+#: modules/demux/mkv.cpp:408
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
-#: modules/demux/mkv.cpp:409
+#: modules/demux/mkv.cpp:411
msgid "Preload Directory"
msgstr "Directorio de Precarga"
-#: modules/demux/mkv.cpp:410
+#: modules/demux/mkv.cpp:412
msgid ""
"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
"for broken files)."
msgstr ""
+"Precargar archivos matroska de la misma familia en el mismo directorio (no "
+"bueno para archivos rotos)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:413
+#: modules/demux/mkv.cpp:415
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:414
+#: modules/demux/mkv.cpp:416
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
-#: modules/demux/mkv.cpp:417
+#: modules/demux/mkv.cpp:419
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Elementos Dummy"
-#: modules/demux/mkv.cpp:418
+#: modules/demux/mkv.cpp:420
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
"incompletos)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+#: modules/demux/mkv.cpp:3234
msgid "--- DVD Menu"
msgstr "--- Menú de DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+#: modules/demux/mkv.cpp:3240
msgid "First Played"
msgstr "Reproducido Primero"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+#: modules/demux/mkv.cpp:3242
msgid "Video Manager"
msgstr "Gestor de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+#: modules/demux/mkv.cpp:3248
msgid "----- Title"
msgstr "----- Título"
#: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
msgid "Enable noise reduction algorithm"
-msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+msgstr "Habilitar algoritmo de reducción de ruido."
#: modules/demux/mod.c:49
-#, fuzzy
msgid "Enable reverberation"
-msgstr "Habilitar audio"
+msgstr "Habilitar reverberación"
#: modules/demux/mod.c:50
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (de 0 a 100, por defecto 0)."
#: modules/demux/mod.c:52
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación, en ms. Valores usuales son de 40 a 200ms."
#: modules/demux/mod.c:54
-#, fuzzy
msgid "Enable megabass mode"
-msgstr "Habilitar base"
+msgstr "Habilitar modo mega grave"
#: modules/demux/mod.c:55
-#, fuzzy
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel modo mega grave (de 0 a 100, por defecto 0)."
#: modules/demux/mod.c:58
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
msgstr ""
+"Frecuencia límite en modo megabass, en Hz. Ésta es la máxima frecuencia para "
+"la cual se aplica el efecto megabass. Valores válidos son de 10 a 100 Hz"
#: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel de efecto envolvente (de 0 a 100, por defecto 0)."
#: modules/demux/mod.c:63
-#, fuzzy
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente, en ms. Valores usuales son de 5 a 40 ms"
#: modules/demux/mod.c:68
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Reverberación"
#: modules/demux/mod.c:79
-#, fuzzy
msgid "Reverberation level"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación"
#: modules/demux/mod.c:81
-#, fuzzy
msgid "Reverberation delay"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación"
#: modules/demux/mod.c:83
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega grave"
#: modules/demux/mod.c:86
-#, fuzzy
msgid "Mega bass level"
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave"
#: modules/demux/mod.c:88
-#, fuzzy
msgid "Mega bass cutoff"
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave"
#: modules/demux/mod.c:90
msgid "Surround"
msgstr "Sonido envolvente"
#: modules/demux/mod.c:93
-#, fuzzy
msgid "Surround level"
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente"
#: modules/demux/mod.c:95
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxor de volcado MP4"
-#: modules/demux/mpc.c:46
+#: modules/demux/mpc.c:47
#, fuzzy
msgid "Replay Gain type"
msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
-#: modules/demux/mpc.c:47
+#: modules/demux/mpc.c:48
msgid ""
"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
"specific one. Choose which type you want to use"
msgstr ""
+"Musepack puede tener una ganancia de reproducción específica por título "
+"(control de volumen) o específica de álbum. Elige qué tipo deseas usar"
-#: modules/demux/mpc.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mpc.c:60
msgid "MusePack demuxer"
-msgstr "Demuxor MPC"
+msgstr "Demuxor MusePack"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
-#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+msgstr "Tasa de fotograma deseada para el volcado H264."
#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
-#, fuzzy
msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG / MP3"
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Demuxor Nuv"
-#: modules/demux/ogg.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ogg.c:45
msgid "OGG demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
+msgstr "Demuxor OGG"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:205
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:211
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Zoom de vídeo"
msgstr "Auto inicio"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
-msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
+msgstr "Automáticamente reproduce la lista de reproducción al cargarla.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar contenido adulto de shoutcast"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
+"Mostrar volcados de vídeo clasificados NC17 al usar listas de reproducción "
+"de vídeo shoutcast."
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
msgid "DVB playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "Podcast parser"
-msgstr "Tipo de Podcast"
+msgstr "Analizador Podcast"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "XSPF playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgstr "Importar lista de reproducción XSPF"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:93
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
-msgstr ""
+msgstr "Importar nuevo shoutcast de winamp 5.2"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:100
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
#, fuzzy
msgid "ASX playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
msgid "Kasenna MediaBase parser"
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+msgstr "Analizador Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr ""
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
#, fuzzy
msgid "Google Video Playlist importer"
msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:412
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
msgid "Podcast Info"
msgstr "Info Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:275
-msgid "Podcast Link"
-msgstr "Enlace Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:284
-msgid "Podcast Copyright"
-msgstr "Copyright Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:293
-msgid "Podcast Category"
-msgstr "Categoría Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
-msgid "Podcast Keywords"
-msgstr "Claves de Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
-msgid "Podcast Subtitle"
-msgstr "Subtítulo Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Sumario Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:349
-msgid "Podcast Publication Date"
-msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:357
-msgid "Podcast Author"
-msgstr "Autor Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:365
-msgid "Podcast Subcategory"
-msgstr "Subcategoría Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:373
-msgid "Podcast Duration"
-msgstr "Duración Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:405
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
msgid "Podcast Size"
msgstr "Tamaño Podcast"
-#: modules/demux/playlist/podcast.c:413
-msgid "Podcast Type"
-msgstr "Tipo de Podcast"
-
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
-#: modules/services_discovery/shout.c:153
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
#: modules/demux/ps.c:39
msgid "Trust MPEG timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "Confiar en improntas de tiempo de MPEG"
#: modules/demux/ps.c:40
msgid ""
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
+"Normalmente usamos las improntas de tiempo de los archivos MPEG para "
+"calcular posición y duración. Aun así a veces esto no puede usarse. "
+"Deshabilita esta opción para calcular desde la tasa de bits."
#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
-#, fuzzy
msgid "MPEG-PS demuxer"
-msgstr "Demuxor PS"
+msgstr "Demuxor MPEG-PS"
-#: modules/demux/pva.c:43
+#: modules/demux/pva.c:39
msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxor AU"
#: modules/demux/rawdv.c:40
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor DV (Vídeo Digital)"
-#: modules/demux/real.c:40
+#: modules/demux/real.c:43
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxor Real"
-#: modules/demux/subtitle.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr "Aplicar un retraso a todos los subtítulos (en 1/10s, ej. 100 son 10s)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular las configuraciones normales de fotogramas por seg. Sólo funciona con "
+"subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+"Fuerza el formato de subtítulos. Valores válidos son: \"microdvd\", \"subrip"
+"\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", \"dvdsubtitle\" y "
+"\"auto\" (siendo autodetección, esto debería funcionar siempre)."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
msgid "Text subtitles parser"
-msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+msgstr "Analizador de subtítulos de texto"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogramas por segundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:72
+#: modules/demux/subtitle.c:75
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retraso de subtítulos"
-#: modules/demux/subtitle.c:74
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:77
msgid "Subtitles format"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+msgstr "Formato de subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:84
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
-#: modules/demux/ts.c:86
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:93
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr ""
-"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])."
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:95
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Indica id de ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:89
+#: modules/demux/ts.c:96
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
+"Pone la ID interna de cada volcado elemental manejado por VLC al mismo valor "
+"que el PID en el volcado TS, en vez de 1, 2, 3, etc. Útil para hacer "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
-#: modules/demux/ts.c:94
+#: modules/demux/ts.c:101
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rápido volcado udp"
-#: modules/demux/ts.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
msgstr ""
-"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+"Envía TS a ip:puerto específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)."
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:105
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU para modo salida"
-#: modules/demux/ts.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:106
msgid "MTU for out mode."
-msgstr "MTU para modo salida"
+msgstr "MTU para modo salida."
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:108
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:109
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Palabra de control para el algoritmo de encriptación CSA"
-#: modules/demux/ts.c:104
+#: modules/demux/ts.c:111
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Do not complain on encrypted PES."
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+msgstr "No quejarse en PES encriptados."
-#: modules/demux/ts.c:107
+#: modules/demux/ts.c:114
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID del Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:108
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:115
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
-msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+msgstr "Sólo envía descriptores desde este SysID al CAM."
-#: modules/demux/ts.c:110
+#: modules/demux/ts.c:117
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
-#: modules/demux/ts.c:111
+#: modules/demux/ts.c:118
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
-#: modules/demux/ts.c:115
+#: modules/demux/ts.c:122
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-#: modules/demux/ts.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/demux/ts.c:123
msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
-msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
+msgstr "Indica un nombre de archivo al que volcar el TS."
-#: modules/demux/ts.c:118
+#: modules/demux/ts.c:125
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: modules/demux/ts.c:120
+#: modules/demux/ts.c:127
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
"sobreescrito."
-#: modules/demux/ts.c:123
+#: modules/demux/ts.c:130
#, fuzzy
msgid "Dump buffer size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+msgstr "Tamaño del búfer de volcado"
-#: modules/demux/ts.c:125
+#: modules/demux/ts.c:132
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgstr ""
+"Afina el tamaño del búfer para leer y escribir un nº integral de paquetes. "
+"Especifica el tamaño del búfer aquí y no el nº de paquetes."
-#: modules/demux/ts.c:129
+#: modules/demux/ts.c:136
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/demux/ty.c:70
-msgid "TY Stream audio/video demux"
-msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+#: modules/demux/ts.c:3076 modules/demux/ts.c:3173
+#, fuzzy
+msgid "subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
+#: modules/demux/ts.c:3086 modules/demux/ts.c:3189 modules/demux/ts.c:3297
+#: modules/demux/ts.c:3331
+msgid "hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
+#: modules/demux/ts.c:3177
+#, fuzzy
+msgid "4:3 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: modules/demux/ts.c:3181
+#, fuzzy
+msgid "16:9 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
+#: modules/demux/ts.c:3185
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
+#: modules/demux/ts.c:3193
+#, fuzzy
+msgid "4:3 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
+#: modules/demux/ts.c:3197
+#, fuzzy
+msgid "16:9 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Hip-Hop"
-msgstr "Hip-Hop"
+#: modules/demux/ts.c:3201
+#, fuzzy
+msgid "2.21:1 hearing impaired"
+msgstr "incapacidad auditiva"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
+#: modules/demux/ts.c:3293 modules/demux/ts.c:3327
+msgid "clean effects"
+msgstr "limpiar efectos"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
+#: modules/demux/ts.c:3301 modules/demux/ts.c:3335
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr "comentario incapacidad visual"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "New Age"
-msgstr "Nueva Era"
+#: modules/demux/tta.c:40
+msgid "TTA demuxer"
+msgstr "Demuxor TTA"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Oldies"
-msgstr "Oldies"
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/demux/vobsub.c:49
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Analizador de subtítulos Vobsub"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "R&B"
-msgstr "Rithim & Blues"
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Industrial"
-msgstr "Industrial"
+#: modules/demux/xa.c:41
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Death metal"
-msgstr "Death metal"
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Pranks"
-msgstr "Pranks"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Euro-Techno"
-msgstr "Tecno Europeo"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Trip-Hop"
-msgstr "Trip-Hop"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
+#: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr "Jazz+Funk"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Trance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Instrumental"
-msgstr "Instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Acid"
-msgstr "Acid"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de sonido"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospel"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Noise"
-msgstr "Noise"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Alternative rock"
-msgstr "Rock alternativo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Bass"
-msgstr "Bajo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Punk"
-msgstr "Punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Space"
-msgstr "Space"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock instrumental"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Darkwave"
-msgstr "Darkwave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr "Pop Folk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Dance Europeo"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Dream"
-msgstr "Dream"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Gangsta"
-msgstr "Gangsta"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89
-msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap cristiano"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90
-msgid "Pop/funk"
-msgstr "Pop/funk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungle"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93
-msgid "Cabaret"
-msgstr "Cabaret"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94
-msgid "New wave"
-msgstr "Nueva ola"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
-msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96
-msgid "Rave"
-msgstr "Rave"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Showtunes"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98
-msgid "Trailer"
-msgstr "Trailer"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99
-msgid "Lo-Fi"
-msgstr "Lo-Fi"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100
-msgid "Tribal"
-msgstr "Tribal"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101
-msgid "Acid punk"
-msgstr "Acid punk"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102
-msgid "Acid jazz"
-msgstr "Acid jazz"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103
-msgid "Polka"
-msgstr "Polka"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104
-msgid "Retro"
-msgstr "Retro"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105
-msgid "Musical"
-msgstr "Musical"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106
-msgid "Rock & roll"
-msgstr "Rock & roll"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107
-msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock duro"
-
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
-msgid "ID3 tags parser"
-msgstr "Analizador DTS"
-
-#: modules/demux/vobsub.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Vobsub subtitles parser"
-msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
-
-#: modules/demux/voc.c:42
-msgid "VOC demuxer"
-msgstr "Demuxor VOC"
-
-#: modules/demux/wav.c:42
-msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxer WAV"
-
-#: modules/demux/xa.c:42
-msgid "XA demuxer"
-msgstr "Demuxor XA"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
-
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
-#: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:363
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
-#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
-#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
-#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
-#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
msgid "Prev Title"
msgstr "Título Previo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
msgid "Next Title"
msgstr "Título Siguiente"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
msgid "Go to Title"
msgstr "Ve a Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Ir a Capítulo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:600
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
-#: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
-#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
+#: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
msgid "Drop files to play"
msgstr "Poner archivos para reproducir"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
msgid "Edit"
msgstr "Edicíon"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:440
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "About VLC media player"
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compiled by %s"
-msgstr "Compilado por"
+msgstr "Compilado por %s"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:606
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
msgid "Clear"
msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+#: modules/video_filter/extract.c:66
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:663
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
msgid "No input"
msgstr "sin entrada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
+"Entrada no hallada. Un volcado debe ejecutarse o pausarse para que funcione "
+"favoritos."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
msgid "Input has changed"
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
-"edite favoritos para mantener la misma entrada."
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Suspende reproducción "
+"con \"Pausa\" mientras editas favoritos para asegurar el mantener la misma "
+"entrada."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
msgid "Invalid selection"
msgstr "Selección no válida"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Dos favoritos tienen que elegirse."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
msgid "No input found"
msgstr "Entrada no hallada"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
msgid "Jump To Time"
-msgstr "Saltar a: "
+msgstr "Saltar Al Tiempo (JTT)"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:51
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59
msgid "sec."
msgstr "seg."
-#: modules/gui/macosx/controls.m:52
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
msgid "Jump to time"
-msgstr "Saltar a: "
+msgstr "Saltar al tiempo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:163
msgid "Random On"
msgstr "Aleatorio Sí"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:167
+#: modules/gui/macosx/controls.m:168
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
+#: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
+#: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:552
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
+#: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:553
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568
+#: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
+#: modules/gui/macosx/controls.m:319
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
msgid "Half Size"
msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
msgid "Double Size"
msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
-#: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:583
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:449
-msgid "Random"
-msgstr "Aleatorio"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:554
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:555
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:501
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:504
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1469
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1470 modules/gui/macosx/intf.m:1471
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1472 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
msgstr "Pase 2"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
-msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+msgstr "Aplicar el filtro de ecualizador dos veces. El efecto será más nítido."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar uno "
"predefinido."
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+#: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
msgid "Extended controls"
msgstr "Controles extendidos"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
msgid "Video filters"
msgstr "Filtros de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
msgid "Image adjustment"
msgstr "Ajuste de imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84
+msgid "Shows more information about the available video filters."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-msgid "Blurring"
-msgstr "Borroso"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid "Adds motion blurring to the image"
-msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
-#: modules/video_filter/distort.c:82
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsión"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89
#, fuzzy
-msgid "Adds distortion effects"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Opciones de audio generales"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de imagen"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:91
#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Añade movimiento borroso a la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94
msgid "Creates several copies of the Video output window"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+msgstr "Crea varias copias de la ventana de salida de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:93
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96
msgid "Image cropping"
msgstr "Recorte de imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
msgid "Crops a defined part of the image"
-msgstr "Aumenta parte de la imagen"
-
-#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversión de imagen"
+msgstr "Recorta una parte definida de la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
msgid "Inverts the colors of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
#: modules/video_filter/transform.c:67
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr "Rota o invierte la imagen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102
#, fuzzy
msgid "Interactive Zoom"
-msgstr "Interfaz"
+msgstr "Módulo entrelazado"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:100
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
msgid "Enables an interactive Zoom feature"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
msgid "Volume normalization"
msgstr "Normalización de volumen"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:102
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105
msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+msgstr "Evita que la salida de audio exceda un valor definido."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Virtualización de auriculares"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
-"auriculares."
+msgstr "Imita el efecto de sonido envolvente al usar unos auriculares."
-#: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+#: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
msgid "Maximum level"
msgstr "Nivel máximo"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+#: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidad"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#: modules/gui/macosx/extended.m:617
#, fuzzy
-msgid "More Information"
-msgstr "Más información"
+msgid "About the video filters"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
-#: modules/gui/macosx/extended.m:602
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618
+#, fuzzy
msgid ""
-"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
-"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
+"These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
"subsections of Video/Filters.\n"
"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
+"Este panel permite elegir filtros de efectos de vídeo a aplicar.\n"
+"Los filtros pueden configurarse individualmente en Preferencias, en las "
+"subsecciones de Vídeo/Filtros\n"
+". Para elegir el orden en el que se aplican los filtros, puede ponerse una "
+"cadena en Preferencias, sección Vídeo / Filtros."
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:394
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:122
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:140
#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr "Conexión"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:123
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:141
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Clave"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:176
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:149
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:400
#, fuzzy
-msgid "Yes"
-msgstr "&Sí"
+msgid "Clean up"
+msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/macosx/interaction.m:176
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:401
#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "&No"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:1047
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Check for Update..."
msgstr "Buscar Actualización..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
msgid "Quit VLC"
msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:2045
msgid "Clear Menu"
msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:635
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:636
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar Volumen"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
-#: modules/gui/macosx/vout.m:193
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
msgid "Video Device"
msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+#: modules/gui/macosx/intf.m:603
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
msgid "Extended Controls"
msgstr "Controles Extendidos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:641
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:430 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
msgid "Information"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Información"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
msgid "ReadMe..."
msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:619
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:620
msgid "Make a donation"
msgstr "Hacer una donación"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
msgid "Online Forum"
msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
-"program:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:626
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:627
-#, fuzzy
-msgid "Do not display further errors"
-msgstr "No mostrar más errores"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1153
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1227
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1820
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1902
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo hallar ningún vestigio de cuelgues previos."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-#, fuzzy
msgid "Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+msgstr "Salida de vídeo incrustada"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
msgstr ""
-"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
-"separada."
+"Mostrar el vídeo en la ventana del controlador en vez de hacerlo en una "
+"ventana separada."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid "Video device"
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
+"Nº de la pantalla a usar por defecto para mostrar vídeos a 'pantalla "
+"completa'. La correspondencia de nºs de pantalla puede hallarse en el menú "
+"de selección de aparato de vídeo."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
msgstr ""
+"Achatar el vídeo para llenar toda la ventana al cambiar el tamaño del vídeo "
+"en vez de mantener la tasa de aspecto y mostrar bordes negros."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-#, fuzzy
-msgid "Crop borders in fullscreen"
-msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
-msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
-msgstr ""
-"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
-"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:75
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
+"En modo pantalla completa, hacer que la pantalla donde no hay vídeo muestre "
+"negro"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
msgid ""
"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
"with in this mode."
msgstr ""
-"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
-"interactuar con los iconos de escritorio."
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio. En este modo no se puede interactuar "
+"con los iconos de escritorio."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
#, fuzzy
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
msgid "Remember wizard options"
-msgstr "Mantener selecciones del asistente"
+msgstr "Recordar opciones del asistente"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr "Recordar las opciones en el asistente durante una sesión de VLC."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "interfaz Mac OS X"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:98
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:105
msgid "Quartz video"
msgstr "Vídeo Quartz"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
+#: modules/gui/macosx/open.m:156
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
-#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:167
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
-
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
+#: modules/gui/macosx/open.m:173
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menús DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
msgid "VIDEO_TS directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+msgstr "Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
+#: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
#, fuzzy
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permitir timeshifting"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
msgid "Load subtitles file:"
msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
msgid "Settings..."
msgstr "Opciones..."
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:251
msgid "Override parametters"
-msgstr "Parámetro de quantizador"
+msgstr "Anular parámetros"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
-#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
+#: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
msgid "FPS"
-msgstr "PS"
+msgstr "FPS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:258
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:252
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:260
msgid "Subtitles alignment"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgstr "Alineamiento de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
+#: modules/gui/macosx/open.m:263
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
+#: modules/gui/macosx/open.m:264
msgid "Subtitle File"
msgstr "Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
+#: modules/gui/macosx/open.m:646
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:136
-#, fuzzy
msgid "Streaming/Saving:"
-msgstr "Volcado/Salvar"
+msgstr "Volcado/Salvar:"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
-#, fuzzy
msgid "Streaming and Transcoding Options"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+msgstr "Opciones de Volcado y Transcodificación"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
-#, fuzzy
msgid "Display the stream locally"
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
#: modules/gui/macosx/output.m:391
msgstr "Opciones de transcodificación"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Archivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:436
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:428
msgid "Expand Node"
msgstr "Expandir Nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:431
msgid "Get Stream Information"
-msgstr "Meta-información"
+msgstr "Obtener Información del Volcado"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:443
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
msgid "Sort Node by Name"
msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:433
msgid "Sort Node by Author"
msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
msgid "No items in the playlist"
msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:451
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:441
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:454
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:457
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:442
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:444
msgid "File Format:"
-msgstr "Superposición de subtítulos"
+msgstr "Formato de Archivo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:445
msgid "Extended M3U"
-msgstr "Mostrar GUI extendida"
+msgstr "M3U extendida"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:461
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:446
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Lista de Reproducción Compartible XML (XSPF)"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
#, c-format
msgid "%i items in the playlist"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
msgid "1 item in the playlist"
msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:705
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:666
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
#, fuzzy
msgid "New Node"
-msgstr "Nueva Era"
+msgstr "Nuevo nodo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
#, fuzzy
msgid "Please enter a name for the new node."
msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
msgid "Empty Folder"
msgstr "Directorio Vacío"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
-#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
-msgstr "Información avanzada"
+msgstr "Información Avanzada"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
msgid "Read at media"
-msgstr ""
+msgstr "Leer en medios"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
-#, fuzzy
msgid "Input bitrate"
-msgstr "Volcado de entrada"
+msgstr "Tasa de bits de entrada"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
-#, fuzzy
msgid "Demuxed"
-msgstr "Demuxores"
+msgstr "Demuxado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
-#, fuzzy
msgid "Stream bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits"
+msgstr "Tasa de bits de volcado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
-#, fuzzy
msgid "Decoded blocks"
-msgstr "Decodificadores"
+msgstr "Bloques decodificados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
-#, fuzzy
msgid "Displayed frames"
-msgstr "Saltar fotogramas"
+msgstr "Fotogramas mostrados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#, fuzzy
msgid "Lost frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgstr "Fotogramas perdidos"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
msgstr "Volcado"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
-#, fuzzy
msgid "Sent packets"
-msgstr "Agrupar paquetes"
+msgstr "Paquetes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
msgid "Sent bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes enviados"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
-#, fuzzy
msgid "Send rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Enviar tasa"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
-#, fuzzy
msgid "Played buffers"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Búfers reproducidos"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
msgid "Lost buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Búffers perdidos"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+"Cuidado, esto restaurará las preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que deseas continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:731
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
-msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
-"verlas."
+msgstr "Algunas opciones están ocultas. Activa \"Avanzadas\" para verlas."
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
msgstr "Elige un directorio"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
msgid "Select a file"
msgstr "Elige un archivo"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
msgid "Marquee"
msgstr "Marquesina"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
#, fuzzy
msgid "Timestamp:"
-msgstr "Timestamp"
+msgstr "Grabación programada"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"
#: modules/gui/macosx/update.m:84
-#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
-msgstr "Buscar Actualización"
+msgstr "Buscar Actualizaciones"
#: modules/gui/macosx/update.m:85
msgid "Download now"
msgstr "Descargar ahora"
#: modules/gui/macosx/update.m:92
-#, fuzzy
msgid "Checking for Updates..."
-msgstr "Buscando Actualización..."
+msgstr "Buscando Actualizaciones..."
#: modules/gui/macosx/update.m:183
#, c-format
msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
msgstr ""
+"La última publicación del reproductor de medios VLC es %s (%i MB a "
+"descargar)."
#: modules/gui/macosx/update.m:198
-#, fuzzy
msgid "This version of VLC is outdated."
-msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+msgstr "Esta versión de VLC está obsoleta."
#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
-#, fuzzy
msgid "This version of VLC is latest available."
-msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+msgstr "Esta versión de VLC es la última disponible."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:113
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:121
msgid ""
"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
"RAW)"
"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
"y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
msgid ""
"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
"MPEG TS)"
"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
"utilizable con MPEG TS)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:141
msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:145
msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:149
msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
msgid ""
"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
"ASF and OGG)"
"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
"ASF y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:157
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
msgstr ""
"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
msgstr ""
"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
msgid ""
"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
"ASF, OGG and RAW)"
"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
msgid ""
"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
msgid ""
"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
msgstr ""
"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr ""
"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
msgid "MPEG Transport Stream"
msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
msgid "MPEG 1 Format"
msgstr "Formato MPEG 1"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:257
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
"tuip:8080 por defecto"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:261
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
"generally the most compatible"
msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+"Use esto para volcar a varias computadoras. Este método no es el más "
+"eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado, pero "
+"generalmente es el más compatible"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:264
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
"at mms://yourip:8080 by default."
msgstr ""
"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"escuchar todas las interfaces de red. Esto es generalmente lo mejor que se "
+"puede hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por mms://"
+"tuip:8080 por defecto."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:268
msgid ""
"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
msgid "Enter the address of the computer to stream to."
msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
msgid "Use this to stream to a single computer."
msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
"una dirección que comience con 239.255."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:279
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over the Internet."
msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, per no funcionará en Internet."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:284
msgid ""
"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
"stream"
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a una única computadora. Se añadirán al volcado "
+"encabezados RTP "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:289
msgid ""
"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red "
+"habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a "
+"varias computadoras, pero no funcionará en Internet. Se añadirán encabezados "
+"RTP al volcado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:361
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368
msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
+"Este asistente permite configurar volcados simples o montajes de "
+"transcodificación."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372
msgid ""
"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+"volcado y transcodificado de VLC. Los diálogos Abrir y 'Salvar/Volcar' darán "
+"acceso a más características."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
msgid "Stream to network"
msgstr "Volcado a red"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
msgid "Transcode/Save to file"
msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
msgid "Choose input"
msgstr "Elige entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
msgid "Choose here your input stream."
msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
msgstr "Elige un volcado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
msgid "Existing playlist item"
msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
msgid "Choose..."
msgstr "Elige..."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
msgid "Partial Extract"
msgstr "Extracto Parcial"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
msgid ""
"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
-"de red UDP.)\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+"Esto puede usarse para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de "
+"controlar el volcado entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no un "
+"volcado de red UDP.) Los tiempos inicial y final pueden darse en segundos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:399
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
msgid "To"
msgstr "A"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404
msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+msgstr "Esta página permite elegir cómo se enviará tu volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
msgid "Streaming method"
msgstr "Método de volcado"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408
msgid "Address of the computer to stream to."
-msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+msgstr "Dirección del ordenador al que volcar."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:410
msgid "UDP Unicast"
msgstr "Uniemisión UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
msgid "UDP Multicast"
msgstr "Multiemisión UDP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
-#: modules/stream_out/transcode.c:186
+#: modules/stream_out/transcode.c:195
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
msgid ""
"This page allows to change the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
+"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
+"o vídeo. Para cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
msgid "Transcode audio"
msgstr "Audio de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
msgid "Transcode video"
msgstr "Transcodificar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de audio si hay una en el "
+"volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr ""
+"Habilitándolo permite transcodificar la pista de vídeo si hay una en el "
+"volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:432
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
msgid "Encapsulation format"
msgstr "Formato de encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
msgid ""
"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+"Esta página permite elegir cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones anteriores hechas, no se dispondrá de todos los formatos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
msgid "Additional streaming options"
msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+msgstr "En esta página, pueden definirse algunos parámetros adicionales."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
msgid "SAP Announce"
msgstr "Anuncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
msgid "Local playback"
msgstr "Reproducción local"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:449
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
msgid "Additional transcode options"
msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+"En esta página pueden indicarse algunos parámetros de transcodificación "
+"adicionales."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
msgid "Select the file to save to"
msgstr "Elige archivo al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:458
msgid ""
"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
"transcoding."
msgstr ""
-"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
-"volcado o transcodificación."
+"Esta página lista todas las configuraciones. Pulsa \"Finalizar\" para "
+"iniciar volcado o transcodificación."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:460
msgid "Summary"
msgstr "Sumario"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:463
msgid "Encap. format"
msgstr "Formato de encaps."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:465
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Volcado de entrada"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:471
msgid "Save file to"
msgstr "Salvar archivo a"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:629
msgid "No input selected"
msgstr "Entrada no elegida"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631
msgid ""
"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
"\n"
"Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de "
-"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n"
+"No se ha elegido nuevo volcado u objeto válido de lista de reproducción.\n"
"\n"
-"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
+"Elige uno antes de ir a la siguiente página."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:693
msgid "No valid destination"
msgstr "Destino no válido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:695
msgid ""
"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
"Multicast-IP.\n"
"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
"and the help texts in this window."
msgstr ""
+"Tiene que elegirse un destino válido. Pon o una IP Uniemisión o una IP "
+"Multiemisión.\n"
+"\n"
+"Si no sabes qué significa, echa un vistazo al VLC Streaming HOWTO (Cómo "
+"Volcar) y los textos de ayuda en esta ventana."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
msgid ""
"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
"impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
"\n"
"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede "
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: es imposible "
"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
"\n"
-"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+"Corrige tu selección y prueba de nuevo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
msgid "Select the directory to save to"
-msgstr "Elija directorio al que salvar"
+msgstr "Elige el directorio al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
msgid "No folder selected"
msgstr "Directorio no elegido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
msgid "A directory where to save the files has to be selected."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Debe elegirse un directorio donde salvar los archivos."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
"location."
msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir...\" para elegir una "
+"localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
msgid "No file selected"
msgstr "Sin archivo elegido"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
msgid "A file where to save the stream has to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que elegirse un archivo donde salvar el volcado."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
msgid ""
"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
msgstr ""
+"Pon una ruta válida o usa el botón \"Elegir\" para elegir una localización."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
#, c-format
msgid "%i items"
msgstr "%i objetos"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
msgid "no"
msgstr "no"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
#, objc-format
msgid "yes: from %@ to %@ secs"
msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
#, objc-format
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
msgid "This allows to stream on a network."
-msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+msgstr "Esto permite volcar en una red."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
msgid ""
"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
"Whatever VLC can read can be saved.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
-"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Esto permite salvar un volcado a un archivo. Puede ser recodificado al "
+"vuelo. Cualquier cosa que VLC pueda leer puede salvarse.\n"
"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
-"guardar volcados de red, por ejemplo."
+"archivo a archivo. Aun así sus capacidades transcodificadoras son útiles "
+"para guardar volcados de red, por ejemplo."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
msgid ""
"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
"leave this setting to 1."
msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
+"Define el TTL (Time-To-Live, tiempo de permanencia) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo nº de routers que tu volcado puede atravesar. Si no "
+"sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
msgid ""
"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
"name will be used."
msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
+"Al volcar usando UDP, los volcados pueden anunciarse usando el protocolo "
+"anunciador SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir la "
+"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
+"el interfaz extra SAP.\n"
"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
+"por defecto."
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
msgid ""
"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
"streamed.\n"
"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
"el volcado simple."
-#: modules/gui/ncurses.c:99
+#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto inicial del explorador"
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:104
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
"mostrará inicialmente."
-#: modules/gui/ncurses.c:106
+#: modules/gui/ncurses.c:109
msgid "Ncurses interface"
msgstr "interfaz Ncurses"
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Stream information"
-msgstr "Meta-información"
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Ver lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Archivos"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "QT interface"
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Preanalizar"
+
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reproducción"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
-#, fuzzy
msgid ""
"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
"xspf"
-msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+msgstr ""
+"Toda lista de repr.|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Archivos M3U|*.m3u|Lista "
+"de repr. XSPF|*.xspf"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista de reproducción"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
-msgstr ""
+msgstr "archivo M3U|*.m3u|lista reprod. XSPF|*.xspf"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
msgid "Skin to use"
-msgstr "Pieles"
+msgstr "Piel a usar"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
msgid "Path to the skin to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+msgstr "Ruta de la piel a usar."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuración de última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Configuración de windows de la última piel usada. Esta opción se actualiza "
+"automáticamente, no la toques."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Systray icon"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+msgstr "Icono de bandeja de sistema"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Show a systray icon for VLC"
-msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema para VLC"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Show VLC on the taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar VLC en la barra de tareas"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Use a skinned playlist"
+msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
msgid "Skins"
msgstr "Pieles"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demux cargador de pieles"
"(interfaz WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
msgid ""
"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
msgid "Compiled by "
msgstr "Compilado por"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador:"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Basado en revisión SVN:"
"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
"predefinidos:"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
msgid "Choose directory"
msgstr "Elige directorio"
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
msgid "Choose file"
msgstr "Elige archivo"
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
-msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
-msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
-msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
-msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr "Todo Archivo (*.*)|Archivos de Sonido (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Bytes"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
msgid "&OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "&OK"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgstr "&Borrar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr "Añade un favorito a la posición actual en el volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Elimina los favoritos elegidos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Elimina todos los favoritos para ese volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr "Edita las propiedades de un favorito"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+"Si eliges dos o más favoritos, esto lanzará el asistente de volcado/"
+"transcodificación para permitirte volcar o salvar la parte del volcado entre "
+"estos favoritos"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
msgid "You must select two bookmarks"
msgstr "Debes elegir dos favoritos"
msgstr "La entrada ha cambiado"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
-msgstr "Info de volcado y medios"
+msgstr "Info de Volcado y Medios"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
msgid "Advanced information"
msgstr "Información avanzada"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
msgid ""
"The following errors occurred. More details might be available in the "
"Messages window."
"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
"Mensajes."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
msgid "&No"
msgstr "&No"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
msgid "Don't show further errors"
msgstr "No mostrar más errores"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
msgid "Playlist item info"
msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Save &As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+msgstr "S&alvar Como..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
msgid "Stream/Save"
msgstr "Volcado/Salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+msgstr "Usa VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
msgid "Customize:"
msgstr "Personalizar:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+"de arriba."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Opciones Avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menús)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Sondear Disco(s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
"al medio hallado."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
msgid "DVD device to use"
-msgstr "Aparato DVD"
+msgstr "Aparato DVD a usar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
msgid "CD-ROM device to use"
-msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+msgstr "Aparato CD-ROM a usar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
msgid "Title number."
msgstr "Título Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
"will be shown."
msgstr ""
"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
-"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
+"lo mismo que nombre de subtítulo (p.ej. 'en'). Si se usa valor -1, no se "
"mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
"numeradas 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
msgid "Track number."
msgstr "Pista Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
"-1, no se mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
"numeradas 0 ó 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Añadir &Directorio..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
msgid "&Add URL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+msgstr "&Añadir URL..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
msgid "Services Discovery"
-msgstr "Servicios discovery"
+msgstr "Servicios Discovery"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
msgid "Sort by &Title"
-msgstr "Ordenar por &título"
+msgstr "Ordenar por &Título"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
msgid "&Reverse Sort by Title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
+msgstr "Inverti&r Orden por Título"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
msgid "&Shuffle"
-msgstr "Mezclar"
+msgstr "Mezclar (&S)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
msgid "D&elete"
msgstr "Borrar: &D"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
msgid "&Manage"
msgstr "Ad&ministrar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
msgid "&Selection"
msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
msgid "&View items"
msgstr "&Ver objetos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
msgid "Play this Branch"
-msgstr "Reproducir esta rama"
+msgstr "Reproducir esta Rama"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
msgid "Preparse"
msgstr "Preanalizar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
msgid "Sort this Branch"
-msgstr "Ordenar esta rama"
+msgstr "Ordenar esta Rama"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
msgid "Add Node"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgstr "Añadir Nodo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
-#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "XSPF playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción XSPF"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
msgid "Can't save"
msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
#: modules/misc/win32text.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "Nivel máx"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
msgid "Please enter node name"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Codificador de audio"
+msgstr "Por favor pon nombre del nodo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
msgid "New node"
-msgstr "Nueva Era"
+msgstr "Nuevo nodo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
msgstr "&Salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid ""
"This will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
-msgid ""
-"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
-"them."
-msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
-"\" para verlas."
+"Esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
msgid "Alt"
msgid "Shift"
msgstr "Mays"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
msgid ""
"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
"\" can be modified."
msgstr ""
-"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
-"modificar la cadena resultante"
+"Elige los módulos deseados. Para un control más avanzado, la \"cadena\" "
+"resultante puede modificarse."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+msgstr "Objetivo:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
msgid ""
"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
"by adjusting the stream settings."
msgstr ""
+"Especifica el MRL. Esto puede especificarse directamente o rellenado "
+"automáticamente ajustando las opciones de volcado."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Outputs"
-msgstr "Salida"
+msgstr "Salidas"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
msgid "Play locally"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:101
+#: modules/stream_out/rtp.c:108
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgstr "Archivo de subtítulos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Opciones"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Updates"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr "Actualizaciones"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Check for updates"
-msgstr "Buscar Actualización"
+msgstr "Buscar actualizaciones"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available updates and related downloads.\n"
"(Double click on a file to download it)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n"
+"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas.\n"
"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
msgstr "Cargar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Load Configuration"
-msgstr "Cargar configuración"
+msgstr "Cargar Configuración"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Save Configuration"
-msgstr "Salvar configuración"
+msgstr "Salvar Configuración"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
msgid "New broadcast"
msgid "Loop"
msgstr "Reproducción Constante"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "Volcado VLM"
msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+"para acceder a todas."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
msgid "Use this to stream on a network"
msgstr "Use esto para volcar a una red"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
msgstr ""
-"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
-"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
-"guardar volcados de red, por ejemplo."
+"Salva el volcado a un archivo. El volcado debe ser un formato que VLC "
+"reconozca. Si se desea, el volcado puede transcodificarse a otro formato.\n"
+"\n"
+"Por favor nota que VLC no es muy conveniente para transcodificar de archivo "
+"a archivo. Sus capacidades transcodificadoras son más apropiadas para "
+"guardar volcados de red."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Debes elegir un volcado"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Unable to find playlist"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+msgstr "Incapaz de hallar lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
"ending times (in seconds).\n"
"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
msgstr ""
-"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
-"RTP/UDP.)\n"
-"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
+"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los tiempos "
+"inicial y final (en segundos).\n"
+"\n"
+"Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
+"disco, pero no un volcado de red RTP/UDP.)\n"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
"the container format, proceed to the next page."
msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
+"Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para cambiar "
+"sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Transcode video (if available)"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
+msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio de transcodificación"
+msgstr ""
+"Elige códec de vídeo objetivo. Elige uno para mostrar más información de él."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
"about it."
-msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+msgstr ""
+"Elige códec de audio objetivo. Elige uno para mostrar más información de él."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Determines how the input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+msgstr "Determina cómo se enviará tu volcado de entrada."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Please enter an address"
-msgstr "Necesita poner una dirección"
+msgstr "Por favor pon una dirección"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
-#, fuzzy
msgid ""
"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
"choices, some formats might not be available."
msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+"Determina cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones "
+"anteriores, algunos formatos no estarán disponibles."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
-msgstr ""
-"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu "
-"transcodificación."
+msgstr "Define algunos parámetros adicionales para la transcodificación."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
-msgstr ""
-"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado"
+msgstr "Define algunos parámetros adicionales para el volcado."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
msgid ""
"1."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
-#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
"default name will be used."
msgstr ""
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
-"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
-"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
-"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
-"por defecto"
+"Al volcar usando RTP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo de "
+"anuncio SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la "
+"dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan "
+"el interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí. Si no, se usará uno por "
+"defecto."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
msgid "More information"
msgstr "Más información"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar a archivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Transcodificar audio (si disponible)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
msgid ""
"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
"correlated their movement will be."
msgstr ""
-"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
-"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+"Controla la mezcla de bandas del ecualizador. A mayor valor, más correlativo "
+"será su movimiento."
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
msgid "Magnify"
msgstr "Magnificar"
-#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Turns the image into a puzzle"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de Vídeo"
msgstr "Proporción de Aspecto"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
-msgstr ""
-"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
-"definido."
+msgstr "Evita que el nivel de salida de audio exceda un valor predefinido."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
-#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr "Aplica el ecualizador dos veces. El efecto resultante será más nítido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr "Pulir :"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
#, fuzzy
"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
"(Preferencias / General / Vídeo)."
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+msgid "More Information"
+msgstr "Más Información"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
-msgid "Previous track"
-msgstr "Pista previa"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
-msgid "Next track"
-msgstr "Pista siguiente"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
#, fuzzy
-msgid "About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+msgid "VideoLAN's Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
#, fuzzy
-msgid "Check for Updates..."
-msgstr "Buscar Actualización..."
+msgid "Online Help"
+msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
-msgid "&File"
-msgstr "Archivo: &F"
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "About..."
+msgstr "Acerca de..."
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar Actualizaciones..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&Settings"
msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Help"
msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
msgid "Embedded playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción integrada"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
msgid "Next playlist item"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
msgid "Play slower"
msgstr "Reproducir más lento"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
msgid "Play faster"
msgstr "Reproducir más rápido"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
msgid ""
" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
+" (interfaz wxWidgets)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
msgid "Show/Hide Interface"
-msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+msgstr "Mostrar/Ocultar Interfaz"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
-msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "&Info de Medios..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general (usable con MPEG TS)"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
msgid "RTP Unicast"
msgstr "Uniemisión RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Stream to a single computer."
-msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+msgstr "Volcar a una única computadora."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
msgid "RTP Multicast"
msgstr "Multiemisión RTP"
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
"work over the Internet."
msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
+"Volcar a un grupo dinámico de computadoras en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varias "
+"computadoras, per no funciona en Internet."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
"with 239.255."
msgstr ""
-"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
-"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga "
-"una dirección que comience con 239.255."
+"Ponga la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP "
+"entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para uso privado, ponga una dirección que "
+"comience con 239.255."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
-#, fuzzy
msgid ""
"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
"needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+"Volcar a varias computadoras. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar el volcado varias veces."
#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
msgstr ""
"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
+"lo mejor que hacer. Así otras computadoras podrán acceder al volcado por "
+"http://tuip:8080 por defecto."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+msgstr "Diálogo de favoritos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Show bookmarks dialog at startup"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+msgstr "Muestra el diálogo de favoritos al inicio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Extended GUI"
-msgstr "Mostrar GUI extendida"
+msgstr "GUI extendida"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
msgid ""
"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
msgstr ""
+"Mostrar GUI extendida (ecualizador, ajuste de imagen, filtros de vídeo...) "
+"al inicio"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Taskbar"
-msgstr "Tatar"
+msgstr "Barra de tareas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interfaz mínima"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
-msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas y pocos menús."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Size to video"
msgstr "Tamaño a vídeo"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Resize VLC to match the video resolution."
-msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Show labels in toolbar"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar etiquetas en barra de herramientas"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+msgstr "Mostrar etiquetas bajo los iconos en barra de herramientas."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Playlist view"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Ver lista de reproducción"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
msgid ""
"with less features). You can select which one will be available on the "
"toolbar (or both)."
msgstr ""
+"Hay dos posibles vistas de lista de reproducción en el interfaz : la lista "
+"de reproducción normal (ventana separada), o una lista integrada (dentro de "
+"la interfaz principal, pero con menos opciones). Puedes elegir cuál estará "
+"disponible en la barra de herramientas (o ambas)."
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
msgid "Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Integrado"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Both"
-msgstr "Gótica"
+msgstr "Ambos"
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr "última config"
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
-"más eficiente."
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
-msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
-"main options."
-msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
-"decodificador dummy en las opciones principales."
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata de título"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
-"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
-"ventana de vídeo."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
-msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
-msgid "Dummy Interface"
-msgstr "Interfaz Dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
-msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
-msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
-msgid "Dummy decoder"
-msgstr "Decodificador Dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
-msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
-msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
-msgid "Dummy Video output"
-msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
-msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
-#: modules/visualization/xosd.c:76
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
-#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
-#, fuzzy
-msgid "Filename for the font you want to use"
-msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
-#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
-msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
-#: modules/misc/freetype.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
-"set to something different than 0 this option will override the relative "
-"font size."
-msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
-#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
-#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
-"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
-msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Text default color"
-msgstr "Color de Texto por Defecto"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
-#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
-msgid ""
-"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
-#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Relative font size"
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
-#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
-msgid ""
-"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
-"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
-#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
-msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
-#: modules/misc/freetype.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Use YUVP renderer"
-msgstr "Usar redibujador yuvp"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/misc/freetype.c:108
-msgid ""
-"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
-"you want to encode into DVB subtitles"
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
-#: modules/misc/freetype.c:110
-msgid "Font Effect"
-msgstr "Efecto de Fuente"
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
-#: modules/misc/freetype.c:111
-msgid ""
-"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
-"readability."
-msgstr ""
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
-#: modules/misc/freetype.c:119
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:53
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Analizador de etiquetas ID3"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:121
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:151
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:344
+msgid "Last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:345
+msgid ""
+"Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
+"VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:827
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:828
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Salva los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy "
+"en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
+#: modules/video_filter/rss.c:182
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Nombre de archivo para la fuente que deseas usar"
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
+"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto a dibujar sobre el video. 0 "
+"= transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de texto por defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"El color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe ser un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 = "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño relativo de la fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+"Éste es el tamaño relativo por defecto de las fuentes que se dibujarán en el "
+"vídeo. Si se pone tamaño de fuente absoluto, el tamaño relativo no contará."
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar dibujador YUVP"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+"Esto dibuja la fuente usando \"YUV paletizado\". Esta opción sólo se "
+"necesita si quieres codificar con subtítulos DVB"
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+"Es posible aplicar efectos al texto dibujado para mejorar su legibilidad."
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:67
+#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
-#: modules/misc/gnutls.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:65
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
msgstr ""
-"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
-"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman, usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL. Esto generalmente no se "
+"necesita."
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
+"Es posible almacenar en caché las sesiones TLS reanudadas. Esto es el tiempo "
+"de expiración de las sesiones almacenadas en esta caché, en segundos."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:76
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
msgstr ""
-"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
-"la caché."
+"Este es el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará la caché."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"approved Certification Authority)."
msgstr ""
-"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
-"Autoridad de Certificado aprobada)."
+"Esto asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por "
+"una Autoridad de Certificado aprobada)."
-#: modules/misc/gnutls.c:88
+#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
-#: modules/misc/gnutls.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"host name."
msgstr ""
-"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"Esto asegura que el nombre del host servidor en el certificado coincide con "
"nombre de host solicitado."
-#: modules/misc/gnutls.c:95
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
-#: modules/misc/growl.c:59
-msgid "Growl server"
-msgstr "Servidor Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:60
-msgid ""
-"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
-"notifications are sent locally."
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/growl.c:63
-msgid "Growl password"
-msgstr "Clave Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:65
-msgid "Growl password on the server."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
-
-#: modules/misc/growl.c:66
-msgid "Growl UDP port"
-msgstr "Puerto UDP Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Growl UDP port on the server."
-msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
-
-#: modules/misc/growl.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:74
-msgid "Growl Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
-
-#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
-msgid "(no title)"
-msgstr "(sin título)"
-
-#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
-msgid "(no artist)"
-msgstr "(sin artista)"
-
-#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
-msgid "(no album)"
-msgstr "(sin álbum)"
-
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: modules/misc/logger.c:118
+#: modules/misc/logger.c:119
msgid "Log format"
msgstr "Formato de registro"
-#: modules/misc/logger.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:121
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
-"defecto) y \"html\"."
+"defecto), \"html\", y \"syslog\" (modo especial para enviar a syslog en vez "
+"de archivo)."
-#: modules/misc/logger.c:124
+#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
"defecto) y \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:129
+#: modules/misc/logger.c:130
msgid "Logging"
msgstr "Conectando"
-#: modules/misc/logger.c:130
+#: modules/misc/logger.c:131
msgid "File logging"
msgstr "Archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Log filename"
msgstr "Nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:136
+#: modules/misc/logger.c:137
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:141
+#: modules/misc/logger.c:142
msgid "RRD output file"
msgstr "Archivo de salida RRD"
-#: modules/misc/logger.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:143
msgid "Output data for RRDTool in this file."
-msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo."
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid "Growl server"
+msgstr "Servidor Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:60
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+"Éste es el host al cual las notificaciones Growl se enviarán. Por defecto, "
+"las notificaciones se envían localmente."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:63
+msgid "Growl password"
+msgstr "Clave Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:66
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Puerto UDP Growl"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
-msgid "libc memcpy"
-msgstr "libc memcpy"
+#: modules/misc/notify/growl.c:68
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr "3D Now! memcpy"
+#: modules/misc/notify/growl.c:74
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:163
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sin título)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(sin artista)"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
+#: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(sin álbum)"
-#: modules/misc/msn.c:64
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
msgid "MSN Title format string"
msgstr "cadena de formato de Título MSN"
-#: modules/misc/msn.c:65
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
msgid ""
"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
+"Formato de la cadena para enviar a MSN {0} Artista, {1} Título, {2} Álbum. "
+"Por defecto es \"Artista - Título\" ({0} - {1})."
-#: modules/misc/msn.c:71
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: modules/misc/msn.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
msgid "MSN Now-Playing"
-msgstr "Reproduciendo Ahora"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:96
-msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+msgstr "Reproduciendo Ahora MSN"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:81
-msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
-
-#: modules/misc/notify.c:55
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
-msgstr "Timeout"
+msgstr "Timeout (ms)"
-#: modules/misc/notify.c:56
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "How long the notification will be displayed "
-msgstr ""
+msgstr "Cuánto se mostrará la notificación"
-#: modules/misc/notify.c:61
+#: modules/misc/notify/notify.c:65
msgid "Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Notificar"
-#: modules/misc/notify.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/misc/notify/notify.c:66
msgid "LibNotify Notification Plugin"
-msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+msgstr "Plugin de Notificación LibNotify"
-#: modules/misc/notify.c:158
+#: modules/misc/notify/notify.c:155
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(sin artista)"
-#: modules/misc/notify.c:161
+#: modules/misc/notify/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(sin álbum)"
+#: modules/misc/notify/xosd.c:65
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:66
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida XOSD abajo en la pantalla en vez de arriba."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:69
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:70
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+"Ajuste vertical entre el borde de la pantalla y el texto mostrado (en "
+"píxeles, por defecto a 30 píxeles)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:74
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:75
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+"Desplazamiento entre el texto y la sombra (en píxeles, por defecto a 2 "
+"píxeles)."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:81
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Color usado para mostrar texto en la salida XOSD."
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:86
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
+
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
-#, fuzzy
msgid "XSPF playlist export"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+msgstr "exportar lista de reproducción XSPF"
-#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
msgid "HAL devices detection"
-msgstr "Detección de aparato HAL"
+msgstr "Detección de aparatos HAL"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
msgid "video"
msgstr "vídeo"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:49
msgid "RTSP host address"
-msgstr "Dirección de Host HTTP"
+msgstr "Dirección de host RTSP"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/misc/rtsp.c:52
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
-"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
-"unirá.\n"
-" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
-"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
-"direcciones."
+"Esto define la dirección, puerto y ruta a los que el RTSP VOD escuchará.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
+"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
+" Para escuchar sólo en la interfaz local, usa \"localhost\" como dirección."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Máximo nº de conexiones"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
+"Esto limita el nº máximo de clientes que pueden conectar al RTSP VOD. 0 es "
+"sin límite."
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:65
+msgid ""
+"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
+"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
+"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
+"The default is 5."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:72
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/misc/screensaver.c:81
+#: modules/misc/screensaver.c:82
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-#: modules/misc/svg.c:65
+#: modules/misc/svg.c:66
msgid "SVG template file"
msgstr "Archivo plantilla SVG"
-#: modules/misc/svg.c:66
+#: modules/misc/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr ""
"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
"cadena"
-#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
-msgid "Playlist stress tests"
-msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
-
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Módulo C que no hace nada"
msgstr "Pruebas varias de cansancio"
#: modules/misc/win32text.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size. "
msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+"Este es el tamaño por defecto de las fuentes a dibujar sobre el vídeo. Si se "
+"pone algo distinto a 0, esta opción anulará el tamaño relativo de fuente."
#: modules/misc/win32text.c:91
msgid "Win32 font renderer"
#: modules/mux/asf.c:49
msgid "Title to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Título a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:51
-#, fuzzy
msgid "Author to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Autor a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:53
-#, fuzzy
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Cadena copyright a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:54
msgid "Comment"
#: modules/mux/asf.c:55
msgid "Comment to put in ASF comments."
-msgstr ""
+msgstr "Comentario a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:57
-#, fuzzy
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "\"Puntuación\" a poner en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:58
msgid "Packet Size"
msgstr "Tamaño de Paquete"
#: modules/mux/asf.c:59
-#, fuzzy
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
-msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+msgstr "Tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
#: modules/mux/asf.c:62
msgid "ASF muxer"
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo Desconocido"
-#: modules/mux/avi.c:44
+#: modules/mux/avi.c:43
msgid "AVI muxer"
msgstr "Muxer AVI"
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-#: modules/mux/mp4.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:46
msgid "Create \"Fast Start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio Rápido\""
-#: modules/mux/mp4.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mp4.c:48
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+"Crea archivos de \"Inicio Rápido\". Éstos están optimizados para descargas y "
+"permiten al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se "
+"descarga."
-#: modules/mux/mp4.c:57
+#: modules/mux/mp4.c:58
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retraso de DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+"Retrasa el DTS (decoding time stamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
+"hacer algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
msgstr "Máximo tamaño PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
-#, fuzzy
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
-msgstr ""
-"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
-"MPEG PS."
+msgstr "Indica el tamaño PES máximo permitido al producir volcados MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Video PID"
msgstr "PID de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
"vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "Audio PID"
msgstr "PID de audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "SPU PID"
msgstr "PID de SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "TS ID"
msgstr "ID de TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado de Transporte fija."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "NET ID"
msgstr "ID de NET"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PMT Program numbers"
-msgstr "número de programa PMT"
+msgstr "nºs de Programa PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
+"Asigna un nº de programa a cada PMT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Define los pids a añadir a cada pmt. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Define los descriptores de cada SDT. Esto requiere habilitar \"Poner PID a "
+"ID de ES\" (Set PID to ID of ES)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Set PID to ID of ES"
-msgstr "Indica PID a id de ES"
+msgstr "Indica PID a ID de ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+" Pone PID a la ID si llega ES. Esto es para usar con --ts-es-id-pid, y "
+"permite tener los mismos PIDs en los volcados de entrada y salida."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Data alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+msgstr "Alineación de datos"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
+"Fuerza alineamiento de toda unidad de acceso en límites PES. Deshabilitarlo "
+"puede ahorrar algo de ancho de banda pero introduce incompatibilidades."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""
-"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
-"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+"Corta el volcado en trozos de la duración dada, y asegura una tasa de bits "
+"constante entre los dos límites. Esto evita tener grandes picos de tasa de "
+"bits, especialmente para fotogramas de referencia."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usar fotogramas clave"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
"normalmente los más grandes del volcado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Retraso de PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""
-"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
-"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
-"(por defecto es 70)"
+"Pon a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj del Programa) se enviarán "
+"(En milisegundos). Este valor debería estar por debajo de 100ms. (por "
+"defecto es 70ms)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B mínimo (depreciado)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:141
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B máximo (depreciado)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:145
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
-"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+"Retrasa las DTS (decoding timestamps - improntas de tiempo de "
+"decodificación) y PTS (presentation timestamps - improntas de tiempo de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
msgid "Crypt audio"
msgstr "Encriptar audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Encriptar audio usando CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Crypt video"
-msgstr "Encriptar audio"
+msgstr "Encriptar vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:153
msgid "Crypt video using CSA"
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+msgstr "Encriptar vídeo usando CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "CSA Key"
msgstr "Clave CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
-"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+"Clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 "
+"bytes hexadecimales)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:161
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting. "
msgstr ""
-"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
-"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+"Tamaño del paquete TS a encriptar. Las rutinas de encriptación eliminan el "
+"encabezado-TS del valor antes de encriptar."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+#: modules/mux/mpjpeg.c:34
msgid "Multipart separator string"
msgstr "Cadena separadora multiparte"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:33
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:35
msgid ""
"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
-"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
-"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena específica para separar sus "
+"piezas contenedoras. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpjpeg.c:52
msgid "Multipart JPEG muxer"
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+msgstr "Muxor JPEG multiparte"
-#: modules/mux/ogg.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/mux/ogg.c:49
msgid "Ogg/OGM muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+msgstr "Muxor Ogg/OGM"
#: modules/mux/wav.c:42
msgid "WAV muxer"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copiar empaquetador"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/h264.c:49
msgid "H.264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H.264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
msgid "Sync on Intra Frame"
-msgstr "Mostrar interfaz"
+msgstr "Sincronizar en Intra Fotograma"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
+"Normalmente el empaquetador se sincronizaría con el siguiente fotograma "
+"completo. Esta marca ordena al empaquetador a sincronizar con el primer "
+"Intra Fotograma hallado."
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr "Servicios Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:309
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
-#, fuzzy
-msgid "DAAP shares"
-msgstr "DAAP shares"
-
-#: modules/services_discovery/daap.c:61
-msgid "DAAP access"
-msgstr "Acceso DAAP"
-
-#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/hal.c:172
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
msgid "Devices"
msgstr "Aparatos"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:55
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "lista de URLs Podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:56
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
-msgstr ""
+msgstr "Indicar la lista de podcasts a recibir, separados por '|' (barra)."
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:61
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
+msgstr "Podcasts"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:154
-#: modules/services_discovery/podcast.c:156
+#: modules/services_discovery/podcast.c:151
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
+"El módulo SAP normalmente elige las direcciones correctas a las que "
+"escuchar. Aun así, puedes especificar una dirección concreta."
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid "IPv4 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgstr "IPv4 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en la dirección estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid "IPv6 SAP"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+msgstr "IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
-msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+msgstr "Escuchar anuncios IPv6 en las direcciones estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
#, fuzzy
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+"Retraso tras el que objetos SAP son borrados si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid "Try to parse the announce"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
+msgstr "Intentar analizar el anuncio"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Modo estricto de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Usar caché de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
"correspondientes a volcados de legado."
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
+#, fuzzy
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
+"Esto automáticamente habilita timeshifting para volcados descubiertos a "
+"través de auncios SAP."
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Anuncios SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:319
+#: modules/services_discovery/sap.c:304
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
+#: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:846
+#: modules/services_discovery/sap.c:783
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:851
+#: modules/services_discovery/sap.c:788
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: modules/services_discovery/shout.c:67
+#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:77
msgid "Shoutcast TV listings"
-msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+msgstr "Listados de TV Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:147
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/shout.c:128
msgid "Shoutcast TV"
-msgstr "Shoutcast"
+msgstr "TV Shoutcast"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
-#: modules/stream_out/bridge.c:38
+#: modules/stream_out/autodel.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Autodel"
+msgstr "Automático"
+
+#: modules/stream_out/autodel.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add/delete input streams"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:39
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""
+"Identificador integral para este volcado elemental. Esto se usará para "
+"\"hallar\" este volcado más tarde."
-#: modules/stream_out/bridge.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
-"value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
-"to raise caching values."
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán de "
+"acuerdo a este valor (en milisegundos, debería ser >= 100 ms). Para valores "
+"altos necesitas aumentar los valores de caché."
-#: modules/stream_out/bridge.c:46
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
msgid "ID Offset"
msgstr "Compensación de ID"
-#: modules/stream_out/bridge.c:47
+#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
-#: modules/stream_out/bridge.c:59
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
-#: modules/stream_out/bridge.c:60
+#: modules/stream_out/bridge.c:61
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Salida de volcado puente"
-#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#: modules/stream_out/bridge.c:63
#, fuzzy
msgid "Bridge out"
msgstr "Bridge out"
-#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#: modules/stream_out/bridge.c:74
#, fuzzy
msgid "Bridge in"
msgstr "Bridge in"
-#: modules/stream_out/description.c:48
+#: modules/stream_out/description.c:49
msgid "Description stream output"
msgstr "Descripción de salida de volcado"
-#: modules/stream_out/display.c:38
+#: modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
-#: modules/stream_out/display.c:40
+#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
-#: modules/stream_out/display.c:42
+#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
-#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+#: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/stream_out/display.c:51
+#: modules/stream_out/display.c:52
msgid "Display stream output"
msgstr "Mostrar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#: modules/stream_out/duplicate.c:41
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplicar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
msgid "Output access method"
msgstr "Método de acceso de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:39
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:40
msgid "This is the default output access method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar."
-#: modules/stream_out/es.c:41
+#: modules/stream_out/es.c:42
msgid "Audio output access method"
msgstr "Método de acceso de salida de audio"
-#: modules/stream_out/es.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para audio."
-#: modules/stream_out/es.c:44
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:46
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid "This is the output access method that will be used for video."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
-"volcado de audio."
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida a usar para vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output muxer"
msgstr "Muxor de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:50
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the default muxer method that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el método muxor por defecto a usar."
-#: modules/stream_out/es.c:51
+#: modules/stream_out/es.c:52
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Muxor de salida de audio"
-#: modules/stream_out/es.c:53
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para audio."
-#: modules/stream_out/es.c:54
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Video output muxer"
msgstr "Muxor de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:57
msgid "This is the muxer that will be used for video."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Éste es el muxor a usar para vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:58
+#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Output URL"
msgstr "URL de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the default output URI."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Ésta es la salida URI por defecto."
-#: modules/stream_out/es.c:61
+#: modules/stream_out/es.c:62
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de salida de audio"
-#: modules/stream_out/es.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para audio."
-#: modules/stream_out/es.c:64
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "Video output URL"
msgstr "URL de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "This is the output URI that will be used for video."
-msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+msgstr "Ésta es la salida URI a usar para vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:75
+#: modules/stream_out/es.c:76
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Salida de volcado elemental"
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Obtener salida de volcado"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
msgid "Sample aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Puente de mosaico"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
-#: modules/stream_out/rtp.c:48
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "This is the output URL that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Ésta es la URL de salida que se usará."
-#: modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use an url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+"Esto te permite especificar cómo estará disponible el SDP (Descriptor de "
+"Sesión) para esta sesión RTP. Debes usar una url: http://lugar para acceder "
+"al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el "
+"SDP por SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:55
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Muxer"
msgstr "Muxor"
-#: modules/stream_out/rtp.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+msgstr ""
+"Esto te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado. Por "
+"defecto es no usar muxor (volcado RTP estándar)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+msgstr ""
+"Este es el nombre de la sesión que se anunciará en SDP (Descriptor de "
+"Sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:64
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Session description"
msgstr "Descripción de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+msgstr ""
+"Esto te permite dar una descripción más amplia del volcado, que se anunciará "
+"en el SDP (Descriptor de Sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:68
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session URL"
msgstr "URL de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:70
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Esto te permite dar una URL con más detalles sobre el volcado (a menudo el "
+"sitio web de la organización del volcado), que se anunciará en el SDP "
+"(Descriptor de Sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "Session email"
msgstr "Correo de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
+"Esto te permite dar una dirección de correo de contacto para el volcado, que "
+"se anunciará en el SDP (Descriptor de Sesión)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+msgstr "Esto permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Audio port"
msgstr "Puerto de audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+"Esto permite indicar el puerto de audio por defecto para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "Video port"
msgstr "Puerto de vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-
-#: modules/stream_out/rtp.c:89
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
-msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
+"Esto permite indicar el puerto de vídeo por defecto para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
-#: modules/stream_out/rtp.c:91
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid "MP4A LATM"
-msgstr ""
+msgstr "MP4A LATM"
-#: modules/stream_out/rtp.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:100
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
-msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Esto te permite volcar volcados de audio MPEG4 LATM (ver RFC3016)."
-#: modules/stream_out/rtp.c:102
+#: modules/stream_out/rtp.c:109
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida de volcado RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:42
msgid "This is the output access method that will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Éste es el método de acceso de salida que se usará."
#: modules/stream_out/standard.c:46
-#, fuzzy
msgid "This is the muxer that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el muxer que se usará."
#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output destination"
msgstr "Destino de salida"
#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
-msgstr ""
-"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+msgstr "Éste es el destino (URL) a usar para el volcado."
#: modules/stream_out/standard.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
-"clave."
+"Esto te permite especificar un nombre para la sesión, que se anunciará si "
+"eliges usar SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:56
msgid "Session groupname"
msgstr "Nombre de grupo de sesión"
#: modules/stream_out/standard.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+msgstr ""
+"Esto te permite especificar un grupo para la sesión, que se anunciará si "
+"eliges usar SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:61
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anuncio de SAP"
#: modules/stream_out/standard.c:62
-#, fuzzy
msgid "Announce this session with SAP."
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Standard"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Salida de volcado estándar"
-#: modules/stream_out/switcher.c:82
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: modules/stream_out/switcher.c:84
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
-#: modules/stream_out/switcher.c:85
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
msgstr "Tamaños"
-#: modules/stream_out/switcher.c:87
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:88
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proporción de Aspecto"
-#: modules/stream_out/switcher.c:90
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
-#: modules/stream_out/switcher.c:91
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Command UDP port"
msgstr "Mandar puerto UDP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:93
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
msgid "UDP port to listen to for commands."
msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
-#: modules/stream_out/switcher.c:94
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/stream_out/switcher.c:96
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
msgid "Initial command to execute."
msgstr "Comando inicial a ejecutar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:97
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr "Tamaño GOP"
-#: modules/stream_out/switcher.c:99
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
-#: modules/stream_out/switcher.c:100
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
msgid "Quantizer scale"
msgstr "Escala de quantizador"
-#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:103
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar audio"
-#: modules/stream_out/switcher.c:105
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
-#: modules/stream_out/switcher.c:108
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
-#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
msgid "Video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+"Éste es el módilo codificador de vídeo a usar (y sus opciones asociadas)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
msgstr "Códec de vídeo de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
msgid "This is the video codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el códec de vídeo a usar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video bitrate"
msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video scaling"
msgstr "Escalado de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr ""
+"Factor de escala a aplicar al vídeo mientras se transcodifica (ej.: 0.25)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Target output frame rate for the video stream."
-msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+msgstr "Tasa objetivo de fotogramas de salida para el volcado de vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:64
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:69
msgid "Deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+msgstr "Desentrelazar el vídeo antes de codificar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Maximum video width"
msgstr "Máxima anchura del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Maximum output video width."
-msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
msgid "Maximum video height"
msgstr "Máxima altura del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
msgid "Maximum output video height."
-msgstr "Máxima altura del vídeo"
+msgstr "Máxima altura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid "Video filter"
msgstr "Filtro de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
msgid "Video crop (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (superior)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado superior del vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Video crop (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (izquierdo)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la izquierda del vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
msgid "Video crop (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (inferior)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar en lado inferior del vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Video crop (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+msgstr "Recorte de vídeo (derecho)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de píxeles a recortar a la derecha del vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
msgid "Video padding (top)"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (arriba)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir sobre el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
msgid "Video padding (left)"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (izqu)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la izquierda del vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
msgid "Video padding (bottom)"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (abajo)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir bajo el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Video padding (right)"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+msgstr "Relleno de vídeo (dcha)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño del borde negro a añadir a la derecha del vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
msgid "Video canvas width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del lienzo del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
msgstr ""
+"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una anchura "
+"especificada."
-#: modules/stream_out/transcode.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
msgid "Video canvas height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+msgstr "Altura del lienzo del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:116
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
msgstr ""
+"Esto automáticamente recortará y acolchará el vídeo a una altura "
+"especificada."
-#: modules/stream_out/transcode.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
msgid "Video canvas aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Tasa de aspecto del lienzo del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
msgid ""
"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
"accordingly."
msgstr ""
+"Esto pone el aspecto (como 4:3) del lienzo del vídeo y letterbox el vídeo "
+"según ello."
-#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:124
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+"Éste es el módulo codificador de audio a usar (y sus opciones asociadas)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:126
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Códec de audio de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "This is the audio codec that will be used."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el códec de audio a usar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Tasa de bits de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:136
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr "Tasa de bits objetivo del volcado de audio transcodificado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:132
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Tasa de muestra de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
-msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+msgstr ""
+"Tasa de muestra del volcado de audio transcodificado (11250, 22500, 44100 ó "
+"48000)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:135
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:137
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
msgstr ""
+"Los filtros de vídeo se aplicarán a los volcados de vídeo (tras aplicar "
+"capas). Debes poner una lista de filtros separados por comas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
+#: modules/stream_out/transcode.c:148
msgid "Subtitles encoder"
msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:141
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:150
msgid ""
"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""
-"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
+"Éste es el módulo codificador de subtítulos a usar (y sus opciones "
+"asociadas)."
-#: modules/stream_out/transcode.c:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Destination subtitles codec"
msgstr "Códec de subtítulos de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
-msgid "This is the subtitles coded that will be used."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/transcode.c:154
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Éste es el códec de subtítulos a usar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:149
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:158
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
"of subpicture modules"
msgstr ""
-"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+"Esto te permite añadir capas (también conocidas como \"sub-imágenes\") sobre "
+"el volcado de vídeo transcodificado. Las sub-imágenes producidas por los "
+"filtros se superpondrán directamente sobre el vídeo. Debes especificar una "
+"lista de módulos de sub-imágenes"
-#: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+#: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
msgid "OSD menu"
msgstr "Menú OSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:156
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
-"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
+"Volcar el menú OSD (Visualización En Pantalla), usando el módulo subimagen "
"osdmenu."
-#: modules/stream_out/transcode.c:158
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
msgid "Number of threads"
msgstr "Número de hilos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:169
msgid "Number of threads used for the transcoding."
-msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+msgstr "Nº de hilos usados para la transcodificación."
-#: modules/stream_out/transcode.c:161
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
msgid "High priority"
msgstr "Alta prioridad"
-#: modules/stream_out/transcode.c:163
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""
"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
"vez de VIDEO."
-#: modules/stream_out/transcode.c:166
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
msgid "Synchronise on audio track"
msgstr "Sincronizar por pista de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:168
+#: modules/stream_out/transcode.c:177
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
"pista de vídeo con la de audio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:172
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transcode.c:181
msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
-"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
-"no puede mantener la tasa de codificación."
+"El transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU no puede mantener "
+"la tasa de codificación."
-#: modules/stream_out/transcode.c:187
+#: modules/stream_out/transcode.c:196
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/transcode.c:263
+#: modules/stream_out/transcode.c:275
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversiones AltiVec desde "
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
msgid "Brightness threshold"
-msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+msgstr "Umbral de brillo"
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brighness defined below."
msgstr ""
+"Cuando este modo está habilitado, los píxeles se mostrarán como blancos o "
+"negros. El valor de umbral será el brillo definido abajo."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Color de imagen (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:72
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
-msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1."
-#: modules/video_filter/adjust.c:77
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
-#: modules/video_filter/adjust.c:78
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajuste de imagen"
msgstr "Número de clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
-#, fuzzy
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+msgstr "Nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
#: modules/video_filter/clone.c:59
-#, fuzzy
msgid "Video output modules"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulos de salida de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""
+"Puede usar módulos de salida de vídeo específico para los clones. Usar una "
+"lista de módulos separados por comas."
#: modules/video_filter/clone.c:64
msgid "Clone video filter"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
+#: modules/video_filter/colorthres.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
+"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
+"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
+"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/colorthres.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:70
msgid "Crop geometry (pixels)"
msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
+#: modules/video_filter/crop.c:71
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
+#: modules/video_filter/crop.c:73
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Recorte automático"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
+#: modules/video_filter/crop.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Automatically detect black borders and crop them."
+msgstr "Recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:77
+msgid "Ratio max (x 1000)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:78
+msgid ""
+"Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
+"higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
+"4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:80
#, fuzzy
-msgid "Automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+msgid "Manual ratio"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:81
+msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Number of images for change"
+msgstr "Nº de canales de salida"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:84
+msgid ""
+"The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
+"from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
+"trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Number of lines for change"
+msgstr "Nº de canales de salida"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:87
+msgid ""
+"The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
+"that ratio changed and trigger recrop."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Number of non black pixels "
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
-#: modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/video_filter/crop.c:90
+msgid ""
+"The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:93
+msgid "Skip percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:94
+msgid ""
+"Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
+"allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Luminance threshold "
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:97
+msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/crop.c:101
msgid "Crop video filter"
msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+#: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazado"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
-msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para reproducción local."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
-#, fuzzy
msgid "Streaming deinterlace mode"
-msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+msgstr "Modo de desentrelazado de volcado"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
-#, fuzzy
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
-msgstr ""
-"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
-"desentrelazado)."
+msgstr "Método de desentrelazado a usar para el volcado."
#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-#: modules/video_filter/distort.c:64
+#: modules/video_filter/extract.c:54
+msgid "RGB component to extract"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:55
+msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/extract.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract RGB component video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
msgid "Distort mode"
msgstr "Modo de distorsión"
-#: modules/video_filter/distort.c:65
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
-"and \"psychedelic\"."
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
-"\"hough\" y \"psicodélico\""
+"\"hough\" y \"psicodélico\"."
-#: modules/video_filter/distort.c:67
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Gradient image type"
msgstr "Tipo de imagen gradiente"
-#: modules/video_filter/distort.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"Tipo de imagen gradiente (0 ó 1). 0 pondrá la imagen en blanco mientras 1 "
+"mantendrá los colores."
-#: modules/video_filter/distort.c:71
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
-#: modules/video_filter/distort.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado sólo por \"gradiente\" y \"borde\"."
-#: modules/video_filter/distort.c:77
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
msgid "Edge"
msgstr "Borde"
-#: modules/video_filter/distort.c:78
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
#, fuzzy
msgid "Hough"
msgstr "Hough"
-#: modules/video_filter/distort.c:81
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/dummy.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Dummy video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-
-#: modules/video_filter/dummy.c:55
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
#, fuzzy
-msgid "Dummy VF"
-msgstr "Dummy"
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
+#: modules/video_filter/invert.c:47
msgid "Invert video filter"
msgstr "Invertir filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
+#: modules/video_filter/invert.c:48
msgid "Color inversion"
msgstr "Inversión de color"
msgstr "Nombres de archivo de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""
"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
-"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
+"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
#: modules/video_filter/logo.c:72
msgid "Logo animation # of loops"
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
-msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""
-"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
-"deshabilitado"
+"Nº de bucles para la animación del logo. 1 = contínua, 0 = deshabilitada"
#: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
#: modules/video_filter/logo.c:76
-#, fuzzy
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms."
-#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada X"
#: modules/video_filter/logo.c:79
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+msgstr "Coordenada X del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada Y"
#: modules/video_filter/logo.c:82
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+msgstr "Coordenada Y del logo. Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
#: modules/video_filter/logo.c:84
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparencia del logo"
#: modules/video_filter/logo.c:85
-#, fuzzy
msgid ""
"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
-"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
-"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+"Valor de transparencia del logo (de 0 para transparencia total a 255 para "
+"opacidad total)."
#: modules/video_filter/logo.c:87
msgid "Logo position"
msgstr "Posición de logo"
#: modules/video_filter/logo.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
+"Forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, "
+"4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos valores, ej. "
+"6 = arriba-izq)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtro de vídeo para logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
msgstr "Superposición de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Sub filtro de logo"
-#: modules/video_filter/magnify.c:59
-msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación X"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación Y"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:102
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Nº de milisegundos que la marquesina debe mostrarse. Valor por defecto es 0 "
+"(se queda siempre)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:106
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Tamaño de fuente, en píxels. Por defecto es -1 (usa tamaño de fuente por "
+"defecto)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+"Color del texto que se dibujará en el vídeo. Esto debe estar un hexadecimal "
+"(como colores HTML). Los dos primeros caracteres son para rojo, luego verde, "
+"y luego azul. #000000 = negro, #FF0000 = rojo, #00FF00 = verde, #FFFF00 "
+"amarillo (rojo + verde), #FFFFFF = blanco"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:118
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:120
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, ej. 6 = arriba-izquierda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+"Transparencia de las imágenes del mosaico en primer plano. 0 indica "
+"transparente, 255 opaco (por defecto)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Altura total del mosaico, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "Anchura total del mosaico, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada X de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada Y de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del borde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Anchura en píxeles del borde entre miniaturas."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del borde"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
+msgstr "Altura en píxeles del borde entre miniaturas."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación del mosaico en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-dcha)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento para el mosaico. auto: automáticamente elige el "
+"mejor nº de filas y columnas. fijo: usa el nº de filas y columnas definido "
+"por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:82
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nº de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:78
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+"Nº de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
+"posicionamiento está puesto a \"fixed\" -fijo-)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr ""
+"Mantener tasa de aspecto original al redimensionar elementos del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original de elementos del mosaico."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
+msgid "Elements order"
+msgstr "Orden de elementos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+"Puedes forzar el orden de los elementos en el mosaico. Debes dar una lista "
+"de ID(s) de imagen separadas por comas. Estas IDs se asignan en el módulo "
+"\"mosaic-bridge\" (puente-mosaico)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Orden de elementos"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de los elementos del mosaico se retrasarán como "
+"corresponde a este valor (en milisegundos). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+"Este efecto, también conocido como \"pantalla verde\" o \"clave cromática\", "
+"mezcla las \"partes azules\" de las imágenes en primer plano del mosaico con "
+"el fondo (como los presentadores del tiempo). Puedes elegir el color \"clave"
+"\" para mezclar (azul por defecto)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr "Valor U bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"U\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 120 para azul."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr "Valor V bluescreen"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+"Valor \"V\" para la clave de color de la bluescreen (en valores YUV). De 0 a "
+"255. Por defecto a 90 para azul."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia U de pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano U. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia V de pantalla azul"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+"Tolerancia del mezclador de pantalla azul a variaciones de color para el "
+"plano V. Un valor entre 10 y 20 parece sensible."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Compensación X"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:48
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:49
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/noise.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:77
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
#, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
#, fuzzy
-msgid "X offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar más errores"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
-msgid "X offset, from the left screen edge."
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
#, fuzzy
-msgid "Y offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar el volcado localmente"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
#, fuzzy
-msgid "Y offset, down from the top."
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "filtro de vídeo FFmpeg"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
#, fuzzy
-msgid "Timeout"
-msgstr "Timeout"
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
msgid ""
-"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
-"(remains forever)."
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
msgid ""
-"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
-"totally opaque. "
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
-
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
#, fuzzy
-msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr ""
-"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
-"freetype"
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:40
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Opciones de configuración para el Menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:44
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
msgid ""
-"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
-"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
-"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
-"(red + green), #FFFFFF = white"
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida en el archivo "
+"de configuración OSD."
-#: modules/video_filter/marq.c:99
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_filter/marq.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
-"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+"Puedes forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:61
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Tiempo de espera de menú"
-#: modules/video_filter/marq.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Marquee display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+"Las imágenes del menú OSD tienen un tiempo de espera por defecto de 15 "
+"segundos añadidos a su tiempo restante. Esto asegurará que estén visibles al "
+"menos el tiempo especificado."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Transparency"
-msgstr "Cubo Transparente"
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:67
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de menú"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
msgid ""
-"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
-"opaque (default)."
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
msgstr ""
+"Por defecto es actualizar la imagen del menú OSD cada 200 ms. Reducir el "
+"tiempo de actualización para ambientes que experimenten errores de "
+"transmisión. Cuidado con esta opción pues codificar imágenes del menú OSD "
+"lleva mucho trabajo de computación. El rango es 0 - 1000 ms."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:116
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Menú On Screen Display (Mostrar En Pantalla)"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:97
+#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#, fuzzy
-msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/panoramix.c:83
#, fuzzy
-msgid "Top left corner X coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
-#, fuzzy
-msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/panoramix.c:87
#, fuzzy
-msgid "Top left corner Y coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
-msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:91
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/panoramix.c:92
#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/panoramix.c:101
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:102
msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:105
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:106
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:109
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:112
+#: modules/video_filter/panoramix.c:110
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:113
#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:114
msgid ""
-"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
-"6 = top-right)."
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:117
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:117
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/panoramix.c:118
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:121
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:122
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:125
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:126
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:129
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:130
msgid ""
-"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
-"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
-"columns."
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
msgstr ""
-"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
-"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:133
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:123
+#: modules/video_filter/panoramix.c:134
msgid ""
-"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
-"to \"fixed\"."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:137
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+#: modules/video_filter/panoramix.c:138
msgid ""
-"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
-"set to \"fixed\"."
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
-msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:141
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:132
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:142
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Keep the original size of mosaic elements."
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:145
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Elements order"
-msgstr "Modo silencioso"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:146
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:136
-msgid ""
-"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
-"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
-"bridge\" module."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
-"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
-"input."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
-"de archivos y otros."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
-msgid ""
-"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
-"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
-"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
-"blending (blue by default)."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
-msgid "Bluescreen U value"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "White Crush for Red"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:152
-msgid ""
-"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 120 for blue."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:153
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:154
-msgid "Bluescreen V value"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Green"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
-msgid ""
-"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
-"Defaults to 90 for blue."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen U tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:158
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Bluescreen V tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
-msgid ""
-"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
-"value between 10 and 20 seems sensible."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:160
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:177
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:167
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motionblur.c:59
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file"
-msgstr "Archivo de descripción"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-#, fuzzy
-msgid "A file containing a simple playlist"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Blue"
msgstr ""
-"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parámetro de historia"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+#: modules/video_filter/panoramix.c:185
#, fuzzy
-msgid "The umber of frames used for detection."
-msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opciones de optimización"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:186
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
#, fuzzy
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Archivo de configuración VLM"
+msgid "Number of puzzle rows"
+msgstr "Número de filas"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
#, fuzzy
-msgid "Configuration file for the OSD Menu"
-msgstr "Opciones de configuración"
+msgid "Number of puzzle columns"
+msgstr "Número de columnas"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
-msgid "Path to OSD menu images"
-msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+#: modules/video_filter/puzzle.c:63
+msgid "Make one tile a black slot"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid ""
-"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
-"configuration file."
+"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
-"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
-"en el archivo de configuración OSD."
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
-msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
-msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#: modules/video_filter/puzzle.c:67
#, fuzzy
-msgid "Menu position"
-msgstr "Posición de menú OSD"
+msgid "Puzzle interactive game video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#: modules/video_filter/ripple.c:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
-"6 = top-right)."
-msgstr ""
-"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Menu timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
+#: modules/video_filter/rotate.c:49
+msgid "Angle in degrees"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
-msgid ""
-"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
-"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
-"visible."
+#: modules/video_filter/rotate.c:50
+msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#: modules/video_filter/rotate.c:58
#, fuzzy
-msgid "Menu update interval"
-msgstr "Intervalo de clave"
-
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
-msgid ""
-"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
-"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
-"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
-"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
-msgstr ""
+msgid "Rotate video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#: modules/video_filter/rotate.c:59
#, fuzzy
-msgid "On Screen Display menu"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tasa de Bits"
#: modules/video_filter/rss.c:121
msgid "Feed URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs de introducción"
#: modules/video_filter/rss.c:122
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+msgstr "URLs RSS/Atom feed, separadas por '|' (barra)."
#: modules/video_filter/rss.c:123
+#, fuzzy
msgid "Speed of feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de feeds"
#: modules/video_filter/rss.c:124
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de las introducciones RSS/Atom (mayor es más lento)."
#: modules/video_filter/rss.c:125
-#, fuzzy
msgid "Max length"
-msgstr "Nivel máx"
+msgstr "Longitud máx"
#: modules/video_filter/rss.c:126
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
-msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+msgstr "Máximo nº de caracteres mostrados en pantalla."
#: modules/video_filter/rss.c:128
-#, fuzzy
msgid "Refresh time"
-msgstr "Actualizar lista"
+msgstr "Tiempo de refresco"
#: modules/video_filter/rss.c:129
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
+"Nº de segundos entre cada refresco forzado de las introducciones. 0 "
+"significa que las introducciones nunca se actualizan."
#: modules/video_filter/rss.c:131
+#, fuzzy
msgid "Feed images"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes feed"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Display feed images if available."
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar imágenes de introducciones si posible."
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:139
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
-"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
-"transparente, 255 = totalmente opaco."
+"Opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = transparente, "
+"255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Text position"
-msgstr "Posición de tiempo"
+msgstr "Posición del texto"
#: modules/video_filter/rss.c:154
-#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
+"Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo; también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/video_filter/rss.c:199
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+msgstr "Mostrar RSS y Atom feed"
#: modules/video_filter/rv32.c:52
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "Filtro de conversión RV32"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
+#: modules/video_filter/sharpen.c:43
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#: modules/video_filter/sharpen.c:44
#, fuzzy
-msgid "Scaling mode to use."
-msgstr "Modo de escalado"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
-
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
-
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
+#: modules/video_filter/sharpen.c:60
+msgid "Augment contrast between contours."
msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-
-#: modules/video_filter/time.c:93
+#: modules/video_filter/sharpen.c:61
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
-
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposición de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:54
-#, fuzzy
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
-msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+msgstr "Nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
#: modules/video_filter/wall.c:58
-#, fuzzy
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
-msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+msgstr "Nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
#: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
-msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+msgstr "Tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared."
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "Wall video filter"
msgid "Image wall"
msgstr "Pared de imagen"
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII Art"
-msgstr ""
+msgstr "Arte ASCII"
#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:80
+#: modules/video_output/caca.c:81
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
#: modules/video_output/directfb.c:69
msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Salida de vídeo DirectFB http://www.directfb.org/"
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
"no tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+#: modules/video_output/directx/directx.c:145
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+#: modules/video_output/directx/directx.c:146
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+#: modules/video_output/directx/directx.c:153
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
"fondo ya."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:163
+#: modules/video_output/directx/directx.c:179
msgid "DirectX video output"
msgstr "Salida de vídeo DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:303
+#: modules/video_output/directx/directx.c:319
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
msgid "OpenGL video output"
msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-#, fuzzy
msgid "X11 display"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+msgstr "pantalla X11"
#: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+"Pantalla hardware X11 a usar.\n"
+"Por defecto, VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgid "HD1000 video output"
msgstr "Salida de vídeo HD1000"
-#: modules/video_output/image.c:48
+#: modules/video_output/image.c:49
msgid "Image format"
msgstr "Formato de imagen"
-#: modules/video_output/image.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:50
msgid "Format of the output images (png or jpg)."
-msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
+msgstr "Formato de las imágenes de salida (png ó jpg)."
-#: modules/video_output/image.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:52
msgid "Image width"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+msgstr "Ancho de imagen"
-#: modules/video_output/image.c:52
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:53
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
-#: modules/video_output/image.c:56
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:57
msgid "Image height"
-msgstr "Altura del pico"
+msgstr "Altura de imagen"
-#: modules/video_output/image.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:58
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de imagen. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las "
+"características del vídeo."
-#: modules/video_output/image.c:61
+#: modules/video_output/image.c:62
msgid "Recording ratio"
msgstr "Tasa de grabación"
-#: modules/video_output/image.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:63
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
-msgstr ""
-"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+msgstr "Tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
-#: modules/video_output/image.c:65
+#: modules/video_output/image.c:66
msgid "Filename prefix"
msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
-#: modules/video_output/image.c:66
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/image.c:67
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form."
msgstr ""
-"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
-"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
+"Prefijo del nombre de archivo de las imágenes de salida. Los nombres de "
+"archivo de salida tendrá la forma \"prefijoNUMERO.formato\"."
-#: modules/video_output/image.c:70
+#: modules/video_output/image.c:71
msgid "Always write to the same file"
-msgstr ""
+msgstr "Siempre escribir al mismo archivo"
-#: modules/video_output/image.c:71
+#: modules/video_output/image.c:72
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
+"Siempre escribir al mismo archivo en vez de crear un archivo por imagen. En "
+"este caso, el nº no se agrega al nombre del archivo."
-#: modules/video_output/image.c:80
+#: modules/video_output/image.c:81
msgid "Image video output"
msgstr "Salida de vídeo de imagen"
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Cube"
msgstr "Cubo"
-#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "Transparent Cube"
msgstr "Cubo Transparente"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Cylinder"
-msgstr "Bilineal"
+msgstr "Cilindro"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "Torus"
-msgstr ""
+msgstr "Torus"
#: modules/video_output/opengl.c:123
-#, fuzzy
msgid "Sphere"
-msgstr "Velocidad"
+msgstr "Esfera"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUAREXY"
-msgstr ""
+msgstr "SQUAREXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SQUARER"
-msgstr ""
+msgstr "SQUARER"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINXY"
-msgstr ""
+msgstr "ASINXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "ASINR"
-msgstr ""
+msgstr "ASINR"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINEXY"
-msgstr ""
+msgstr "SINEXY"
#: modules/video_output/opengl.c:123
msgid "SINER"
-msgstr ""
+msgstr "SINER"
-#: modules/video_output/opengl.c:148
+#: modules/video_output/opengl.c:151
msgid "OpenGL sampling accuracy "
-msgstr ""
+msgstr "Precisión del muestreo OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:149
+#: modules/video_output/opengl.c:152
msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
-msgstr ""
+msgstr "Elige la precisión del muestreo del objeto 3D (1 = mín y 10 = máx)"
-#: modules/video_output/opengl.c:150
+#: modules/video_output/opengl.c:153
msgid "OpenGL Cylinder radius"
-msgstr ""
+msgstr "Radio de Cilindro OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:151
+#: modules/video_output/opengl.c:154
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Radio del efecto cilindro OpenGL, si se habilita"
-#: modules/video_output/opengl.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:155
msgid "Point of view x-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Punto de vista coordenada x"
-#: modules/video_output/opengl.c:153
+#: modules/video_output/opengl.c:156
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada X) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:155
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:158
msgid "Point of view y-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Punto de vista coordenada y"
-#: modules/video_output/opengl.c:156
+#: modules/video_output/opengl.c:159
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Y) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:161
msgid "Point of view z-coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Punto de vista coordenada z"
-#: modules/video_output/opengl.c:159
+#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr ""
+"Punto de vista (coordenada Z) del efecto cubo/cilindro, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:162
+#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "OpenGL cube rotation speed"
msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
-#: modules/video_output/opengl.c:163
+#: modules/video_output/opengl.c:166
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de rotación efecto cilindro OpenGL, si se habilita."
-#: modules/video_output/opengl.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:168
msgid "Effect"
-msgstr "Expulsar"
+msgstr "Efecto"
-#: modules/video_output/opengl.c:167
+#: modules/video_output/opengl.c:170
msgid "Several visual OpenGL effects are available."
-msgstr ""
+msgstr "Varios efectos visuales OpenGL son disponibles."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "QT Embedded display"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+msgstr "Pantalla QT Integrado"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
"the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"Pantalla hardware Qt Integrado a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:60
-#, fuzzy
msgid "Snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
+msgstr "Ancho de captura de pantalla"
#: modules/video_output/snapshot.c:61
-#, fuzzy
msgid "Width of the snapshot image."
-msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura."
+msgstr "Anchura de la imagen de captura de pantalla."
#: modules/video_output/snapshot.c:63
-#, fuzzy
msgid "Snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
+msgstr "Alto de captura de pantalla"
#: modules/video_output/snapshot.c:64
-#, fuzzy
msgid "Height of the snapshot image."
-msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura."
+msgstr "Altura de la imagen de captura de pantalla."
#: modules/video_output/snapshot.c:66
-#, fuzzy
msgid "Chroma"
-msgstr "chroma"
+msgstr "Croma"
#: modules/video_output/snapshot.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
-"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)."
+"Croma de salida para la imagen de captura de pantalla (cadena de 4 "
+"caracteres, como \"RV32\")."
#: modules/video_output/snapshot.c:70
-#, fuzzy
msgid "Cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+msgstr "Tamaño de caché (nº de imágenes)"
#: modules/video_output/snapshot.c:71
-#, fuzzy
msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)."
+msgstr "Tamaño de caché de captura de pantalla (nº de imágenes a mantener)."
#: modules/video_output/snapshot.c:75
-#, fuzzy
msgid "Snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
+msgstr "Módulo de captura de pantalla"
#: modules/video_output/svgalib.c:56
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
msgid "Windows GAPI video output"
msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
-#: modules/video_output/wingdi.c:224
+#: modules/video_output/wingdi.c:225
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
msgstr "Número de adaptador XVideo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:89
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Alternar método pantalla completa"
#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
"DISPLAY environment variable."
msgstr ""
-"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
-"de la variable de ambiente DISPLAY."
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
msgid "Screen for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+msgstr "Pantalla para modo pantalla completa."
#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
"1 for the second."
msgstr ""
-"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
-"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-#, fuzzy
msgid "OpenGL(GLX) provider"
-msgstr "Proveedor OpenGL X11"
+msgstr "Proveedor OpenGL (GLX)"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
msgid "Use shared memory"
msgstr "Usar memoria compartida"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
msgstr "Salida de vídeo X11"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
"one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
-"se usará (no se debería cambiar esto)."
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, necesitas elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
msgid "XVimage chroma format"
msgstr "Formato cromático XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
+#, fuzzy
+msgid "XVMC adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, tienes que elegir cuál se usará "
+"(no deberías cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
+#, fuzzy
+msgid "X11 display name"
+msgstr "pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor de la "
+"variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Pantalla a usar en modo pantalla completa. P. ej. poner a 0 para la primera "
+"pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
+#, fuzzy
+msgid "You can choose the crop style to apply."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
+#, fuzzy
+msgid "XVMC extension video output"
msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
msgid "GaLaktos visualization plugin"
msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
msgstr "Altura de visualización Goom"
#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución "
-"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)."
+"Esto te permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor "
+"resolución será más vistoso pero de más trabajo para la CPU)."
#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Velocidad de animación Goom"
#: modules/visualization/goom.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr ""
+"Esto te permite poner la velocidad de animación (entre 1 y 10, por defecto a "
+"6)."
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
msgstr "Lista de efectos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
msgstr ""
"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
-msgstr ""
+msgstr "Dibujar \"picos\" en el analizador espectral."
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el analizador espectral \"plano\" en el espectrómetro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
msgstr "Habilitar bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer."
-msgstr "Clave Growl en el servidor."
+msgstr "Dibujar bandas en el espectrómetro."
#: modules/visualization/visual/visual.c:77
msgid "Enable base"
#: modules/visualization/visual/visual.c:83
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño de radio en píxeles, de base de bandas (comienzo)."
#: modules/visualization/visual/visual.c:85
msgid "Spectral sections"
msgstr "Altura del pico"
#: modules/visualization/visual/visual.c:91
-#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
-msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+msgstr "Altura total del píxel de los objetos pico."
#: modules/visualization/visual/visual.c:93
msgid "Peak extra width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura extra de pico"
#: modules/visualization/visual/visual.c:95
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
-msgstr ""
+msgstr "Adiciones o sustracciones de píxeles en la anchura de pico."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
-msgstr ""
+msgstr "Color plano-V"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
-msgstr ""
+msgstr "Cubo Color YUV cambiando por el plano V ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrellas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-#, fuzzy
msgid "Number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+msgstr "Nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
#: modules/visualization/visual/visual.c:109
msgid "Visualizer"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Espectrómetro"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid ""
-"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
-"pixels, defaults to 30 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:72
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:73
-msgid ""
-"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
-msgstr ""
-
-#: modules/visualization/xosd.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Font used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Color used to display text in the XOSD output."
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-
-#: modules/visualization/xosd.c:84
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "Interfaz XOSD"
-
-#~ msgid "Creating AVI Index ..."
-#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
-
-#~ msgid "Playlist metademux"
-#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Native playlist import"
-#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mime type"
-#~ msgstr "Tipo de disco"
-
-#~ msgid "Listeners"
-#~ msgstr "Oyentes"
-
-#~ msgid "Center-Center"
-#~ msgstr "Centro-Centro"
-
-#~ msgid "Left-Center"
-#~ msgstr "Centro-Izq"
-
-#~ msgid "Right-Center"
-#~ msgstr "Centro-Dcha"
-
-#~ msgid "Center-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Centro"
-
-#~ msgid "Left-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Izq"
-
-#~ msgid "Right-Top"
-#~ msgstr "Arriba-Dcha"
-
-#~ msgid "Center-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Centro"
-
-#~ msgid "Left-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Izq"
-
-#~ msgid "Right-Bottom"
-#~ msgstr "Abajo-Dcha"
-
-#~ msgid "M3U file"
-#~ msgstr "Archivo M3U"
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
#~ msgid "CDDB Artist"
#~ msgstr "Artista CDDB"
#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errores"
+
+#~ msgid "Console"
+#~ msgstr "Consola"
+
#~ msgid "By category"
#~ msgstr "Por categoría"
#~ msgid "All items, unsorted"
#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u16"
+
+#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+
+#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión s8->float32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+
+#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+#~ msgstr "Filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
+
+#~ msgid "Reactivity"
+#~ msgstr "Reactividad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 "
+#~ "appears to be a sensible value."
+#~ msgstr ""
+#~ "El interfaz corba manejará eventos cada 50ms/Reactividad. 5000 parece ser "
+#~ "un valor sensible."
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de control corba"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
#~ msgid "Segment filename"
#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
#~ msgid "Writing application"
#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oyentes"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Enlace Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Claves de Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo mimo"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "No"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la correcta ejecución del "
+#~ "programa:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desechar"
+
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Recortar bordes en pantalla completa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
-#, fuzzy
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Archivo M3U"
+
#~ msgid "Sorted by Artist"
-#~ msgstr "Ordenado por artista"
+#~ msgstr "Ordenado por Artista"
#~ msgid "Sorted by Album"
#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+
+#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+#~ msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
+
+#~ msgid "Playlist stress tests"
+#~ msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DAAP shares"
+#~ msgstr "DAAP shares"
+
+#~ msgid "DAAP access"
+#~ msgstr "Acceso DAAP"
+
#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
+#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+#~ msgstr "Esto permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
+
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar."
+
+#~ msgid "Description file"
+#~ msgstr "Archivo de descripción"
+
+#~ msgid "A file containing a simple playlist"
+#~ msgstr "Un archivo que contiene una simple lista de reproducción"
+
+#~ msgid "History parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de historia"
+
+#~ msgid "The umber of frames used for detection."
+#~ msgstr "El nº de fotogramas usados para detección."
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
+#~ "= minuto, %S = segundo)."
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes forzar la posición del texto en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+#~ "2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de "
+#~ "estos valores, ej. 6 = arriba-derecha)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproducción Estándar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "calcular los estados (para velocidad)."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Number of streams"
#~ msgstr "Número de hilos"
#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
#~ "especificado."
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+
#~ msgid "Adjust Image"
#~ msgstr "Ajustar Imagen"
#~ msgid "Adds distorsion effects"
#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
-#~ msgid "Inverts the image colors"
-#~ msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
#~ msgid "Size offset"
#~ msgstr "Compensación de tamaño"
-#~ msgid "You have to select two bookmarks."
-#~ msgstr "Debe elegir dos favoritos."
-
#~ msgid "Go To Position"
#~ msgstr "Ir A Posición"
#~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
#~ "El efecto será más nítido."
-#~ msgid "Crops the image"
-#~ msgstr "Recorta la imagen"
-
#~ msgid "Suppress further errors"
#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
#~ msgid "VIDEO_TS folder"
#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#~ msgid "Override"
-#~ msgstr "Sustituir"
-
#~ msgid "Advanced output:"
#~ msgstr "Salida avanzada:"
#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
#~ "volcado."
-#~ msgid "Output URL (deprecated)"
-#~ msgstr "URL de salida (depreciada)"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
-#~ msgid "List of video output modules"
-#~ msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
-
#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
#~ msgstr ""
#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
#~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
-#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
-#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
-
#~ msgid "Ascii Art"
#~ msgstr "Arte Ascii"
#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
#~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
-#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-
#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
#~ msgstr ""
#~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
#~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
#~ "volcados MPEG-2."
-#~ msgid "Network interface address"
-#~ msgstr "Dirección de interfaz de red"
-
#~ msgid ""
#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
#~ msgid "SAP announces"
#~ msgstr "Anuncios de SAP"
-#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-#~ msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Streamming"
#~ msgstr "Volcado"
#~ "ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación "
#~ "5.1 con auriculares."
-#, fuzzy
-#~ msgid "About VLC media player..."
-#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Wizard..."
#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Controles"
-#~ msgid "Random effect"
-#~ msgstr "Efecto aleatorio"
-
#~ msgid "SLP attribute identifiers"
#~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
#~ msgid "SLP input"
#~ msgstr "Entrada SLP"
-#~ msgid "Motion threshold"
-#~ msgstr "Umbral de movimiento"
-
#~ msgid ""
#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
#~ ">32767)."
#~ msgid "Joystick control interface"
#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
-#~ msgid "Show tooltips"
-#~ msgstr "Mostrar consejos"
-
#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
#~ msgid "_Open File..."
#~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Abre un archivo"
-
#~ msgid "Open _Disc..."
#~ msgstr "Abrir _Disco..."
#~ msgid "Open the module manager"
#~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
-#~ msgid "Messages..."
-#~ msgstr "Mensajes..."
-
#~ msgid "Open the messages window"
#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
#~ msgid "_Language"
#~ msgstr "_Lenguaje"
-#~ msgid "Select audio channel"
-#~ msgstr "Elige canal de audio"
-
#~ msgid "_Subtitles"
#~ msgstr "_Subtítulos"
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Elige Archivo"
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Saltar"
-
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Ir A:"
#~ msgid "Port "
#~ msgstr "Puerto "
-#~ msgid "Video Filters"
-#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
-
#~ msgid "Demux number"
#~ msgstr "Número demux"
#~ msgid "Ffmpeg"
#~ msgstr "Ffmpeg"
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "calls 1\n"
-#~ "packet assembly info 2\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamadas 1\n"
-#~ "info de ensamblaje de paquete 2\n"
-
#~ msgid "Toolame"
#~ msgstr "Toolame"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Control"
-
#~ msgid "Option/Alt"
#~ msgstr "Opción/Alt"
#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repetir"
-
#~ msgid "SAP interface"
#~ msgstr "interfaz SAP"
#~ msgid "Stream output modules settings"
#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
-#~ msgid "Text renderer settings"
-#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-
#~ msgid "Video output modules settings"
#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"