]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
remember to enable it in the doc for 0.7.3
[vlc] / po / es.po
index 8d54bda3f7919e3246eb620c8546a50528b87f71..6924cd9e37fa0cdc34aefbf0ca13e0864f23265c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,11 @@
-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
-#
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-23 19:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,104 +14,108 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-msgid "VLC Preferences"
+msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
-"plugin in the Plugins section.\n"
-"Click on 'Advanced Options' to see every options."
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC Plugins Preferences"
-msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
 msgid ""
-"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
-"Plugins are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC !"
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+"Los módulos se ordenan por tipo."
 
 #: include/vlc_help.h:47
 msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_help.h:49
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
-"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de filtros de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:59
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:62
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:63
 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio"
 
-#: include/vlc_help.h:64
+#: include/vlc_help.h:65
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
 
-#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:258
-#: src/libvlc.h:508
-msgid " "
-msgstr ""
+#: include/vlc_help.h:66
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
 
-#: include/vlc_help.h:67
+#: include/vlc_help.h:68
 msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
 
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_help.h:70
 msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
-"encoding."
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
 msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
+"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
+"subtítulos preferidos."
 
-#: include/vlc_help.h:72
+#: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+msgstr "Opciones de demuxers"
 
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+#: include/vlc_help.h:74
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
+
+#: include/vlc_help.h:76
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)"
 
 #: include/vlc_help.h:77
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación."
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
+
+#: include/vlc_help.h:81
 msgid ""
 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
 "here."
@@ -121,88 +123,86 @@ msgstr ""
 "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
 "configurarse aquí."
 
-#: include/vlc_help.h:80
+#: include/vlc_help.h:84
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
-#: include/vlc_help.h:82
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:86
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
 "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
 "salida de volcado UDP."
 
-#: include/vlc_help.h:85
+#: include/vlc_help.h:89
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos"
 
-#: include/vlc_help.h:87
+#: include/vlc_help.h:91
 msgid ""
-"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
 
-#: include/vlc_help.h:90
+#: include/vlc_help.h:94
 msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
-#: include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
-#: include/vlc_help.h:95
+#: include/vlc_help.h:99
 msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:97
+#: include/vlc_help.h:101
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
-msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
 
-#: include/vlc_help.h:100
+#: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
-#: include/vlc_help.h:102
-#, fuzzy
+#: include/vlc_help.h:106
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation  settings."
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
 "aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
 "contraste/color/saturación."
 
-#: include/vlc_help.h:111
+#: include/vlc_help.h:115
 msgid "No help available"
 msgstr "Sin ayuda disponible"
 
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_help.h:116
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:123
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:153
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
@@ -224,66 +224,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
-#: src/audio_output/input.c:81 modules/gui/macosx/intf.m:499
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
-#, fuzzy
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nombre del Códec"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descripción del Códec"
+
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Visualizaciones"
 
-#: src/audio_output/input.c:83 src/input/input_programs.c:679
-#: src/video_output/video_output.c:426
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: src/audio_output/input.c:87
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:110
 msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:89
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "Espectrómetro"
 
-#: src/audio_output/input.c:91
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:119
 msgid "Goom"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/libvlc.h:156
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:496
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canales de Audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
-#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
@@ -342,197 +423,246 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/input.c:248
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: src/input/control.c:264
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
 
-#: src/input/input.c:249
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Volcado "
 
-#: src/input/input.c:1155 modules/demux/asf/asf.c:323
+#: src/input/es_out.c:348
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/input.c:1162 src/input/input.c:1187 src/input/input.c:1204
-#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/pda/interface.c:372
+#: src/input/es_out.c:350
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/input.c:1162 src/libvlc.h:615 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/output.m:156
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/input.c:1163 src/input/input.c:1188 src/input/input.c:1205
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/input/input.c:1167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:703
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/input.c:1172
-msgid "Sample Rate"
+#: src/input/es_out.c:373
+msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/input.c:1177 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
+#: src/input/es_out.c:374
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:378
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:382
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/input.c:1182
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Pits Por Muestra"
+#: src/input/es_out.c:383
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:1187 src/libvlc.h:640
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:85
-#: modules/video_output/directx/directx.c:114
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/input/input.c:1192
+#: src/input/es_out.c:392
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/input.c:1198
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+#: src/input/es_out.c:398
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/input.c:1204 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
+#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:96 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:100 modules/access/dvdplay/access.c:207
-#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2188
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:484
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:485
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:104 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:491
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/input_programs.c:112 modules/gui/macosx/intf.m:509
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510
-msgid "Video track"
-msgstr "Pista de video"
+#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+msgid "Video Track"
+msgstr "Pista de deo"
 
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494
-msgid "Audio track"
-msgstr "Pista de audio"
+#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514
-msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: src/input/input_programs.c:357 src/input/input_programs.c:359
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:365 src/input/input_programs.c:372
+#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:387
+#: src/input/input_programs.c:395
 msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
+msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/input_programs.c:390
+#: src/input/input_programs.c:398
 msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
+msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/input_programs.c:399
-msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
+#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:691 src/input/input_programs.c:693
+#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/interface/interface.c:265
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:261
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:278
-#, fuzzy
-msgid "Add interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1427
+#: src/libvlc.c:308
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
+
+#: src/libvlc.c:326
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1259 src/misc/configuration.c:1144
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1276 src/misc/configuration.c:1114
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "integral"
 
-#: src/libvlc.c:1279 src/misc/configuration.c:1134
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1285
+#: src/libvlc.c:1411
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1286
+#: src/libvlc.c:1412
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1402 src/libvlc.c:1457 src/libvlc.c:1481
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -540,88 +670,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1430
+#: src/libvlc.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1475
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team; see AUTHORS file.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
 "Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Automático"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English US"
-msgstr ""
+msgid "American"
+msgstr "Americano"
 
 #: src/libvlc.h:34
-msgid "English GB"
-msgstr ""
+msgid "British"
+msgstr "Británico"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Noruego"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
 
 #: src/libvlc.h:36
-msgid "Portuguese BR"
-msgstr ""
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileño"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
 
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:47
 msgid ""
 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
@@ -631,11 +767,11 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
 "definir varias opciones relacionadas."
 
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:51
 msgid "Interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:53
 msgid ""
 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
 "The default behavior is to automatically select the best module available."
@@ -644,27 +780,27 @@ msgstr ""
 "El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
 "posible."
 
-#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
 msgid "Extra interface modules"
 msgstr "Módulos extra de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:59
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Sen "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
 
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
 msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:66
 msgid ""
 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
 "1=warnings, 2=debug)."
@@ -672,31 +808,27 @@ msgstr ""
 "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
 "estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Cállate"
 
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:71
 msgid "This options turns off all warning and information messages."
 msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc.h:72 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: src/libvlc.h:73
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
-#: src/libvlc.h:77
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:79
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -704,23 +836,24 @@ msgstr ""
 "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:85
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
 "opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
 
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
@@ -728,130 +861,138 @@ msgstr ""
 "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
 "un archivo."
 
-#: src/libvlc.h:93
-msgid "Plugin search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:96
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
 msgstr ""
 "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
+"módulos."
 
-#: src/libvlc.h:99
+#: src/libvlc.h:100
 msgid ""
-"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
-"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
-"analyser,...).\n"
-"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
 msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, ...).\n"
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
 
-#: src/libvlc.h:105
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:114
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
 "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:117
-msgid "This will force a mono audio output"
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+#: src/libvlc.h:118
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:121
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+#: src/libvlc.h:122
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:124
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:126
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:128
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:130
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:137
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
-
-#: src/libvlc.h:140
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
 #: src/libvlc.h:142
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
+
+#: src/libvlc.h:144
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:145
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+#: src/libvlc.h:148
+msgid "Preferred audio output channels mode"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:150
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
 
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
-#: src/libvlc.h:153
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -859,73 +1000,71 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:158
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:161
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
 
-#: src/libvlc.h:161
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Mezclador de canal"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
 
 #: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify options related to the video output "
-"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
-"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
-"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
-"section."
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:177
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:179
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:185
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
 
-#: src/libvlc.h:189 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -933,11 +1072,12 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:194 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -945,87 +1085,157 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:198
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
+
+#: src/libvlc.h:203
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
+
+#: src/libvlc.h:208
+msgid "Video title"
+msgstr "Título del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:212
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+msgstr "Alineación del vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:214
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
 
-#: src/libvlc.h:205
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Arriba Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Arriba Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Abajo Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Abajo Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:207
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
 "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
 
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:216
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+#: src/libvlc.h:233
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:238
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:242
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
+
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forzar posición SPU"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:250
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
-#: src/libvlc.h:231
-msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En "
+"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
 
-#: src/libvlc.h:233
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -1034,11 +1244,11 @@ msgstr ""
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -1053,63 +1263,65 @@ msgstr ""
 "global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
 "cuadratura de píxel."
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de destino"
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como una "
-"TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
 
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Puerto del servidor"
 
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
-msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
 "probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
 "multiemisión."
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid "Time to live"
 msgstr "Hora para emisión en directo"
 
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:297
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
@@ -1117,216 +1329,400 @@ msgstr ""
 "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
 "enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
+msgstr "Elige programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
-#: src/libvlc.h:284
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Elige audio"
 
-#: src/libvlc.h:286
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+#: src/libvlc.h:306
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose channel"
-msgstr "Elige canal"
+#: src/libvlc.h:309
+msgid "Choose audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
 
-#: src/libvlc.h:291
+#: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:294
-msgid "Choose subtitles track"
+#: src/libvlc.h:314
+msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:316
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:329
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
 msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
+"offset-opcional}{etc...}\""
 
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:333
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:304
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle autodection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: src/libvlc.h:335
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
 
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película. LAs opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros "
+"caracteres\n"
+"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente"
+
+#: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "
+"archivo de subtítulos en el directorio actual."
+
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:319
+#: src/libvlc.h:355
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "
+"tuyo."
+
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:365
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:378
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:385
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:393
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:344
-msgid ""
-"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: src/libvlc.h:400
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Metadata de artista"
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Metadata de género"
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Metadata de copyright"
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:418
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: src/libvlc.h:420
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Metadata de fecha"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
+"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
+"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
 
-#: src/libvlc.h:348
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+#: src/libvlc.h:435
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
 
-#: src/libvlc.h:354
-#, fuzzy
-msgid "Choose preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+#: src/libvlc.h:441
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:356
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:450
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
+
+#: src/libvlc.h:456
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+
+#: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:373 src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
+"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:381
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
-#: src/libvlc.h:383
+#: src/libvlc.h:474
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:387
-msgid "Choose preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+#: src/libvlc.h:478
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:389
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:392
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:501
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1334,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
 "Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1346,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1358,11 +1754,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1370,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:419
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1382,11 +1778,23 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:524
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:526
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1394,29 +1802,31 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
-"These options define the behaviour of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
-#: src/libvlc.h:440
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1424,20 +1834,19 @@ msgstr ""
 "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
 "entonces habilita esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:443
-msgid "Repeat the current playlistitem"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:548
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repite el actual objeto"
 
-#: src/libvlc.h:445
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
-"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
-"over again."
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
 msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:554
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1445,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc.h:452
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:454
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1457,39 +1866,65 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:562
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:459
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
+#: src/libvlc.h:564
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
 
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:463
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+#: src/libvlc.h:568
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:465
-msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc.h:467
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "
+"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
+"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
+"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc.h:473
-msgid "Allow only one running instance of VLC"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:588
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1497,40 +1932,40 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:481
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
 "reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
+"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "
+"requerir un reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:607
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
@@ -1538,653 +1973,1716 @@ msgstr ""
 "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:615
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
-msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
-
-#: src/libvlc.h:510 src/video_output/video_output.c:413
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
+
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
+
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:511
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+#: src/libvlc.h:627
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:513
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:629
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:515
-msgid "Select the hotkey to use to pause"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:631
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:517
-msgid "Select the hotkey to use to play"
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+#: src/libvlc.h:633
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:518 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:519
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+#: src/libvlc.h:635
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc.h:520 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:474
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:521
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+#: src/libvlc.h:637
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc.h:522 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:538
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:523
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+#: src/libvlc.h:639
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:524 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:525
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+#: src/libvlc.h:641
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:526 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472 modules/gui/macosx/intf.m:537
-#: modules/gui/pda/interface.c:205 modules/gui/pda/pda_interface.c:264
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:265 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:527
-msgid "Select the hotkey to stop the playback"
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+#: src/libvlc.h:643
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:529
-msgid "Jump backward 10 seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:530
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#: src/libvlc.h:645
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc.h:532
-msgid "Jump backward 1 minute"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:533
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:534
-msgid "Jump backward 5 minutes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Jump 1 minute backwards"
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:535
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:651
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:536
-msgid "Jump forward 10 seconds"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:537
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+#: src/libvlc.h:653
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:539
-msgid "Jump forward 1 minute"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:540
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:655
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:542
-msgid "Jump forward 5 minutes"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:543
-#, fuzzy
-msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Jump 5 minutes forward"
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:545 modules/control/hotkeys.c:199
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: src/libvlc.h:661
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
+
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/libvlc.h:546
-msgid "Select the hotkey to quit the application"
+#: src/libvlc.h:664
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:665
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:548
-msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:666
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:550
-msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:668
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:551
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:552
-msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:670
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:554
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:556
-msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+#: src/libvlc.h:674
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc.h:558
-msgid "Select the key to turn up audio volume"
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+#: src/libvlc.h:676
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc.h:560
-msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#: src/libvlc.h:678
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
 msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:562
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:680
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
+
+#: src/libvlc.h:681
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:682
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:683
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Reducir retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:684
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:685
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:686
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:687
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:689
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:690
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:692
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:693
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:695
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
+
+#: src/libvlc.h:696
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:698
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:699
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:700
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:702
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:703
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:704
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:706
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
 "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
 "                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
 "                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
 "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
 "  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:592 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+"  *.mpg, *.vob            archivos planos MPEG-1/2\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
+"                          aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n"
+"                          aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n"
+"                          aparato de CD de Audio\n"
+"  udpstream:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                          volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause               pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
+"  vlc:quit                quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:667 modules/access/dvb/qpsk.c:103
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:145
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:930
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:738 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:432
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/playlist.m:137
-#: modules/gui/pda/interface.c:612 modules/gui/pda/pda_interface.c:1168
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:146
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:747 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
-#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
+#: src/libvlc.h:952
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:975
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:1094
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
 
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: src/misc/configuration.c:1114
+#: src/misc/configuration.c:1151
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: src/misc/configuration.c:1122
+#: src/misc/configuration.c:1159
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:428
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:430
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:432
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-msgid "Mean"
-msgstr "Promedio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
 
-#: src/video_output/video_output.c:434
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Bob"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:436
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: src/video_output/video_output.c:446
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:135
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/file.c:72
-#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:84
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
-#: modules/access/cdda.c:88 modules/access/cddax.c:137
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:92 modules/access/cddax.c:141
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
 
-#: modules/access/cdda.c:99 modules/access/cddax.c:155
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Demux de Audio CD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/vcd.c:52
-msgid "set debug mask for additional debugging."
-msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbayaní"
 
-#: modules/access/cddax.c:85
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"MRL             1\n"
-"external call   2\n"
-"all calls       4\n"
-"LSN             8\n"
-"libcdio  (10)  16\n"
-"seeks    (20)  32\n"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
 msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL               1\n"
-"llamada  externa  2\n"
-"toda llamada      4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio   (10)   16\n"
-"buscar    (20)   32\n"
-
-#: modules/access/cddax.c:93
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/access/cddax.c:95
-msgid ""
-"Specify the name of the CD-ROM device that will be used by default. If you "
-"don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cddax.c:148
-msgid "CDX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/cddax.c:203 modules/access/vcdx/access.c:127
-#: modules/access/vcdx/access.c:153
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:69 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:75
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/v4l/v4l.c:88
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
-msgid ""
-"You can specify the name of the video device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/v4l/v4l.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84
-msgid ""
-"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
-"used."
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
-msgid ""
-"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
-"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
-"device will be used."
-msgstr ""
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
-msgid ""
-"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
-"(default), RV24, etc...)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
-msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
-msgid "dshow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
 msgstr ""
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-msgid "adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-msgid ""
-"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
-"n>=0"
-msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
-msgid "device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-msgid "satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-msgid "satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
-msgid "use diseqc with antenna"
-msgstr "usar diseqc con antena"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
-#, fuzzy
-msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
-#, fuzzy
-msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-msgid "modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "modulation type for frontend device "
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-msgid "terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-msgid "terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-msgid "terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-msgid "terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-msgid "DVB input module with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yíddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/video_output/video_output.c:448
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:180
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:192
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:194
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:196
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda.c:48
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
+msgid "Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco en CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr "Categoría de Disco en CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr "Artista(s) de Disco"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Artista de Pista"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título de Pista"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                 4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"buscar       (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcdib     (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C : Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %t : El título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
+"a la fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/directory.c:85
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
+
+#: modules/access/directory.c:86
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
+"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:83
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
+"mode is compatible with the ts2 demux."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "DVB"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -2203,7 +3701,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
 "título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
+"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
 "aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
 "hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
 "de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
@@ -2211,61 +3709,54 @@ msgstr ""
 "disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
 "pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
 "a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
 "reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
 "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
 "El método por defecto: clave."
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgstr "título"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:424
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr "Clave"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
 msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:88
-msgid "dvd"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:95
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
 msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
 msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:98
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
 msgid "Root"
 msgstr "Raíz"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -2281,93 +3772,159 @@ msgstr "Entrada DVD con soporte de men
 msgid "DVD input (using libdvdread)"
 msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
 
-#: modules/access/file.c:74
+#: modules/access/file.c:80
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
 "archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/file.c:78
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+
+#: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
-
-#: modules/access/ftp.c:87
+#: modules/access/ftp.c:42
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/ftp.c:91
+#: modules/access/ftp.c:44
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:50
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/access/http.c:73
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: modules/access/http.c:42
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:75
+#: modules/access/http.c:44
 msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
 "entorno HTTP_PROXY."
 
-#: modules/access/http.c:81
+#: modules/access/http.c:50
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:493
-msgid "http"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:54
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
+
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
 
-#: modules/access/http.c:90
+#: modules/access/http.c:62
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:66
 msgid "HTTP input"
 msgstr "Entrada HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
+msgid "PVR"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Número demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Número sintonizador"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
@@ -2378,100 +3935,240 @@ msgid "Satellite default transponder FEC"
 msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
 msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+msgid "Satellite input"
+msgstr "Entrada satélite"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "
+"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
+"atributos."
+
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
+"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
+"SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "
+"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:91
-msgid "satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
+"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "
+"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
 
 #: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
+
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
+"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "
+"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
+"SLP."
+
+#: modules/access/slp.c:86
 msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/slp.c:81
-msgid "slp"
+#: modules/access/tcp.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:75
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
 
-#: modules/access/udp.c:76 modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:80
+#: modules/access/udp.c:50
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/pda/pda_interface.c:488
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1013
-msgid "udp"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
 msgid ""
 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid ""
 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de audio."
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:98
-msgid "Video4Linux input"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:99
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:112
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
 msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+msgstr "Demuxer Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
 msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+msgid "Vol #"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:54
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info         1\n"
@@ -2488,59 +4185,199 @@ msgid ""
 "vcdinfo  (800) 2048\n"
 msgstr ""
 "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+"meta info             1\n"
+"info de evento        2\n"
+"MRL                   4\n"
+"llamada externa       8\n"
+"toda llamada  (10)   16\n"
+"LSN           (20)   32\n"
+"PBC           (40)   64\n"
+"libcdio       (80)  128\n"
+"búsqueda-set (100)  256\n"
+"búsqueda-cur (200)  512\n"
+"still        (400) 1024\n"
+"vcdinfo      (800) 2048\n"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:70
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
 msgid ""
-"Specify the name of the video device that will be used by default. If you "
-"don't specify anything, we'll scan for a suitable VCD device."
-msgstr ""
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:79
-msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:80
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
+"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
+"SEGMENTO...\n"
+"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
+"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+"   %P : La ID del editor\n"
+"   %p : La I del preparador\n"
+"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %V : El conjunto I de volumen \n"
+"   %v : El volumen I\n"
+"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
 msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:87
-msgid "VCDX"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
 msgstr ""
+"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
 msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "
+"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."
 
 #: modules/access_output/udp.c:82
-msgid "udp stream output"
-msgstr "salida de volcado udp"
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "
+"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
+"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
 msgid "Characteristic dimension"
 msgstr "Dimensión característica"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
 msgid ""
 "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
 "left speaker and listener in meters."
@@ -2548,11 +4385,7 @@ msgstr ""
 "Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
 "entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "auriculares"
-
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
 msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
 
@@ -2565,6 +4398,7 @@ msgid "A/52 dynamic range compression"
 msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
 msgid ""
 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
@@ -2577,15 +4411,23 @@ msgstr ""
 "rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
 "habitación acústica."
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
 
@@ -2613,7 +4455,7 @@ msgstr "filtro de audio para conversi
 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
 msgid "MPEG audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio MPEG"
 
@@ -2626,7 +4468,6 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
@@ -2643,7 +4484,7 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
@@ -2663,54 +4504,54 @@ msgid "audio filter for ugly resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
-msgstr ""
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
-
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:498
-msgid "Audio device"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
 msgid "Mono"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
 msgid "2 Front 2 Rear"
 msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
 msgid "5.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:503
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
 msgid "A/52 over S/PDIF"
 msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
@@ -2719,17 +4560,17 @@ msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
 "reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
 msgid "CoreAudio output"
 msgstr "Salida CoreAudio"
 
@@ -2745,11 +4586,11 @@ msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
 msgid "EsounD audio output"
 msgstr "Salida de audio EsounD"
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
+#: modules/audio_output/file.c:80
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
+#: modules/audio_output/file.c:81
 msgid ""
 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
@@ -2757,27 +4598,41 @@ msgstr ""
 "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr "Número de canales de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
+"restringir el múmero de canales aquí."
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
 msgstr "Añadir encabezado wav"
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
+#: modules/audio_output/file.c:89
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
+#: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
 msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
+#: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
 
-#: modules/audio_output/file.c:115
-msgid "file audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+#: modules/audio_output/file.c:110
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -2790,21 +4645,17 @@ msgid ""
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 "A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
 "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
-
-#: modules/audio_output/oss.c:112
 msgid "Linux OSS audio output"
 msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
+
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
 msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
@@ -2826,24 +4677,26 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
 #: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analizador DTS"
 
-#: modules/codec/dts.c:101
+#: modules/codec/dts.c:96
 msgid "DTS audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 
@@ -2851,62 +4704,67 @@ msgstr "Empaquetador de audio DTS"
 msgid "DV video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
-#: modules/codec/dvbsub.c:262
-#, fuzzy
-msgid "subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
-#: modules/codec/dvbsub.c:263
-#, fuzzy
-msgid "subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
-#: modules/codec/faad.c:37
+#: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
-msgid "ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
 msgstr ""
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:73
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
 msgid "Direct rendering"
 msgstr "Renderizado directo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:75
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
 msgid "Error resilience"
 msgstr "Salto de error"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:77
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
 msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
 "No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:82
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Workaround bugs"
 msgstr "Arreglo de errores"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:84
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
 msgid ""
 "Try to fix some bugs\n"
 "1  autodetect\n"
@@ -2924,333 +4782,707 @@ msgstr ""
 "8  ump4 \n"
 "16 sin relleno\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel croma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+msgstr "¡Deprisa!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control estricto de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantizacion I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con "
+"los P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto "
+"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
 msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
 msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "
+"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "
+"Deshabilitará cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de "
+"movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la "
+"tarea de codificar."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Volcado truncado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar cuantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
 msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
 msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
+"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes "
+"de bloque)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
+msgid "C post processing"
+msgstr "Post-proceso C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Post-proceso MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Post-proceso MMX EXT"
 
-#: modules/codec/flac.c:148
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:145
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:153
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:150
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
-#: modules/codec/flac.c:158
-#, fuzzy
+#: modules/codec/flac.c:155
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
-msgid "linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamada externa             1\n"
+"toda llamada                2\n"
+"info ensamblaje paquete     4\n"
+"mapas de bits de imagen     8\n"
+"transformaciones de imagen 16\n"
+"información de renderizado 32\n"
+"extraer subtítulos         64\n"
+"información varia         128\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "
+"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "
+"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "
+"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "
+"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "
+"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "
+"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."
+"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "
+"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "
+"respectivamente)."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
+"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
+"indicar hasta el siguiente subtítulo."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
+"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
+"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr ""
 
 #: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:66
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:458
-#, fuzzy
-msgid "Speex Comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
 
-#: modules/codec/speex.c:465
+#: modules/codec/speex.c:468
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
-
-#: modules/codec/subsdec.c:92
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:94
+#: modules/codec/subsdec.c:95
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:95
-msgid "Change the encoding used in text subtitles"
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:96
+#: modules/codec/subsdec.c:97
 msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Change the justification of substitles"
-msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:100
+#: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "text subtitles decoder"
 msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
 
-#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
 #: modules/codec/tarkin.c:75
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:90
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:96
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:102
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:338
-msgid "Theora Comment"
+#: modules/codec/theora.c:368
+msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentario Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:124
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "
+"codificación para un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:150
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:157
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:452
-msgid "Vorbis Comment"
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentario Vorbis"
 
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
+
 #: modules/codec/xvid.c:45
 msgid "Xvid video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control Corba"
+msgid "Corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
-
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botón de ratón"
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
 
 #: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Medio"
 
-#: modules/control/gestures.c:90
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: modules/control/gestures.c:94
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
 
-#: modules/control/gestures.c:95
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:71
-#, fuzzy
-msgid "hotkey interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:249 modules/control/hotkeys.c:274
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
+#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:974 modules/gui/macosx/intf.m:975
-#: modules/gui/macosx/intf.m:976 modules/gui/pda/interface.c:179
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:240 modules/gui/pda/pda_interface.c:241
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:263 modules/control/lirc/lirc.c:310
+#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471 modules/gui/macosx/intf.m:536
-#: modules/gui/macosx/intf.m:982 modules/gui/macosx/intf.m:983
-#: modules/gui/macosx/intf.m:984 modules/gui/macosx/playlist.m:139
-#: modules/gui/pda/interface.c:192 modules/gui/pda/pda_interface.c:252
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:253 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1292
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:280
+#: modules/control/hotkeys.c:335
 msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:286
+#: modules/control/hotkeys.c:341
 msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:292
+#: modules/control/hotkeys.c:347
 msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:298
+#: modules/control/hotkeys.c:353
 msgid "Jump +1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:304
+#: modules/control/hotkeys.c:359
 msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -5 minutos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:310
+#: modules/control/hotkeys.c:365
 msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +5 minutos"
 
-#: modules/control/http.c:72
+#: modules/control/http.c:70
 msgid "Host address"
 msgstr "Dirección de Host"
 
-#: modules/control/http.c:74
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+#: modules/control/http.c:72
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
-#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
 msgid "Source directory"
 msgstr "Directorio fuente"
 
-#: modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http.c:77
 msgid "HTTP remote control interface"
 msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
 
-#: modules/control/http.c:80
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Control remoto HTTP"
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
 msgid ""
-"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)"
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
 msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
 ">32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
@@ -3258,231 +5490,411 @@ msgid "Joystick device"
 msgstr "Aparato joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
 
 #: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
 msgid ""
-"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
-"milliseconds"
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
 msgstr ""
 "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+"milisegundos."
 
 #: modules/control/joystick.c:152
-msgid "Wait time"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
 
 #: modules/control/joystick.c:156
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
 #: modules/control/joystick.c:160
 msgid "Action mapping"
 msgstr "Mapeado de acción"
 
-#: modules/control/joystick.c:162
-msgid ""
-"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
-"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
 msgstr ""
-"Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-"org/index.php/Joystick"
 
-#: modules/control/joystick.c:166
-msgid "Joystick"
+#: modules/control/lirc.c:219
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:179
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+#: modules/control/lirc.c:369
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+#: modules/control/lirc.c:404
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
-msgid "Install NT/2K/XP service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
-msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
-msgid "Display name of the service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-msgid "This allows you to change the display name of the service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
-"service. It should be specified at install time so the service is properly "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
-"are: logger,sap,rc,http)"
+"are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
+"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
+"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
-msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
 
-#: modules/control/ntservice.c:57
-msgid "NT service"
-msgstr "Servicio NT"
-
-#: modules/control/rc/rc.c:77
+#: modules/control/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Muestra posición de volcado"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
+#: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Falso TTY"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+#: modules/control/rc.c:81
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Control remoto"
+#: modules/control/rc.c:84
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: modules/control/rc.c:116
+#, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
 
-#: modules/demux/a52sys.c:39
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
-#: modules/demux/aac.c:39
-msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:42
-msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+#: modules/control/rc.c:424
+#, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "sin entrada\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:291
-msgid "Length"
-msgstr "Longitud"
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2206
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de volcados"
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . .  añade XYZ a lista de repr.\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:143
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:306
-msgid "Copyright"
-msgstr ""
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:308 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:310
-msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:322
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:328
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nombre del códec"
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:330
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descripción del códec"
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr "| title_p . . . . .  título previo en objeto actual\n"
 
-#: modules/demux/au.c:41
-msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+#: modules/control/rc.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:42
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr "demuxor-avi"
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_n . .  capítulo siguente en objeto actual\n"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr "| chapter_p . . .  capítulo previo en objeto actual\n"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
-msgid "force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
+
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"
+
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr "| sin entradas\n"
+
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr "¡comando desconocido!\n"
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Volumen es %d\n"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Por defecto a 4212"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Por defecto a admin"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Demuxer AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:228
-msgid "Avi"
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
+"acierto."
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:229
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Volcados"
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:230
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr "Capa de adaptación demux2"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
+msgid "Filename of dump"
 msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:50
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
 msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
 msgid ""
 "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
 "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
@@ -3492,11 +5904,11 @@ msgstr ""
 "0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
 "vieja versión, elige esta opción."
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
 msgid "Buggy PSI"
 msgstr "PSI con errores"
 
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
 msgid ""
 "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
 "counters, select this option."
@@ -3505,496 +5917,600 @@ msgstr ""
 "incrementados, elige esta opción."
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+msgstr "MRL de Salida"
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:135
-#, fuzzy
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valor de captura en ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
-#: modules/demux/flac.c:54
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr "Entrada DVDnav (demux)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
-#, fuzzy
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
 msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+msgstr "Describir RTSP/RTP"
 
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
-msgid "RTSP"
-msgstr ""
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:91
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
 
 #: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2176
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2180
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicación muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2192
-msgid "Date UTC"
-msgstr "UTC Fecha"
+#: modules/demux/mkv.cpp:2184
+msgid "Writing application"
+msgstr "Aplicación de escritura"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2196
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+#: modules/demux/mod.c:48
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2200
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+#: modules/demux/mod.c:53
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2204
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2217 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:142 modules/gui/pda/interface.c:364
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2221
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2225
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Configuración de Códec"
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2229
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Info de Códec"
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2233
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Descarga de Códec"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "Demuxor MP4"
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr "Corte de mega bass (Hz)"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
-msgstr ""
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido Envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Tipo de Entrada"
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
-msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
 msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Subtítulo SVCD %i"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Subtítulo CVD %i"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxer Nullsoft"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Ogg"
 
-#: modules/demux/ogg.c:154
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Vieja lista de reproducción abierta"
 
-#: modules/demux/rawdv.c:109
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Demuxer PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxer DV raw"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxer Real"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
 
 #: modules/demux/util/id3.c:46
 msgid "Simple id3 tag skipper"
 msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
 msgid "Blues"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
 msgid "Dance"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
 msgid "Disco"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
 msgid "Funk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
 msgid "Grunge"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
 msgid "Hip-Hop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
 msgid "Jazz"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
 msgid "Metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
 msgid "New Age"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
 msgid "Oldies"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
 msgid "Pop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
 msgid "R&B"
 msgstr "Rithim & Blues"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
 msgid "Rap"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
 msgid "Reggae"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
 msgid "Rock"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
 msgid "Techno"
 msgstr "Tecno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
 msgid "Industrial"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
 msgid "Alternative"
 msgstr "Alternativa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
 msgid "Ska"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
 msgid "Pranks"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
 msgid "Soundtrack"
 msgstr "Banda Sonora"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno Europeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambiental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
 msgid "Trip-Hop"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
 msgid "Vocal"
 msgstr "A Capella"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
 msgid "Jazz+Funk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusión"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
 msgid "Trance"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
 msgid "Classical"
 msgstr "Clásica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
 msgid "Instrumental"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
 msgid "Acid"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
 msgid "House"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
 msgid "Noise"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock Altern."
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
 msgid "Soul"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
 msgid "Punk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
 msgid "Space"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
 msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
 msgstr "Étnica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gótica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
 msgid "Darkwave"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
 msgid "Techno-Industrial"
 msgstr "Tecno Industrial"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
 msgid "Electronic"
 msgstr "Electrónica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Folk"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+msgstr "Dance Europeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
 msgstr "Comedia"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
 msgid "Cult"
 msgstr "Culto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
 msgid "Gangsta"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
 msgid "Top 40"
 msgstr "Los 40"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
 msgid "Jungle"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
 msgid "Native American"
 msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
 msgid "Cabaret"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélica"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
 msgid "Rave"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
 msgid "Showtunes"
 msgstr "Melodías de TV"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
 msgid "Trailer"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
 msgid "Lo-Fi"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
 msgid "Tribal"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
 msgid "Polka"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
 msgid "Retro"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
 msgid "Musical"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Rock Duro"
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
 
-#: modules/demux/util/sub.c:72
+#: modules/demux/util/sub.c:74
 msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+msgstr "Demux de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
 
-#: modules/demux/wav.c:42
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
 msgstr "interfaz API estándar BeOS"
 
@@ -4003,144 +6519,137 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
 msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
-msgstr ""
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:175
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:524
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:355 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:422
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:398
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Archivo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
 msgid "Open Disc"
 msgstr "Abrir Disco"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
 msgid "Open Subtitles"
 msgstr "Abrir Subtítulos"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/interface.c:233
-#: modules/gui/pda/interface.c:234 modules/gui/pda/interface.c:767
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:290 modules/gui/pda/pda_interface.c:291
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Acerca de"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Previo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 msgid "Next Title"
 msgstr "Título Siguiente"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
 msgid "Goto Menu"
 msgstr "Ve a Menú"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
 msgid "Go to Title"
 msgstr "Ve a Título"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
 msgid "Go to Chapter"
 msgstr "Ve a Capítulo"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:304
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1031
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:195
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:191
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:149
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
 msgid "OK"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
-
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Poner archivos para reproducir"
 
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 msgid "Select All"
 msgstr "Elegir Todo"
 
@@ -4165,6 +6674,7 @@ msgid "Randomize"
 msgstr "Aleatorio"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -4180,61 +6690,69 @@ msgstr "Ver"
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
 msgid "Modules"
 msgstr "Módulos"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:197
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:199
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
 msgid "Defaults"
 msgstr "Por defecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
 msgid "Show Interface"
 msgstr "Mostrar Interfaz"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
 msgid "50%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
 msgid "100%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
 msgid "200%"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
 msgid "Vertical Sync"
 msgstr "Sincronía Vertical"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
 msgid "Correct Aspect Ratio"
 msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
 msgid "Stay On Top"
 msgstr "Poner Al Frente"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
 
 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
 msgid "<unknown>"
@@ -4269,22 +6787,17 @@ msgstr ""
 "el menú de preferencias."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
 msgid "GNOME interface"
 msgstr "interfaz GNOME"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
 msgid "Open a file"
 msgstr "Abre un archivo"
 
@@ -4293,22 +6806,20 @@ msgstr "Abre un archivo"
 msgid "Open _Disc..."
 msgstr "Abrir _Disco..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre un DVD o VCD"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Elige un volcado de red"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
@@ -4321,7 +6832,7 @@ msgstr "Expulsa disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
@@ -4382,23 +6893,15 @@ msgstr "_Lenguaje"
 msgid "Select audio channel"
 msgstr "Elige canal de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgstr "Subir Volumen"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:698 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+msgstr "Bajar Volumen"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
@@ -4418,11 +6921,11 @@ msgstr "Elige canal de subt
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/gui/macosx/vout.m:238
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -4435,25 +6938,26 @@ msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734 modules/gui/pda/pda_interface.c:202
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir disco"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:426
 msgid "Net"
 msgstr "Red"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
 msgid "Sat"
 msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
@@ -4461,65 +6965,68 @@ msgstr "Abre una Tarjeta Sat
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir atrás"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
 msgid "Eject"
 msgstr "Expulsar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
 msgid "Prev"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
 msgid "Previous file"
 msgstr "Archivo Previo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+msgid "Next file"
+msgstr "Archivo siguiente"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
@@ -4549,9 +7056,14 @@ msgstr "Sin servidor"
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+msgstr "Saltar...: _J"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
 msgid "Got directly so specified point"
@@ -4578,35 +7090,29 @@ msgid "Playlist..."
 msgstr "Lista de Reproducción..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:111 modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
 msgstr "Abrir Volcado"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:247
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:251
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
 msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Objetivo:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:266
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -4614,140 +7120,131 @@ msgstr ""
 "Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
 "predefinidos:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+msgstr "Explorar..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:466
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
 msgid "VCD"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:477
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
-#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:512
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "Usar menús DVD"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:513
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
-#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:514
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:533 modules/gui/wxwindows/open.cpp:556
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/pda/interface.c:414 modules/gui/wxwindows/open.cpp:548
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:571
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
 msgid "Symbol Rate"
 msgstr "Tasa de Símbolo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:304
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
 msgid "Frequency"
 msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
 msgid "Polarization"
 msgstr "Polarización"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
 msgid "FEC"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
 msgid "Vertical"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
 msgid "Horizontal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
 msgid "Satellite"
 msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
 #: modules/gui/macosx/open.m:175
 msgid "delay"
 msgstr "retraso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
 #: modules/gui/macosx/open.m:177
 msgid "fps"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+msgid "stream output"
+msgstr "volcado de salida"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:284 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
 msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Opciones..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
 "version."
@@ -4755,110 +7252,92 @@ msgstr ""
 "Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
 "inténtalo en una versión posterior."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-msgid "Url"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
 msgid "Item"
 msgstr "Objeto"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
 msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
 msgid "Select"
 msgstr "Elegir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712
-#: modules/gui/pda/interface.c:287
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
 msgid "Delete"
 msgstr "Borrar"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Objetivo Destino: "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/macosx/output.m:268
-#: modules/gui/macosx/output.m:357 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:401
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
 msgid "UDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
-#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:402
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
 msgid "Path:"
 msgstr "Ruta:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:422
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
 msgid "Address:"
 msgstr "Dirección:"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
 msgid "TS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
 msgid "PS"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
 msgid "AVI"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114 modules/gui/pda/support.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
@@ -4869,17 +7348,12 @@ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
 msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
 msgid "Gtk+ interface"
 msgstr "Interfaz Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
 msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+msgstr "Archivo: _F"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
 msgid "_Close"
@@ -4891,13 +7365,13 @@ msgstr "Cierra la ventana"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+msgstr "Salir: _X"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sale del programa"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
@@ -4911,7 +7385,7 @@ msgstr "Navegar por el volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
 msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opcione_s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
@@ -4919,19 +7393,59 @@ msgstr "_Preferencias..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+msgstr "Configura la aplicación"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+msgstr "Ayuda: _H"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+msgstr "_Acerca de..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+msgid "Previous File"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Archivo Siguiente"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
 msgid "_Play"
@@ -4945,76 +7459,91 @@ msgstr "Autores"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:217
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Objetivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
 msgid "Use a subtitles file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
 msgid "Select a subtitles file"
 msgstr "Elige archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
 msgid "Set the delay (in seconds)"
 msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
 msgid "Set the number of Frames Per Second"
 msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
 msgid "Use stream output"
 msgstr "Usar salida de volcado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
 msgid "Stream output configuration "
 msgstr "Configuración de salida de volcado "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:307
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1034
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
 msgid "Select File"
 msgstr "Elige Archivo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
 msgid "Jump"
 msgstr "Saltar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ir a:"
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ir A:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
 msgid "Selected"
 msgstr "Elegido"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
 msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+msgstr "_Cortar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
 msgid "_Invert"
 msgstr "_Invertir"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130 modules/gui/pda/support.c:130
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
 #, c-format
 msgid "Error loading pixmap file: %s"
 msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
@@ -5029,343 +7558,424 @@ msgstr "T
 msgid "Chapter %d"
 msgstr "Capítulo %d"
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+msgstr "Elegido:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interfaz Gtk2"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+msgid "Starting position"
+msgstr "Posición de inicio"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+msgid "Title "
+msgstr "Título "
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
-msgstr ""
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo "
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botón4"
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+msgid "Device name "
+msgstr "Nombre de aparato "
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Lenguajes"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botón3"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+msgid "language"
+msgstr "lenguaje"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir &Disco"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "ventana1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "(_A) Sobre"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botón1"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&producir"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botón2"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Rápido"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
 msgid "Stream info..."
 msgstr "Info de volcado..."
 
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre un documento existente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Quita la aplicación"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre un disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abre un volcado de red"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr "Para reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr "Inicia reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Pausa reproducción"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Saliendo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
+
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
 msgid "Off"
 msgstr "Apagar"
 
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interfaz KDE"
+
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
 msgid "path to ui.rc file"
 msgstr "ruta a archivo ui.rc"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
-
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
 msgid "Messages:"
 msgstr "Mensajes:"
 
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+msgid "Address "
+msgstr "Dirección "
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+msgid "Port "
+msgstr "Puerto "
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "preferencias vlc"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle On"
-msgstr "Barajar"
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
-msgid "Shuffle Off"
-msgstr "Barajar"
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:201
-#, fuzzy
-msgid "Repeat On"
-msgstr "Repetir uno"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:229
-#, fuzzy
-msgid "Loop On"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr "Saltar +10 Segundos"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:233
-#, fuzzy
-msgid "Loop Off"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr "Saltar -10 Segundos"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:703
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:704
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño Normal"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:705
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamaño Doble"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:707
-#: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:508
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:706
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:144
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Barajar"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:478
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:146
-msgid "Repeat Item"
-msgstr "Repetir Objeto"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:479
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/pda/interface.c:166
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:228 modules/gui/pda/pda_interface.c:229
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1359
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Adelantar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Registro de Fallos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ocultar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ocultar Otros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Reciente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1265
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpiar Menú"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Traer Todo al Frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Léeme..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentación Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Avisa de un Error"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/macosx/intf.m:1258
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Desechar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "No se encontró Registro de Errores"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1222
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
@@ -5373,6 +7983,10 @@ msgstr ""
 "O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
 "error grande."
 
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:48
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
@@ -5395,21 +8009,74 @@ msgstr ""
 "defecto) 0 es totalmente transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Siempre flotar sobre todo"
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
+"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+msgid "video rendering mode"
+msgstr "modo de renderizado de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
+msgstr ""
+"El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz para "
+"las otras."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "efecto OpenGL"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
+msgstr ""
+"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo "
+"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, corta la imagen si es necesario para llenar la "
+"pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr "Cubo transparente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:135
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fuente"
 
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
 #: modules/gui/macosx/open.m:146
 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
 msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
@@ -5418,11 +8085,6 @@ msgstr "Tratar como tubo m
 msgid "VIDEO_TS folder"
 msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
 #: modules/gui/macosx/open.m:171
 msgid "Load subtitles file:"
 msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
@@ -5431,13 +8093,9 @@ msgstr "Cargar archivo de subt
 msgid "Override"
 msgstr "Sustituir"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
-#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s no encontrados"
 
@@ -5453,32 +8111,15 @@ msgstr "Salida avanzada:"
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
-#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:138
-msgid "TTL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
-#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/pda/interface.c:480
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:399
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
-#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:400
-msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de volcado raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:554
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
@@ -5487,78 +8128,91 @@ msgid "Transcode options"
 msgstr "Opciones de transcodificación"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:642
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:697
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anunciando Volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
 msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
 msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio de SLP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:518
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
-msgid "Ogg"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
-msgid "MPEG PS"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/output.m:430
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
-msgid "MPEG 4"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
-msgid "MPEG 1"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objeto Habilitado"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
-#, fuzzy
-msgid "Quicktime"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
-#: modules/gui/macosx/output.m:407
-msgid "ASF"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:147 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Reproducción Estándar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:469
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Borrar Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
+msgid "Add Group"
+msgstr "Añadir Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
 msgid "Reset All"
 msgstr "Restaurar Todo"
 
@@ -5569,31 +8223,29 @@ msgstr "Avanzado"
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Comando"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
 msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Opción/Alt"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
 msgid "Shift"
 msgstr "Mays"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
 msgid "Reset Preferences"
 msgstr "Restaurar Preferencias"
 
@@ -5601,13 +8253,12 @@ msgstr "Restaurar Preferencias"
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:274
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
 msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
 "¿Seguro que quieres continuar?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
@@ -5615,116 +8266,13 @@ msgid "Select file or directory"
 msgstr "Elige archivo o directorio"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
 msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+msgstr "Elige un archivo o directorio"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
 msgid "ncurses interface"
 msgstr "interfaz ncurses"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:126 modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:901 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Rebobinar volcado"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:218 modules/gui/pda/pda_interface.c:276
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Adelantar volcado"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:295 modules/gui/pda/pda_interface.c:373
-msgid "MRL :"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Medios"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:571 modules/gui/pda/pda.c:289
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:588 modules/gui/pda/pda_interface.c:1153
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr " Supr "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:604 modules/gui/pda/pda_interface.c:1163
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:645 modules/gui/pda/pda_interface.c:1194
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:653 modules/gui/pda/pda_interface.c:1199
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:661 modules/gui/pda/pda_interface.c:1204
-msgid " Cancel "
-msgstr " Cancelar "
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:669 modules/gui/pda/pda_interface.c:1209
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#: modules/gui/pda/interface.c:755
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
-msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
-
 #: modules/gui/pda/pda.c:58
 msgid "Autoplay selected file"
 msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
@@ -5735,443 +8283,423 @@ msgstr ""
 "Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
 "de archivos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:68
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:225 modules/gui/pda/pda.c:283
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
 msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:231
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:237 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:243
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
 msgid "Owner"
 msgstr "Dueño"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:249 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
 msgid "00:00:00"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:350 modules/gui/pda/pda_interface.c:517
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:827 modules/gui/pda/pda_interface.c:1120
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
 msgid "Add to Playlist"
 msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:385
-msgid "udp://@:1234"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:386
-msgid "udp6://@:1234"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:387
-msgid "rtp://"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:388
-msgid "rtp6://"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:389
-msgid "ftp://"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:390
-msgid "http://"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:391
-msgid "mms://"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
-msgid "udp://:1234"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:413
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
 msgid "Port:"
 msgstr "Puerto:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:461
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
 msgid "unicast"
 msgstr "uniemisión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:462
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
 msgid "multicast"
 msgstr "multiemisión"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
 msgid "Network: "
 msgstr "Red: "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:489
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
 msgid "udp6"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
 msgid "rtp"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:491
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
 msgid "rtp4"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:492
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
 msgid "ftp"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:494
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
 msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:549
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:558
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:567
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
 msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:576
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
 msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Norma:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:585
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
 msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:594
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Frecuencia:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:603
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:612
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
 msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Calidad:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:621
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:630
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
 msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+msgstr "Sonido:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:639
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:648
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:666
-msgid "/dev/video"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:667
-msgid "/dev/video0"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:668
-msgid "/dev/video1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:685
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:686
-msgid "/dev/audio"
-msgstr ""
+msgstr "Diezmado:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:687
-msgid "/dev/audio0"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:688
-msgid "/dev/audio1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:714
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:715
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
 msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:717
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
 msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:734
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:735
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
 msgid "320x240"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:736
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
 msgid "qsif"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:737
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
 msgid "qcif"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
 msgid "sif"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
 msgid "cif"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
 msgid "vga"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:756
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
 msgid "kHz"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
 msgid "Hz/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:788
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
 msgid "mono"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:789
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
 msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:807 modules/gui/pda/pda_interface.c:1070
-#, fuzzy
-msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "estéreo"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:832
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:859
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:876
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:877
-msgid "mpgv"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:878
-msgid "mp4v"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:879
-msgid "h263"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:880
-msgid "DIV1"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:881
-msgid "DIV2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:882
-msgid "DIV3"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
-msgid "I420"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
-msgid "I422"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
-msgid "I444"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
-msgid "RV24"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
-msgid "YUY2"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:905
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:914
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:932
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+msgstr "Desentrelazar:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:941
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
 msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Acceso:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:950
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:959
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
 msgid "URL:"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:968
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:993
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "127.0.0.1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
 msgid "localhost"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:995
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
 msgid "localhost.localdomain"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
 msgid "239.0.0.42"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
-msgid "ts"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1047 modules/gui/pda/pda_interface.c:1103
-msgid "kbits/s"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
 msgid "alaw"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1059
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
 msgid "ulaw"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1060
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
 msgid "mpga"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1061
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
 msgid "mp3"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1093
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
 msgid "bits/s"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1106
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1125
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
 msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from  local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1245
-#, fuzzy
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1253
-#, fuzzy
-msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -6182,274 +8710,220 @@ msgid "Qt interface"
 msgstr "Interfaz Qt"
 
 #: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
 msgid "Open a skin file"
 msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:302
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:303
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
 msgid "Last skin actually used"
 msgstr "Última piel usada actualmente"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:304
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuración de última piel usada"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
 msgid "Show application in system tray"
 msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
 msgid "Show application in taskbar"
 msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:320
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
-
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:61
-msgid "FileInfo"
-msgstr "InfoArchivo"
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interfaz con piel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
-msgid "Quick file open"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Advanced open"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última piel usada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir un volcado satélite"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Expulsar DVD/CD"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuración de última piel usada."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Salir del programa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Open the streaming wizard"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
-msgid "Open other types of inputs"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
 msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:307
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:309
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:311
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ir al menú de preferencias"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
-msgid "Shows the extended GUI"
-msgstr "Muestra la GUI extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:314
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Quick &Open ..."
-msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:322 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensación de tamaño"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "Streaming Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-msgid "E&xit"
-msgstr "(&x) Salir"
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
 
 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "Lista de Re&producción"
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente de Volcado...: &W\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-msgid "&File info..."
-msgstr "In&fo de Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
-msgid "&About..."
-msgstr "(&A) Sobre..."
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
 msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+msgstr "Archivo: &F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
 msgid "&View"
 msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
 msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:379
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
 msgid "&Audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:782
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:381
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:838
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:820
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:842
-#, fuzzy
-msgid "&Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
 msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:399
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:401
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Ayuda: &H"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:545
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:406
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
-#, fuzzy
-msgid "Quick"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:518
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:529
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
 msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:553
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:562
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:583
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:597
-msgid "Ratio"
-msgstr "Proporción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Visualisation"
-msgstr "Navegación"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:620 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
 msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "GUI &Extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos...: &B"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -6457,15 +8931,15 @@ msgstr ""
 " (interfaz wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:878
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
 msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:880
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -6475,451 +8949,415 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:883
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgstr "Acerca de %s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
-msgid "Playlist Item options"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
-msgid "Item informations"
-msgstr "Informaciones de objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
-msgid "URI"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+msgid "Item Info"
+msgstr "Info de Objeto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
 msgid "Group Info"
 msgstr "Info de Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
-msgid "Item enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
 msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nuevo Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Menú de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
 msgid "Video menu"
 msgstr "Menú de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:158
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
 msgid "Input menu"
 msgstr "Menú de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:188
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
 msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Menú de interfaz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:406 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar Como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:204
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
 "abrir.\n"
 "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
 "de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:320
-msgid "Video For Linux"
-msgstr "Vídeo Para Linux"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:427 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr ""
-"Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-"archivos AVI."
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:464
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:606
-msgid "WebCam"
-msgstr "Cámara Web"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607
-msgid "TV Card"
-msgstr "Tarjeta TV"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
-msgid "PVR"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD (test)"
+msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:609
-msgid "Kfir"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
+msgid "RTSP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
-msgid "Video Device Type"
-msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:623
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:640
-msgid "Advanced Settings..."
-msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:173
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
 msgid "&Simple Add..."
 msgstr "Añadir &Simple..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
 msgid "&Add MRL..."
 msgstr "&Añadir MRL..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
 msgid "&Open Playlist..."
 msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
 msgid "&Save Playlist..."
 msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:179
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
 msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "&Sort by title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Ordenar por &título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
 msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "&Sort by author"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Ordenar por &autor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Invertir orden por autor"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "&Sort by group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Ordenar por &grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Invertir orden por grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "&Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
 msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+msgstr "Habilitar: &E"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 msgid "&Disable"
 msgstr "&Deshabilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
 msgid "&Invert"
 msgstr "&Invertir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
-msgid "&Delete"
-msgstr "(&D) Borrar"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
 msgid "&Select All"
 msgstr "&Seleccionar Todo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
 msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
 msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Manejar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
 msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+msgstr "&Ordenar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Selección"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
 msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "&Grupos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
-msgid "Loop"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "Repeat one"
-msgstr "Repetir uno"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
-msgid "Item Infos"
-msgstr "Infos de Objeto"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+msgid "Item info"
+msgstr "Info de objeto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:406
-msgid "no info"
-msgstr "sin info"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
+msgid "M3U file"
+msgstr "Archivo M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
+msgid "PLS file"
+msgstr "Archivo PLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1026
-msgid "Enter the name for the new group"
-msgstr ""
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:205
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:369
-msgid "General Settings"
-msgstr "Configuración General"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+msgid "General settings"
+msgstr "Opciones generales"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 msgid "Alt"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
 msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
-#, fuzzy
-msgid "Choose Directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid "Choose File"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
 msgid "Stream output MRL"
 msgstr "Salida de volcado MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:164 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:125
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
 msgid "Destination Target:"
 msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
 "abrir.\n"
 "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
 "de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:390
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:397
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:504
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opciones Varias"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
+msgid "MMSH"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:513
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones varias"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
-msgid "SLP Announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:596
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:635
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
 msgid "Video codec"
 msgstr "Códec de vídeo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:831
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
 msgid "Save file"
 msgstr "Salvar archivo"
 
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."
+
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-msgid "Stream with VLC in three steps"
-msgstr ""
+msgid "Step 1: Select what to stream."
+msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Step 1 : Select what to stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Paso 2: Define método de volcado."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-msgid "Step 2 : Define streaming method"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
-msgid "Step 3 : Start streaming"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
 msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
+msgstr "Elige..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Start !"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+msgid "Start!"
+msgstr "¡Iniciar!"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
 msgid "Subtitles encoding"
 msgstr "codificación de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
 msgid "Subtitles options"
 msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
 msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
-msgid "Video Device Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
-msgid "Video Device MRL"
-msgstr "Aparato de vídeo MRL"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
-msgid "Common Options"
-msgstr "Opciones Comunes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
-msgid "Norm"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "The frequency in kHz"
-msgstr "La frecuencia en KHz"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
-msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
-msgid "Bitrate Options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
-msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits Máxima"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 msgid "wxWindows interface module"
 msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
 msgid "wxWindows dialogs provider"
 msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
 
@@ -6936,112 +9374,108 @@ msgstr ""
 "cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
 "más eficiente."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
 msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
 "Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
+"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "
 "ventana de vídeo."
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-#, fuzzy
-msgid "dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:82
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:89 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:90
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+#: modules/misc/freetype.c:95
+msgid "Font filename"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:96
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
 
-#: modules/misc/freetype.c:92
+#: modules/misc/freetype.c:97
 msgid ""
-"The size of the fonts used by the osd module. If  set to something different "
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
 
-#: modules/misc/freetype.c:94
+#: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño de fuente"
 
-#: modules/misc/freetype.c:95
+#: modules/misc/freetype.c:101
 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Más pequeña"
 
-#: modules/misc/freetype.c:98
+#: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Small"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/freetype.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Pequeña"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Grande"
 
-#: modules/misc/freetype.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/misc/freetype.c:105
 msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
-
-#: modules/misc/freetype.c:102
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
+msgstr "Más grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "freetype2 font renderer"
@@ -7051,45 +9485,33 @@ msgstr "renderizador de fuente freetype2"
 msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/misc/httpd.c:97
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/misc/logger.c:91
 msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Html"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:87
+#: modules/misc/logger.c:93
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:88
+#: modules/misc/logger.c:94
 msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
 msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
-
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+#: modules/misc/logger.c:97
+msgid "File logging interface"
+msgstr "Interfaz de archivo de registro"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:96
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:110
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -7107,11 +9529,23 @@ msgstr ""
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
+#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:92
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr ""
 
@@ -7119,64 +9553,89 @@ msgstr ""
 msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
 
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
 msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
 #: modules/misc/sap.c:89
-#, fuzzy
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:91
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:93
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:94
+#: modules/misc/sap.c:97
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
 
 #: modules/misc/sap.c:100
-msgid "SAP"
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
+"livedotcom analice el anuncio."
 
-#: modules/misc/sap.c:113
+#: modules/misc/sap.c:111
 msgid "SAP interface"
 msgstr "interfaz SAP"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -7186,91 +9645,546 @@ msgstr "M
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-msgid "Asf muxer"
-msgstr "Muxor Asf"
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:475
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
-msgid "Avi muxer"
-msgstr "Muxor Avi"
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
 
-#: modules/mux/dummy.c:43
+#: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+msgid ""
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
 
 #: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
 msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo PID"
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "
+"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "
+"particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "
+"un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "
+"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "
+"mayores del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "
+"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
+"30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "TS muxer"
+msgstr "Muxer TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/mux/ogg.c:61
+#: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/ogm"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:41
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar empaquetador"
 
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
 #: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar volcado"
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Volcado dummy"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar volcado"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+"audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+"vídeo."
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "Volcado ES"
+#: modules/stream_out/es.c:78
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
-msgid "Gather stream"
-msgstr "Acumular volcado"
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#, fuzzy
-msgid "RTP stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP vía HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP vía SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destino del códec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "
+"volcado."
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Volcado estándar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Vídeo desentrelazado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Corte de vídeo arriba"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para cortar el vídeo."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Corte de vídeo izquierdo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Corte de vídeo abajo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Corte de vídeo derecho"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Transrate stream"
-msgstr "Volcado truncado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destino de códec de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite inidcar la tasa de bits de audio para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -7280,61 +10194,70 @@ msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "conversions from "
+msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversiones desde "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversiones MMX desde "
 
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Pon color de imagen"
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
 msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
@@ -7345,61 +10268,52 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
 msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
+msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
-
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Clonar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cosechar geometría"
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cortar geometría (píxels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
+"Pon la geometría de la zona a cortar. Esto se pone como <ancho> x <alto> + "
+"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Cortado automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activar corte de borde negro automático."
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Cortar filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
-#, fuzzy
-msgid "discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -7407,79 +10321,67 @@ msgstr "Modo de distorsi
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Onda"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Rizo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsionar"
-
-#: modules/video_filter/distort.c:70
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Archivo Logo"
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
-msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "coordenada X del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
 msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posición y del logotipo"
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada Y del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparencia del logo"
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "Transparencia del logo (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
+msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Logo del filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Factor de nublado"
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
 msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -7491,57 +10393,53 @@ msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 180 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 270 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:70
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ventanas activas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
+#: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
 msgstr "filtro de vídeo de pared"
 
@@ -7549,53 +10447,15 @@ msgstr "filtro de v
 msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/video_output/caca.c:53
-#, fuzzy
-msgid "dithering mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
-
 #: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Choose the libcaca dithering mode"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "No dithering"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/caca.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Ordered dithering"
-msgstr "Renderizado directo"
-
-#: modules/video_output/caca.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Random dithering"
-msgstr "Aleatorio"
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
 
-#: modules/video_output/caca.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Dithering"
-msgstr "cadena"
-
-#: modules/video_output/caca.c:65
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre sobre todo"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:97
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
-
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
 msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
 msgid ""
 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
 "doesn't have any effect when using overlays."
@@ -7603,11 +10463,11 @@ msgstr ""
 "Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
 "tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
 msgid "Use video buffers in system memory"
 msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:104
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
 msgid ""
 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
@@ -7619,43 +10479,61 @@ msgstr ""
 "más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
 "opción no tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
 msgid "Use triple buffering for overlays"
 msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de "
+"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "
+"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:119
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "salida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de Fotograma"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
+"(usualmente /dev/fb0)."
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+#: modules/video_output/fb.c:75
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
 msgid "X11 display name"
 msgstr "nombre pantalla X11"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
+#: modules/video_output/ggi.c:58
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
 "Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
 "Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
@@ -7664,7 +10542,7 @@ msgstr ""
 msgid "3dfx Glide video output"
 msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
+#: modules/video_output/mga.c:59
 msgid "Matrox Graphic Array video output"
 msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
 
@@ -7704,18 +10582,18 @@ msgstr "Alternar m
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
+"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
@@ -7733,7 +10611,7 @@ msgstr "Usar memoria compartida"
 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
 msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
 msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
@@ -7745,11 +10623,7 @@ msgstr ""
 "Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
 "ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
 msgid "X11 video output"
 msgstr "Salida de vídeo X11"
 
@@ -7777,22 +10651,41 @@ msgstr ""
 "Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
 "de intentar mejoras usando el más eficiente."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
-#, fuzzy
-msgid "goom effect"
-msgstr "efecto goom"
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:65
-msgid "scope effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -7804,7 +10697,7 @@ msgid ""
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
 "Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -7819,84 +10712,770 @@ msgid "Number of bands"
 msgstr "Número de bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands"
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 msgstr "Amplificación"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks"
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define si se dibujan picos."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Número de estrellas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer"
-msgstr "visualizador"
-
-#: modules/visualization/visual/visual.c:76
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "filtro de visualizador"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "módulo XOSD"
+#: modules/visualization/xosd.c:80
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "interfaz XOSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/"
+#~ "T"
+
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "más lento"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "más rápido"
+
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (soporte de menús)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "
+#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "
+#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."
+
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
+#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
+#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
+#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expresando cuadratura de píxel."
+
+#~ msgid "Includes subdirectories?"
+#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Volcado truncado"
+
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Fecha UTC"
+
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de volcados"
+
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nombre del códec"
+
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Configuración de códec"
+
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Info de códec"
+
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Descarga de códec"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla."
+
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
+
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."
+
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir archivo rápido"
+
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Abrir avanzado"
+
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
+
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"
+
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"
+
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Salir del programa"
+
+#~ msgid "Open the streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"
+
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostrar registros del programa"
+
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
+
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"
+
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
+
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Acerca de este programa"
+
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Salir"
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizaciones"
+
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Vídeo para Linux"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Cámara web"
+
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Tarjeta TV"
+
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo"
+
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Cambiar habilitado"
+
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"
+
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
+#~ "controles de abajo."
+
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Opciones comunes"
+
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"
+
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"
+
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"
+
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Opciones de audio"
+
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Aparato de audio"
+
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"
+
+#~ msgid "Bitrate options"
+#~ msgstr "Opciones de tasa de bits"
+
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"
+
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"
+
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"
+
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "efecto de alcance"
+
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "pantalla"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "archivo"
+
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"
+
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
+
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Demux de CD de audio"
+
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
+
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "usar diseqc con antena"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "salida de volcado udp"
+
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "auriculares"
+
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "subtítulos"
+
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "decodificador de subtítulos"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control Corba"
+
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Control remoto HTTP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Servicio NT"
+
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Control remoto"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longitud"
+
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
+
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor MP4"
+
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock Altern."
+
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista de Reproducción"
+
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Mezclar Activo"
+
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Mezclar No Activo"
+
+#~ msgid "Repeat On"
+#~ msgstr "Repetir Activo"
+
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"
+
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"
+
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Mezclar"
+
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Repetir Objeto"
+
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
+
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"
+
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "Abrir Rápid&o..."
+
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "&Acerca de..."
+
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Proporción"
+
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Informaciones de objeto"
+
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "Abrir Simple...: &O"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
+#~ "archivos AVI."
+
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Borrar: &D"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
+
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Repetir uno"
+
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fuentes"
+
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nombrearchivo registro"
+
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Volcado dummy"
+
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Volcado ES"
+
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Acumular volcado"
+
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Transvalorar volcado"
+
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Pon color de imagen"
+
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clonar"
+
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "descartar"
+
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsionar"
+
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "modo de desenfoque"
+
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2"
+
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4"
+
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8"
+
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Desenfoque aleatorio"
+
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Búfer de Fotograma"
+
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualizador"
+
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "módulo XOSD"
+
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaz xosd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada  externa             1\n"
+#~ "toda llamada                 2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete      4\n"
+#~ "mapa de bits de imagen       8\n"
+#~ "transformaciones de imagen  16\n"
+#~ "info miscelánea             32\n"
+
+#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "interfaz xosd"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#~ msgid "Bits Per Sample"
+#~ msgstr "Pits Por Muestra"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"
+
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "demuxer-avi"
+
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "botón4"
+
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "botón3"
+
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "ventana1"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Acerca de"
+
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "botón1"
+
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "botón2"
+
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anuncio SAP"
+
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "Anuncio SLP"
+
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
+
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Muxer Asf"
+
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Muxer Avi"
+
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Archivo Logo"
+
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "Posición y del logotipo"
+
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
+
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"
+
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"
+
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
+
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
+
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
+
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "sin info"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "MRL             1\n"
+#~ "external call   2\n"
+#~ "all calls       4\n"
+#~ "LSN             8\n"
+#~ "PBC      (10)  16\n"
+#~ "libcdio  (20)  32\n"
+#~ "seeks    (40)  64\n"
+#~ "still    (80) 128\n"
+#~ "vcdinfo (100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "MRL               1\n"
+#~ "llamada  externa  2\n"
+#~ "toda llamada      4\n"
+#~ "LSN               8\n"
+#~ "PBC       (10)   16\n"
+#~ "libcdio   (20)   32\n"
+#~ "búsquedas (40)  64\n"
+#~ "still     (80) 128\n"
+#~ "vcdinfo  (100) 256\n"
+
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Rebobinar volcado"
+
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Adelantar volcado"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Supr "
+
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
+#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "InfoArchivo"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "&Miscelánea"
+
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
+
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Tipo de Entrada"
+
+#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
 
 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
 #~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
@@ -7904,10 +11483,6 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Bit Rate"
 #~ msgstr "Tasa de Bits"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
 #~ msgid "Frame Rate"
 #~ msgstr "Tasa de Fotograma"
 
@@ -7920,17 +11495,6 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Altura"
 
-#~ msgid "Bits per Sample"
-#~ msgstr "Bits por Muestra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat All"
-#~ msgstr "Restaurar Todo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat One"
-#~ msgstr "Repetir uno"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
@@ -7949,7 +11513,7 @@ msgstr "interfaz xosd"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
+#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
@@ -7969,9 +11533,6 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
 #~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
 
-#~ msgid "Post processing"
-#~ msgstr "Post-Proceso"
-
 #~ msgid "Avg. byterate"
 #~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
 
@@ -7990,9 +11551,6 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Y pixels per meter"
 #~ msgstr "Y píxels por metro"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
 #~ msgid "Frame Per Second"
 #~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
 
@@ -8005,18 +11563,9 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
 #~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
 
-#~ msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-#~ msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
-
-#~ msgid "file://"
-#~ msgstr "archivo://"
-
 #~ msgid "Stream:"
 #~ msgstr "Volcado:"
 
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "servidor"
-
 #~ msgid "client"
 #~ msgstr "cliente"
 
@@ -8026,9 +11575,6 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Codec :"
 #~ msgstr "Códec :"
 
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
-
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "&Expulsar Disco"
 
@@ -8044,30 +11590,15 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
 #~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
 
-#~ msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
 #~ msgid "Audio encoding codec"
 #~ msgstr "Códec codificador de audio"
 
-#~ msgid "This allows you to force audio encoding"
-#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
-
 #~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
 
-#~ msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
 #~ "enable this option."
@@ -8120,9 +11651,6 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
 #~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
 
-#~ msgid "AltiVec motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
-
 #~ msgid "MMX motion compensation"
 #~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
 
@@ -8191,7 +11719,7 @@ msgstr "interfaz xosd"
 #~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
 
 #~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"
 
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 #~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
@@ -8230,3 +11758,4 @@ msgstr "interfaz xosd"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programa"
+