]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
* Update the docs
[vlc] / po / es.po
index 16b33b0eab1325afd44372607c778a81a614e5b0..6924cd9e37fa0cdc34aefbf0ca13e0864f23265c 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,13 +1,11 @@
-# Traducción española para VLC.
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
-#
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
-#
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-15 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-21 13:32+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,122 +14,106 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 #: include/vlc_help.h:32
-#, fuzzy
 msgid "VLC preferences"
 msgstr "Preferencias VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:34
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
 "module in the Modules section.\n"
 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
 msgstr ""
-"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
-"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
-"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
 
 #: include/vlc_help.h:38
-#, fuzzy
 msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"
 
 #: include/vlc_help.h:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
 msgstr ""
-"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
-"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
-"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+"Los módulos se ordenan por tipo."
 
 #: include/vlc_help.h:47
 msgid "Access modules settings"
-msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"
 
 #: include/vlc_help.h:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
 msgstr ""
-"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
-"caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
 
 #: include/vlc_help.h:53
 msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de filtros de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:55
 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:58
 msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:59
 msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+msgstr "Opciones de codificadores de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:63
-#, fuzzy
 msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio"
 
 #: include/vlc_help.h:65
 msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
 
 #: include/vlc_help.h:66
-#, fuzzy
 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
 
 #: include/vlc_help.h:68
 msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
 
 #: include/vlc_help.h:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
 "preferred subtitles."
 msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
-"de subtítulos."
+"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
+"subtítulos preferidos."
 
 #: include/vlc_help.h:73
 msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+msgstr "Opciones de demuxers"
 
 #: include/vlc_help.h:74
-#, fuzzy
 msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
 
 #: include/vlc_help.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Configuraciones de demuxores"
+msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)"
 
 #: include/vlc_help.h:77
-#, fuzzy
 msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación."
 
 #: include/vlc_help.h:79
 msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
 
 #: include/vlc_help.h:81
 msgid ""
@@ -143,12 +125,11 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:84
 msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
 
 #: include/vlc_help.h:86
-#, fuzzy
 msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
 "access module."
 msgstr ""
 "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
@@ -156,53 +137,50 @@ msgstr ""
 
 #: include/vlc_help.h:89
 msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos"
 
 #: include/vlc_help.h:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
 "example by setting the subtitles type or file name."
 msgstr ""
-"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
 
 #: include/vlc_help.h:94
 msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+msgstr "Opciones de renderizador de texto"
 
 #: include/vlc_help.h:96
 msgid ""
 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
 "(to display subtitles for example)."
 msgstr ""
-"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
 
 #: include/vlc_help.h:99
 msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:101
 msgid ""
 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
 "here."
-msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
 
 #: include/vlc_help.h:104
 msgid "Video filters settings"
-msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
 
 #: include/vlc_help.h:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
 msgstr ""
 "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
 "aquí.\n"
-"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
 "contraste/color/saturación."
 
 #: include/vlc_help.h:115
@@ -213,17 +191,18 @@ msgstr "Sin ayuda disponible"
 msgid "No help is available for these modules"
 msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
 
-#: include/vlc_interface.h:130
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
-"directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:163
+#: include/vlc_interface.h:164
 msgid ""
 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
@@ -245,73 +224,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Para más información, echa un vistazo al sitio web."
 
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:103
 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:423
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1157
+#: modules/mux/asf.c:43
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:970 src/playlist/sort.c:108
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:108
 #: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
 #: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:174
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:60
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
 #: modules/access/cdda/access.c:425
 msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artista"
 
 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
 #: modules/access/cdda/access.c:771
-#, fuzzy
 msgid "Genre"
-msgstr "Gestos"
+msgstr "Género"
 
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
 msgid "Copyright"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:375
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:358
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
 msgid "Rating"
-msgstr "Tasación"
+msgstr "Puntuación"
 
 #: include/vlc_meta.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "UTC Fecha"
+msgstr "Fecha"
 
 #: include/vlc_meta.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Setting"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opción"
 
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727
+msgid "URL"
 msgstr ""
 
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:371 src/libvlc.h:73
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:73
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
 msgid "Language"
 msgstr "Lenguaje"
@@ -321,46 +302,46 @@ msgid "Codec Name"
 msgstr "Nombre del Códec"
 
 #: include/vlc_meta.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del códec"
+msgstr "Descripción del Códec"
 
-#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:525
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:634
 msgid "Visualizations"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Visualizaciones"
 
-#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
-#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:691
+#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
 msgid "Disable"
 msgstr "Deshabilitar"
 
-#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/macosx/controls.m:657
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:183
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
 msgid "Random"
 msgstr "Aleatorio"
 
-#: src/audio_output/input.c:109
-#, fuzzy
+#: src/audio_output/input.c:110
 msgid "Scope"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Osciloscopio"
 
-#: src/audio_output/input.c:111
+#: src/audio_output/input.c:112
 msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: src/audio_output/input.c:119
+msgid "Goom"
 msgstr ""
 
-#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:159
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
 msgid "Audio filters"
 msgstr "Filtros de audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/intf.m:522
-#, fuzzy
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
 msgid "Audio Channels"
-msgstr "Canales de audio"
+msgstr "Canales de Audio"
 
 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
@@ -442,96 +423,91 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/control.c:220
+#: src/input/control.c:264
 #, c-format
 msgid "Bookmark %i"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito %i"
 
 #: src/input/es_out.c:301
 msgid "Stream "
-msgstr "Volcado"
+msgstr "Volcado "
 
-#: src/input/es_out.c:365
+#: src/input/es_out.c:348
 #, c-format
 msgid "Stream %d"
 msgstr "Volcado %d"
 
-#: src/input/es_out.c:367 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:805
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:834
+#: src/input/es_out.c:350
 msgid "Codec"
 msgstr "Códec"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:405 src/input/es_out.c:422
+#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:405
 #: modules/gui/macosx/output.m:143
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/input/es_out.c:383 src/libvlc.h:752 modules/access/dvdplay/access.c:213
-#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/output.m:156
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:156
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: src/input/es_out.c:386 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:753
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
-#: src/input/es_out.c:390
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:373
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:391
+#: src/input/es_out.c:374
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:395
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:378
 msgid "Bits per sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+msgstr "Bits por muestra"
 
-#: src/input/es_out.c:399
+#: src/input/es_out.c:382
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: src/input/es_out.c:400
+#: src/input/es_out.c:383
 #, c-format
 msgid "%d bps"
 msgstr ""
 
-#: src/input/es_out.c:405 src/libvlc.h:776
+#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:795
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/output.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:796 modules/misc/dummy/dummy.c:91
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: src/input/es_out.c:409
+#: src/input/es_out.c:392
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: src/input/es_out.c:415
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:398
 msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla"
 
-#: src/input/es_out.c:422 modules/access/dvdplay/access.c:211
-#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1197
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
-#: src/input/input.c:266
+#: src/input/input.c:268
 msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Favorito"
 
-#: src/input/input.c:969 src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
 #: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
 #: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
 #: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
@@ -540,14 +516,14 @@ msgstr ""
 #: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
 #: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
 #: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:179
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:59
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
 msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:972 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
@@ -558,145 +534,135 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
 #: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
-#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:423
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:985 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94
+#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:1000
+#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:230
+#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
 msgid "Stream"
 msgstr "Volcado"
 
-#: src/input/input.c:1019 src/playlist/item-ext.c:305
+#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:301
 #: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:564
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
-#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
 #: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:512
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1164
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:1206
 #: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:535
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-#, fuzzy
+#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
 msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de video"
+msgstr "Pista de deo"
 
-#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
-#, fuzzy
+#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:575
 msgid "Audio Track"
-msgstr "Pista de audio"
+msgstr "Pista de Audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:539
-#: modules/gui/macosx/intf.m:540
-#, fuzzy
+#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
 msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
 
-#: src/input/input_programs.c:356 src/input/input_programs.c:358
+#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:366
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:371
+#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:379
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:387
+#: src/input/input_programs.c:395
 msgid "Next title"
-msgstr "Siguiente título"
+msgstr "Título siguiente"
 
-#: src/input/input_programs.c:390
+#: src/input/input_programs.c:398
 msgid "Previous title"
-msgstr "Anterior título"
+msgstr "Título anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:396 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-#, fuzzy
+#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
 msgid "Next chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulo"
+msgstr "Capítulo siguiente"
 
-#: src/input/input_programs.c:399 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-#, fuzzy
+#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
 msgid "Previous chapter"
-msgstr "Anterior Capítulo"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
-#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
+#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:705
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/interface/interface.c:245
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:261
 msgid "Switch interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+msgstr "Cambiar interfaz"
 
-#: src/interface/interface.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:473
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:527
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
 msgid "Add Interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgstr "Añadir Interfaz"
 
-#: src/libvlc.c:280 src/libvlc.c:371
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
 msgid "C"
 msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:306
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:308
 msgid "Help options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
 
-#: src/libvlc.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/libvlc.c:326
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-"\n"
+msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1364 src/misc/configuration.c:1181
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
 msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1382 src/misc/configuration.c:1151
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "integral"
 
-#: src/libvlc.c:1385 src/misc/configuration.c:1171
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1391
+#: src/libvlc.c:1411
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1392
+#: src/libvlc.c:1412
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1508 src/libvlc.c:1563 src/libvlc.c:1587
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -704,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1533
+#: src/libvlc.c:1553
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [options] [items]...\n"
@@ -713,87 +679,83 @@ msgstr ""
 "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1536
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1581
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.c:1601
+#, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
 "Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
-"ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
-"Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
+msgstr "Automático"
 
 #: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
 msgid "American"
-msgstr "Nativa Americana"
+msgstr "Americano"
 
 #: src/libvlc.h:34
 msgid "British"
-msgstr ""
+msgstr "Británico"
 
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
 msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Español"
 
-#: src/libvlc.h:34
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
 msgid "German"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "Alemán"
 
-#: src/libvlc.h:35
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
 msgid "French"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Francés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
 msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
 msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiano"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
 msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japonés"
 
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
 msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
 msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgstr "Noruego"
 
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
 msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco"
 
 #: src/libvlc.h:36
 msgid "Brazilian"
-msgstr ""
+msgstr "Brasileño"
 
-#: src/libvlc.h:36
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
 msgid "Russian"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Ruso"
 
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
 msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco"
 
 #: src/libvlc.h:47
 msgid ""
@@ -826,13 +788,13 @@ msgstr "M
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Sen "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
-"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
-"sap,rc,http,screensaver)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
 
 #: src/libvlc.h:64
 msgid "Verbosity (0,1,2)"
@@ -860,7 +822,7 @@ msgid ""
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
 "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
 
 #: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
@@ -879,7 +841,6 @@ msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
 #: src/libvlc.h:85
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
 "all the available options, including those that most users should never "
@@ -901,50 +862,48 @@ msgstr ""
 "un archivo."
 
 #: src/libvlc.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
 
 #: src/libvlc.h:96
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
 "modules."
 msgstr ""
 "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"plugins."
+"módulos."
 
 #: src/libvlc.h:100
-#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
 "(spectrum analyzer, ...).\n"
 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
 "modules section."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, ...).\n"
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
 
 #: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo salida audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
 #: src/libvlc.h:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
@@ -957,23 +916,20 @@ msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
 #: src/libvlc.h:118
-#, fuzzy
 msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
 
 #: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
-msgstr "Volumen salida audio"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
 #: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
-msgstr "Volumen guardado salida audio"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
@@ -981,63 +937,60 @@ msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
 #: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
-msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
 
 #: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
 "(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
 #: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
-msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
 
 #: src/libvlc.h:137
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
 "resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
-"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
 
 #: src/libvlc.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
 
 #: src/libvlc.h:144
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
 "the audio."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
 
 #: src/libvlc.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Preferred audio output channels mode"
-msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
 
 #: src/libvlc.h:150
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
 "the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
-"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
 
 #: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
-msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
 
 #: src/libvlc.h:156
 msgid ""
@@ -1048,35 +1001,38 @@ msgstr ""
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
 #: src/libvlc.h:161
-#, fuzzy
 msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
 msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
 
 #: src/libvlc.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Channel mixer"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgstr "Mezclador de canal"
 
 #: src/libvlc.h:166
 msgid ""
 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"con auriculares."
 
 #: src/libvlc.h:171
-#, fuzzy
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
-"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:177
 msgid "Video output module"
@@ -1088,24 +1044,25 @@ msgid ""
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
 "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:183
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
 
-#: src/libvlc.h:188 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
-msgstr "Anchura de vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:190
 msgid ""
@@ -1115,9 +1072,10 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:193 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
-msgstr "Altura de vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:195
 msgid ""
@@ -1128,90 +1086,86 @@ msgstr ""
 "las características del vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:200
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(x coordinate)."
 msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
 
 #: src/libvlc.h:203
-#, fuzzy
 msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:205
 msgid ""
 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
 "(y coordinate)."
 msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
 
 #: src/libvlc.h:208
-#, fuzzy
 msgid "Video title"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Título del vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:210
 msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
 
 #: src/libvlc.h:212
 msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación de vídeo"
+msgstr "Alineación del vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:214
 msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
 "combinations of these values)."
 msgstr ""
 "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
-"combinaciones de estos valores)."
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
 
 #: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Center"
-msgstr "Controlador"
+msgstr "Centro"
 
 #: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "Los 40"
+msgstr "Arriba"
 
 #: src/libvlc.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Abajo"
 
 #: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Top-Left"
-msgstr "Izquierdo"
+msgstr "Arriba Izquierda"
 
 #: src/libvlc.h:220
-#, fuzzy
 msgid "Top-Right"
-msgstr "Derecho"
+msgstr "Arriba Derecha"
 
 #: src/libvlc.h:220
 msgid "Bottom-Left"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Izquierda"
 
 #: src/libvlc.h:220
 msgid "Bottom-Right"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo Derecha"
 
 #: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
-msgstr "Enfocar vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
 
 #: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
@@ -1223,39 +1177,35 @@ msgid ""
 "can also allow you to save some processing power)."
 msgstr ""
 "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
 
 #: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
 #: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
 #: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
 msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
 "your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
 "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica."
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
 
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:207
 msgid "Always on top"
 msgstr "Siempre sobre todo"
 
 #: src/libvlc.h:242
-#, fuzzy
 msgid "Always place the video window on top of other windows."
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
 
 #: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
@@ -1267,21 +1217,23 @@ msgid ""
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
 "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
 #: src/libvlc.h:250
 msgid "On Screen Display"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
 
 #: src/libvlc.h:252
 msgid ""
 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
 "Display). You can disable this feature here."
 msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En "
+"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
 
 #: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
 
 #: src/libvlc.h:257
 msgid ""
@@ -1313,24 +1265,29 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:271
 msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
 "channel."
 msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
 
 #: src/libvlc.h:275
 msgid "Clock reference average counter"
-msgstr ""
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
 
 #: src/libvlc.h:277
 msgid ""
 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
 "to 10000."
 msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
 
 #: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Puerto del servidor"
 
 #: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
@@ -1344,9 +1301,7 @@ msgstr "MTU de la interfaz de red"
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
-msgstr ""
-"La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
-"1500."
+msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
 
 #: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
@@ -1358,11 +1313,11 @@ msgid ""
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
 "probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
 "multiemisión."
 
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid "Time to live"
 msgstr "Hora para emisión en directo"
 
@@ -1376,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
-msgstr "Elegir programa (SID)"
+msgstr "Elige programa (SID)"
 
 #: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
@@ -1387,48 +1342,42 @@ msgid "Choose audio"
 msgstr "Elige audio"
 
 #: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
 #: src/libvlc.h:309
-#, fuzzy
 msgid "Choose audio channel"
-msgstr "Elige canal"
+msgstr "Elige canal de audio"
 
 #: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:314
-#, fuzzy
 msgid "Choose subtitle track"
 msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
 msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr ""
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
 
 #: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
-msgid "Input start time (second)"
-msgstr ""
+msgid "Input start time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
 
 #: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
-msgid "Input stop time (second)"
-msgstr ""
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
 
 #: src/libvlc.h:328
 msgid "Bookmarks list for a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
 
 #: src/libvlc.h:329
 msgid ""
@@ -1436,24 +1385,25 @@ msgid ""
 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
 "{etc...}\""
 msgstr ""
+"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
+"offset-opcional}{etc...}\""
 
 #: src/libvlc.h:333
 msgid "Autodetect subtitle files"
 msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
 
 #: src/libvlc.h:338
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
 
 #: src/libvlc.h:340
 msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
 "Options are:\n"
 "0 = no subtitles autodetected\n"
 "1 = any subtitle file\n"
@@ -1461,278 +1411,318 @@ msgid ""
 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película. LAs opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros "
+"caracteres\n"
+"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente"
 
 #: src/libvlc.h:348
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:350
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "
+"archivo de subtítulos en el directorio actual."
+
+#: src/libvlc.h:353
 msgid "Use subtitle file"
 msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
 "subtitle file."
 msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "
+"tuyo."
 
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:358
 msgid "DVD device"
 msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:361
 msgid ""
 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
 msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
 
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:365
 msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:368
 msgid "VCD device"
 msgstr "Aparato VCD"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:371
 msgid ""
 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
 "scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:375
 msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:373
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:378
 msgid "Audio CD device"
-msgstr "Aparato de Audio"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:381
 msgid ""
 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
 msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
 
-#: src/libvlc.h:380
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:385
 msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
 
-#: src/libvlc.h:383 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
 msgid "Force IPv6"
 msgstr "Forzar IPv6"
 
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:390
 msgid ""
 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:393
 msgid "Force IPv4"
 msgstr "Forzar IPv4"
 
-#: src/libvlc.h:390
+#: src/libvlc.h:395
 msgid ""
 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
 "connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:398
 msgid "Title metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de título"
 
-#: src/libvlc.h:395
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:400
 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:397
+#: src/libvlc.h:402
 msgid "Author metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de autor"
 
-#: src/libvlc.h:399
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:404
 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:406
 msgid "Artist metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de artista"
 
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:408
 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:410
 msgid "Genre metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de género"
 
-#: src/libvlc.h:407
+#: src/libvlc.h:412
 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:414
 msgid "Copyright metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de copyright"
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:416
 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:413
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:418
 msgid "Description metadata"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Metadata de descripción"
 
-#: src/libvlc.h:415
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:420
 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:417
+#: src/libvlc.h:422
 msgid "Date metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de fecha"
 
-#: src/libvlc.h:419
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:424
 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:426
 msgid "URL metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadata de URL"
 
-#: src/libvlc.h:423
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:428
 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
 
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:431
 msgid ""
 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
 "can break playback of all your streams."
 msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
+"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
+"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
 
-#: src/libvlc.h:430
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:435
 msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
 
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:437
 msgid ""
 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
 "the other ones."
 msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"otros."
 
-#: src/libvlc.h:436
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:441
 msgid "Preferred encoders list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
 
-#: src/libvlc.h:438
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
 
-#: src/libvlc.h:442
+#: src/libvlc.h:447
 msgid ""
 "These options allow you to set default global options for the stream output "
 "subsystem."
 msgstr ""
-"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
-"subsistema de salida de volcado."
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:450
 msgid "Choose a stream output"
 msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:452
 msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:454
 msgid "Enable streaming of all ES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
 
-#: src/libvlc.h:451
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:456
 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
 
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:455
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
-msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:459 src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
-"aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
+"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:467
-msgid "Keep sout open"
-msgstr "Mantener abierta sout"
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
 
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:474
 msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
 msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
-"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
-"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:473
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:478
 msgid "Preferred packetizer list"
-msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
 
-#: src/libvlc.h:475
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+#: src/libvlc.h:480
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:478
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:480
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
 msgstr ""
 "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
 "acceso"
 
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:496
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:501
 msgid ""
 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
 "You should always leave all these enabled."
@@ -1740,11 +1730,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
 "Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1752,11 +1742,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1764,11 +1754,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1776,11 +1766,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -1788,25 +1778,23 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:510
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:524
 msgid "Enable CPU SSE2 support"
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
 
-#: src/libvlc.h:512
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:526
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
 msgstr ""
-"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:517
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -1814,29 +1802,31 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:535
 msgid ""
 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
 msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
 msgstr ""
-"Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta interrumpirse."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
 
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1844,21 +1834,19 @@ msgstr ""
 "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
 "entonces habilita esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:534
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:548
 msgid "Repeat the current item"
-msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Repite el actual objeto"
 
-#: src/libvlc.h:536
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:550
 msgid ""
 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
 "and over again."
 msgstr ""
-"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
-"de reproducción una y otra vez."
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
 
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:554
 msgid ""
 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
 "you really know what you are doing."
@@ -1866,11 +1854,11 @@ msgstr ""
 "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
 "menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
 
-#: src/libvlc.h:543
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1878,62 +1866,65 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:562
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:550
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:564
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
 
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:554
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:568
 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:556
+#: src/libvlc.h:570
 msgid "Allow real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
 
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:572
 msgid ""
 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
 "only activate this if you know what you're doing."
 msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "
+"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
+"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
+"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
 
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:578
 msgid "Adjust VLC priority"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
 
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:580
 msgid ""
 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
 "VLC instances."
 msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
 
-#: src/libvlc.h:570
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:584
 msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Número de volcados"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
 
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:586
 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
 
-#: src/libvlc.h:574
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:588
 msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
 
-#: src/libvlc.h:576
+#: src/libvlc.h:590
 msgid ""
 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
@@ -1941,18 +1932,17 @@ msgid ""
 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
 "running instance or enqueue it."
 msgstr ""
-"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
 "asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
 "abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
 "opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
 "cola."
 
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:584
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:598
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
@@ -1963,19 +1953,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
 "reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
-"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
-"reinicio de tu máquina."
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
+"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "
+"requerir un reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:591
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:607
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
 msgstr ""
 "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
@@ -1983,13 +1973,11 @@ msgstr ""
 "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:598
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:601
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:615
 msgid ""
 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
@@ -1997,397 +1985,373 @@ msgid ""
 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
-"En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
-"rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
-"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
-"implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
 
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:623
 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
 
-#: src/libvlc.h:612 src/video_output/video_output.c:426
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:213
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:462
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:613
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:627
 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:614
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:628
 msgid "Play/Pause"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
 
-#: src/libvlc.h:615
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:629
 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
 
-#: src/libvlc.h:616
+#: src/libvlc.h:630
 msgid "Pause only"
 msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:617
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:631
 msgid "Select the hotkey to use to pause."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
 
-#: src/libvlc.h:618
+#: src/libvlc.h:632
 msgid "Play only"
 msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:619
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:633
 msgid "Select the hotkey to use to play."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
 
-#: src/libvlc.h:620 modules/gui/macosx/controls.m:111
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:498
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:553
 msgid "Faster"
 msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:621
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:635
 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
 
-#: src/libvlc.h:622 modules/gui/macosx/controls.m:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:554
 msgid "Slower"
 msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:623
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:637
 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
 
-#: src/libvlc.h:624 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:619
 msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+msgstr "Siguiente"
 
-#: src/libvlc.h:625
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:639
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:626 modules/gui/macosx/controls.m:140
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:456
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:565
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:620
 msgid "Previous"
 msgstr "Previo"
 
-#: src/libvlc.h:627
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:641
 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:628 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:459
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:563
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:513
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:618
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:413
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/libvlc.h:629
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:643
 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:630 modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:518
 msgid "Position"
 msgstr "Posición"
 
-#: src/libvlc.h:631
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:645
 msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
 
-#: src/libvlc.h:633
+#: src/libvlc.h:647
 msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:634
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:648
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:650
 msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:637
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:651
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
 
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:652
 msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:639
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:653
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
 
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:654
 msgid "Jump 10 seconds forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:641
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:655
 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:643
+#: src/libvlc.h:657
 msgid "Jump 1 minute forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:644
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:658
 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
 
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:660
 msgid "Jump 5 minutes forward"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
 
-#: src/libvlc.h:647
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:661
 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
 
-#: src/libvlc.h:649 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:192
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: src/libvlc.h:650
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:664
 msgid "Select the hotkey to quit the application."
 msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:665
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar arriba"
 
-#: src/libvlc.h:652
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:666
 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:653
+#: src/libvlc.h:667
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar abajo"
 
-#: src/libvlc.h:654
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:668
 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:655
+#: src/libvlc.h:669
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: src/libvlc.h:656
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:670
 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:671
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: src/libvlc.h:658
-#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
-msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
+#: src/libvlc.h:672
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:673
 msgid "Activate"
 msgstr "Activar"
 
-#: src/libvlc.h:660
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:674
 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
 
-#: src/libvlc.h:661 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
 msgid "Volume up"
-msgstr "Volumen arriba"
+msgstr "Subir volumen"
 
-#: src/libvlc.h:662
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:676
 msgid "Select the key to increase audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
 
-#: src/libvlc.h:663 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
 msgid "Volume down"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Bajar volumen"
 
-#: src/libvlc.h:664
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:678
 msgid "Select the key to decrease audio volume."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:215
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:518
-#: modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:621
 msgid "Mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: src/libvlc.h:666
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:680
 msgid "Select the key to turn off audio volume."
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
 
-#: src/libvlc.h:667
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:681
 msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:668
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:682
 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:669
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:683
 msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+msgstr "Reducir retraso de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:670
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:684
 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
+msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
 
-#: src/libvlc.h:671
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:685
 msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:672
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:686
 msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:673
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:687
 msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:674
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:688
 msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:675
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:689
 msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:676
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:690
 msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:677
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:691
 msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:678
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:692
 msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:679
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:693
 msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:694
 msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:681
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:695
 msgid "Select the key to play this bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
 
-#: src/libvlc.h:682
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:696
 msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:683
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:697
 msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:684
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:698
 msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:685
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:699
 msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:686
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:700
 msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:687
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:701
 msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:688
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:702
 msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:689
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:703
 msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:690
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:704
 msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:691
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:705
 msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:692
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:706
 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
 
-#: src/libvlc.h:694
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:709
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:711
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:713
 msgid ""
 "\n"
 "Playlist items:\n"
@@ -2405,92 +2369,94 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:729 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+"  *.mpg, *.vob            archivos planos MPEG-1/2\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
+"                          aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n"
+"                          aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n"
+"                          aparato de CD de Audio\n"
+"  udpstream:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                          volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause               pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
+"  vlc:quit                quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:829
 msgid "Input"
 msgstr "Entrada"
 
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:897
 msgid "Decoders"
 msgstr "Decodificadores"
 
-#: src/libvlc.h:877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
 msgid "Stream output"
 msgstr "Volcado de salida"
 
-#: src/libvlc.h:900
+#: src/libvlc.h:930
 msgid "CPU"
 msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:913 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:603
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:443
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:922
+#: src/libvlc.h:952
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Miscelánea"
 
-#: src/libvlc.h:945
+#: src/libvlc.h:975
 msgid "Hot keys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1085
 msgid "main program"
 msgstr "programa principal"
 
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1092
 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1094
 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1096
 msgid "print a list of available modules"
 msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1098
 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
 msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1100
 msgid "save the current command line options in the config"
 msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
 
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1102
 msgid "reset the current config to the default values"
 msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1104
 msgid "use alternate config file"
 msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1106
 msgid "print version information"
 msgstr "imprimir información de versión"
 
@@ -2502,72 +2468,687 @@ msgstr "booleano"
 msgid "key"
 msgstr "tecla"
 
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbayaní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Pali"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Pushto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Rundi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Swati"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tamil"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Tajik"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Volapuk"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yíddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
 #: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "Norma"
+msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:541
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:596
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Desentrelazar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Discard"
 msgstr "Descartar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Blend"
 msgstr "Mezclar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:91
+#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:95
 msgid "Mean"
 msgstr "Promedio"
 
-#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:92
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:96
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
-#: src/video_output/video_output.c:460
+#: src/video_output/video_output.c:448
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:150
+#: src/video_output/vout_intf.c:180
 msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:162
-msgid "1:4 Quater"
-msgstr ""
+#: src/video_output/vout_intf.c:192
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:164
+#: src/video_output/vout_intf.c:194
 msgid "1:2 Half"
-msgstr ""
+msgstr "1:2 Medio"
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:166
+#: src/video_output/vout_intf.c:196
 msgid "1:1 Original"
 msgstr ""
 
-#: src/video_output/vout_intf.c:168
+#: src/video_output/vout_intf.c:198
 msgid "2:1 Double"
-msgstr ""
+msgstr "2:1 Doble"
 
 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
 #: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
 msgid "Caching value in ms"
 msgstr "Valor de captura en ms"
 
 #: modules/access/cdda.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
 "should be set in milliseconds units."
@@ -2576,67 +3157,58 @@ msgstr ""
 "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/cdda.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Audio CD input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
 #: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
 #: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
 #: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
 msgid "Track"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Pista"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Extended Data"
-msgstr "GUI &extendida"
+msgstr "Datos Extendidos"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Year"
-msgstr "Limpiar"
+msgstr "Año"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
 msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Disco en CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
 msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de Disco en CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
-#, fuzzy
 msgid "Album"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Álbum"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:766
 msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Artista(s) de Disco"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:787
-#, fuzzy
 msgid "Track Artist"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Artista de Pista"
 
 #: modules/access/cdda/access.c:789
-#, fuzzy
 msgid "Track Title"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Título de Pista"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info        1\n"
@@ -2650,24 +3222,23 @@ msgid ""
 "libcddb  (100) 256\n"
 msgstr ""
 "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                 4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (10)  16\n"
+"LSN          (20)  32\n"
+"buscar       (40)  64\n"
+"libcdio      (80) 128\n"
+"libcdib     (100) 256\n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:74
 msgid ""
@@ -2689,6 +3260,24 @@ msgid ""
 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C : Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %t : El título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
 msgid ""
@@ -2701,99 +3290,104 @@ msgid ""
 "   %s : Number of seconds in this track \n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
+"a la fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El número de pistas en el CD\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %s : Número de segundos en esta pista \n"
+"   %% : un % \n"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:107
-#, fuzzy
 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:108
 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr ""
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr ""
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:131
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:141
 msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server"
-msgstr "servidor"
+msgstr "servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr ""
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
-#, fuzzy
 msgid "CDDB server port"
-msgstr "Puerto servidor"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:153
 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
 msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
 msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr ""
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:167
 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:173
 msgid "CDDB server timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
 
 #: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
 msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
 
 #: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
-msgstr ""
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
 
 #: modules/access/directory.c:79
 msgid ""
@@ -2802,53 +3396,52 @@ msgid ""
 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
 
-#: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
 msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "ninguno"
 
 #: modules/access/directory.c:85
-#, fuzzy
 msgid "collapse"
-msgstr "Parar"
+msgstr "colapsar"
 
 #: modules/access/directory.c:86
-#, fuzzy
 msgid "expand"
-msgstr "Promedio"
+msgstr "expandir"
 
 #: modules/access/directory.c:89
 msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
 msgid "Default"
 msgstr "Por Defecto"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
 "value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
-"milisegs."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Video device name"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
 msgid ""
@@ -2856,11 +3449,12 @@ msgid ""
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Audio device name"
-msgstr "Aparato de audio"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
 msgid ""
@@ -2868,11 +3462,12 @@ msgid ""
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
 "used."
 msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Video size"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
 msgid ""
@@ -2880,175 +3475,214 @@ msgid ""
 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
 "device will be used."
 msgstr ""
+"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
+"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
 msgid ""
 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Device properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+msgstr "Propiedades del aparato"
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
 
 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
 msgid "DirectShow input"
 msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
 msgid "Refresh list"
-msgstr "Lista de efectos"
+msgstr "Actualizar lista"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:156
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
 msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxor DirectShow"
+msgstr "Demuxer DirectShow"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:76
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid "Program to decode"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:80
+msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:82
 msgid "Adapter card to tune"
-msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:83
 msgid ""
 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
 "n>=0."
 msgstr ""
-"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
-"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:85
 msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder frequency in kHz"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+#: modules/access/dvb/access.c:89
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Conversiones desde "
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
-#, fuzzy
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
+#: modules/access/dvb/access.c:92
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
 msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
-#, fuzzy
-msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usa diseqc con antena"
+#: modules/access/dvb/access.c:95
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62
 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:65
 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:68
 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Probe DVB card for capabilities"
-msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "Budget mode"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
-msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+msgid ""
+"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
+"mode is compatible with the ts2 demux."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "LNB voltage"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:114
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:117
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:120
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
 msgid "Modulation type"
-msgstr "tipo de modulación"
+msgstr "Tipo de modulación"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Modulation type for frontend device."
-msgstr "tipo de modulación para aparato final "
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:130
 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:133
 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:136
 msgid "Terrestrial bandwidth"
-msgstr "ancho de banda terrestre"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:137
 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
-msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:139
 msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "intervalo de protección terrestre"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:142
 msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "modo de transmisión terrestre"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:145
 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "modo de jerarquía terrestre"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:149
+msgid "DVB"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dvb/access.c:150
 msgid "DVB input with v4l2 support"
-msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:67
 msgid ""
@@ -3067,7 +3701,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
 "título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
+"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
 "aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
 "hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
 "de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
@@ -3075,15 +3709,14 @@ msgstr ""
 "disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
 "pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
 "a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
 "reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
 "clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
 "El método por defecto: clave."
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
 msgid "title"
-msgstr "Título"
+msgstr "título"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
@@ -3091,14 +3724,13 @@ msgstr "T
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:446
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "tecla"
+msgstr "Clave"
 
 #: modules/access/dvd/dvd.c:87
 msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
@@ -3112,19 +3744,19 @@ msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si est
 msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
 msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:416
 msgid "DVD menus"
 msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:421
 msgid "Root"
 msgstr "Raíz"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:431
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:419
 msgid "Resume"
 msgstr "Continuar"
 
@@ -3143,112 +3775,108 @@ msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
 #: modules/access/file.c:80
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
 "archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/file.c:82
 msgid "Concatenate with additional files"
-msgstr ""
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
 
 #: modules/access/file.c:84
 msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
 
 #: modules/access/file.c:88
 msgid "Standard filesystem file input"
 msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
 
 #: modules/access/ftp.c:42
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/ftp.c:44
-#, fuzzy
 msgid "FTP user name"
-msgstr "Reproducir volcado"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:47
 msgid "FTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Clave FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:50
-#, fuzzy
 msgid "FTP account"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Cuenta FTP"
 
 #: modules/access/ftp.c:51
 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
 
 #: modules/access/ftp.c:55
 msgid "FTP input"
 msgstr "Entrada FTP"
 
 #: modules/access/http.c:42
-#, fuzzy
 msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+msgstr "Proxy HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
 "will be tried."
 msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
 "midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
 "entorno HTTP_PROXY."
 
 #: modules/access/http.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/http.c:53
 msgid "HTTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:54
 msgid ""
 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
+"(Basic authentication only)."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
 
 #: modules/access/http.c:57
 msgid "HTTP password"
-msgstr ""
+msgstr "Clave HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:61
 msgid "HTTP user agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agente usuario HTTP"
 
 #: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr ""
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
 
 #: modules/access/http.c:66
 msgid "HTTP input"
@@ -3256,46 +3884,47 @@ msgstr "Entrada HTTP"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:59
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:62
 msgid "Force selection of all streams"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
 
 #: modules/access/mms/mms.c:66
 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
 
 #: modules/access/mms/mms.c:69
 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
 msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgid "PVR"
 msgstr ""
 
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+
 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Demux number"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Número demux"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
 msgid "Tuner number"
-msgstr ""
+msgstr "Número sintonizador"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
 msgid "Satellite default transponder polarization"
@@ -3306,93 +3935,114 @@ msgid "Satellite default transponder FEC"
 msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usar diseqc con antena"
 
 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+msgstr "Entrada satélite"
 
 #: modules/access/slp.c:60
 msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Identificadores de atributo SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:62
 msgid ""
 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
 "a playlist title or empty to use all attributes."
 msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "
+"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
+"atributos."
 
 #: modules/access/slp.c:65
 msgid "SLP scopes list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:67
 msgid ""
 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
+"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
+"SLP."
 
 #: modules/access/slp.c:70
 msgid "SLP naming authority"
-msgstr ""
+msgstr "Autoridad nombradora SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:72
 msgid ""
 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
 "the empty string for the default of IANA."
 msgstr ""
+"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "
+"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
 
 #: modules/access/slp.c:75
 msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:77
 msgid ""
 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
 msgstr ""
+"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "
+"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
 
 #: modules/access/slp.c:80
 msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr ""
+msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
 
 #: modules/access/slp.c:82
 msgid ""
 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
 msgstr ""
+"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "
+"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
+"SLP."
 
 #: modules/access/slp.c:86
 msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+msgstr "Entrada SLP"
 
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/tcp.c:39
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/tcp.c:46
-#, fuzzy
 msgid "TCP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/udp.c:50
 msgid "UDP/RTP input"
 msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
 "should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
@@ -3400,131 +4050,125 @@ msgid ""
 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no video device will be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
 msgid ""
 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
 "anything, no audio device will be used."
 msgstr ""
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de audio."
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
 msgid ""
 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
 "(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
 
 #: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l/v4l.c:94
 msgid "Video4Linux input"
 msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:109
+#: modules/access/v4l/v4l.c:110
 msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxor Video4Linux"
+msgstr "Demuxer Video4Linux"
 
 #: modules/access/vcd/vcd.c:79
 msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+msgstr "Entrada VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:113
-#, fuzzy
 msgid "The above message had unknown log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
 #: modules/gui/gtk/open.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Entry"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Acceso"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
 #: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
 #: modules/access/vcdx/access.c:1199
-#, fuzzy
 msgid "Segment"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Segmento"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1051
-#, fuzzy
 msgid "VCD Format"
-msgstr "Formato de registro"
+msgstr "Formato VCD"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "Application"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Aplicación"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1054
-#, fuzzy
 msgid "Preparer"
-msgstr "Capítulo Ant."
+msgstr "Preparador"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
-#, fuzzy
 msgid "Vol #"
-msgstr "A Capella"
+msgstr ""
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
 msgid "Vol max #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol máx #"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
-#, fuzzy
 msgid "Volume Set"
-msgstr "Volumen"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
 
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1284
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1300
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1432
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1060
-#, fuzzy
 msgid "System Id"
-msgstr "Volcado %d"
+msgstr "Id del Sistema"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
-#, fuzzy
 msgid "Entries"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Entradas"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1063
-#, fuzzy
 msgid "Segments"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr "Segmentos"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
-#, fuzzy
 msgid "Tracks"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Pistas"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1074
-#, fuzzy
 msgid "Track "
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Pista "
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1082
 msgid "First Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1086
 msgid "Last Entry Point"
-msgstr ""
+msgstr "Último Punto de Entrada"
 
 #: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
 #: modules/access/vcdx/access.c:1220
 msgid "List ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Lista"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "meta info         1\n"
@@ -3541,15 +4185,18 @@ msgid ""
 "vcdinfo  (800) 2048\n"
 msgstr ""
 "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"MRL              1\n"
-"llamada externa  2\n"
-"toda llamada     4\n"
-"LSN             8\n"
-"PBC      (10)  16\n"
-"libcdio  (20)  32\n"
-"búsqueda  (40)  64\n"
-"still    (80) 128\n"
-"vcdinfo (100) 256\n"
+"meta info             1\n"
+"info de evento        2\n"
+"MRL                   4\n"
+"llamada externa       8\n"
+"toda llamada  (10)   16\n"
+"LSN           (20)   32\n"
+"PBC           (40)   64\n"
+"libcdio       (80)  128\n"
+"búsqueda-set (100)  256\n"
+"búsqueda-cur (200)  512\n"
+"still        (400) 1024\n"
+"vcdinfo      (800) 2048\n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
 msgid ""
@@ -3558,7 +4205,7 @@ msgid ""
 "   %A : The album information\n"
 "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
 "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
 "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
 "SEGMENT...\n"
 "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
@@ -3572,11 +4219,29 @@ msgid ""
 "       A number between 1 and the volume count.\n"
 "   %% : a % \n"
 msgstr ""
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
+"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
+"SEGMENTO...\n"
+"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
+"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+"   %P : La ID del editor\n"
+"   %p : La I del preparador\n"
+"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+"   %T : El número de pista\n"
+"   %V : El conjunto I de volumen \n"
+"   %v : El volumen I\n"
+"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+"   %% : un % \n"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
-#, fuzzy
 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
@@ -3584,51 +4249,115 @@ msgstr "Entrada de V
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
 msgid "Use playback control?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
 msgid ""
 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
 "tracks."
 msgstr ""
+"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
 msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr ""
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
 
 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr ""
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
 msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/access_output/file.c:62
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:67
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:46
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:55
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:72
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:78
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
 
-#: modules/access_output/http.c:45
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
+"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "
+"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."
 
-#: modules/access_output/udp.c:61 modules/demux/livedotcom.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
 
-#: modules/access_output/udp.c:63
-#, fuzzy
+#: modules/access_output/udp.c:83
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
 
-#: modules/access_output/udp.c:67
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
 msgid ""
@@ -3638,10 +4367,10 @@ msgid ""
 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
 "It works with any source format from mono to 5.1."
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
-"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
-"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "
+"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
+"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
 "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
@@ -3683,22 +4412,20 @@ msgstr ""
 "habitación acústica."
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
 
 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
 msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
-#, fuzzy
 msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
-#, fuzzy
 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
 
 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
@@ -3741,7 +4468,6 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
 
 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
 
@@ -3758,7 +4484,7 @@ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
 msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
 
 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
@@ -3778,42 +4504,36 @@ msgid "audio filter for ugly resampling"
 msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
 
 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
 
 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-#, fuzzy
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
 
 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "por defecto"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:99
 msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:101
-#, fuzzy
 msgid "ALSA Device Name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:219
 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:523
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
 msgid "Audio Device"
-msgstr "Aparato de audio"
+msgstr "Aparato de Audio"
 
 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
@@ -3840,18 +4560,17 @@ msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
 msgid "aRts audio output"
 msgstr "salida de audio aRts"
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:220
 msgid ""
 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
 "playback."
 msgstr ""
 "Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
 "reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:225
 msgid "CoreAudio output"
 msgstr "Salida CoreAudio"
 
@@ -3881,23 +4600,23 @@ msgstr ""
 
 #: modules/audio_output/file.c:84
 msgid "Output channels number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de canales de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:85
 msgid ""
 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
 "restrict the number of channels here."
 msgstr ""
+"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
+"restringir el múmero de canales aquí."
 
 #: modules/audio_output/file.c:88
 msgid "Add wave header"
 msgstr "Añadir encabezado wav"
 
 #: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
-"archivo."
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
 
 #: modules/audio_output/file.c:106
 msgid "Output file"
@@ -3905,17 +4624,15 @@ msgstr "Archivo de salida"
 
 #: modules/audio_output/file.c:107
 msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
 
 #: modules/audio_output/file.c:110
-#, fuzzy
 msgid "File audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
 
 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "HD1000 audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:101
 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
@@ -3928,7 +4645,7 @@ msgid ""
 "drivers, then you need to enable this option."
 msgstr ""
 "A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
 "tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
 #: modules/audio_output/oss.c:108
@@ -3936,8 +4653,8 @@ msgid "Linux OSS audio output"
 msgstr "Salida de audio Linux OSS"
 
 #: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
 
 #: modules/audio_output/sdl.c:68
 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
@@ -3960,19 +4677,21 @@ msgid "ADPCM audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
 
 #: modules/codec/araw.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
 
 #: modules/codec/araw.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Raw audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
 
 #: modules/codec/cinepak.c:38
 msgid "Cinepak video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
 
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
 #: modules/codec/dts.c:91
 msgid "DTS parser"
 msgstr "Analizador DTS"
@@ -3986,31 +4705,40 @@ msgid "DV video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo DV"
 
 #: modules/codec/dvbsub.c:41
-#, fuzzy
 msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
 
 #: modules/codec/faad.c:38
 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
 msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "simple"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
 msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:101
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
 msgid "ffmpeg chroma conversion"
 msgstr "conversión chroma ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-#, fuzzy
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151
 msgid "ffmpeg demuxer"
-msgstr "demuxor-mkv"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
 msgid "Direct rendering"
@@ -4021,17 +4749,16 @@ msgid "Error resilience"
 msgstr "Salto de error"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
-#, fuzzy
 msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
 msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
 "No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
 msgid "Workaround bugs"
@@ -4055,11 +4782,11 @@ msgstr ""
 "8  ump4 \n"
 "16 sin relleno\n"
 "32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+"64 Qpel croma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
 msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+msgstr "¡Deprisa!"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
 msgid ""
@@ -4086,9 +4813,196 @@ msgstr ""
 "mejores imágenes."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
-#, fuzzy
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
+msgid ""
+"Set motion vectors visualization mask.\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:162
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:163
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:166
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:167
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:170
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr "Habilitar control estricto de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantizacion I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con "
+"los P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:51
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto "
+"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "
+"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "
+"Deshabilitará cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de "
+"movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la "
+"tarea de codificar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr "Habilitar cuantización trellis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes "
+"de bloque)."
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
 msgid "Post processing"
@@ -4096,86 +5010,77 @@ msgstr "Post-Proceso"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
 msgid "1 (Lowest)"
-msgstr ""
+msgstr "1 (El más bajo)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
 msgid "6 (Highest)"
-msgstr ""
+msgstr "6 (El más alto)"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-#, fuzzy
 msgid "C post processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
+msgstr "Post-proceso C"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-#, fuzzy
 msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
+msgstr "Post-proceso MMX"
 
 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Post-proceso MMX EXT"
 
 #: modules/codec/flac.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
 
 #: modules/codec/flac.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Flac audio encoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
 
 #: modules/codec/libmpeg2.c:90
 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
 msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio decoder"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
 
 #: modules/codec/lpcm.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Linear PCM audio packetizer"
-msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
-msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
 
 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-#, fuzzy
 msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
 
 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
 
 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
 
 #: modules/codec/ogt/ogt.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 "external call          1\n"
@@ -4188,17 +5093,18 @@ msgid ""
 "misc info            128\n"
 msgstr ""
 "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-".MRL               1\n"
-"llamada  externa  2\n"
-"toda llamada      4\n"
-"LSN               8\n"
-"libcdio   (10)   16\n"
-"buscar    (20)   32\n"
+"llamada externa             1\n"
+"toda llamada                2\n"
+"info ensamblaje paquete     4\n"
+"mapas de bits de imagen     8\n"
+"transformaciones de imagen 16\n"
+"información de renderizado 32\n"
+"extraer subtítulos         64\n"
+"información varia         128\n"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
 msgid ""
@@ -4213,10 +5119,20 @@ msgid ""
 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
 "4:3 and 16:9 respectively."
 msgstr ""
+"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "
+"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "
+"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "
+"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "
+"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "
+"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "
+"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."
+"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "
+"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "
+"respectivamente)."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr ""
+msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
 msgid ""
@@ -4224,21 +5140,27 @@ msgid ""
 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
 "until the next subtitle."
 msgstr ""
+"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
+"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
+"indicar hasta el siguiente subtítulo."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
 msgid ""
 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
+"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
+"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
 
 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
 msgid ""
@@ -4246,6 +5168,9 @@ msgid ""
 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
 "where the position specified in the subtitle."
 msgstr ""
+"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
+"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "
+"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
 
 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
 #, c-format
@@ -4254,37 +5179,31 @@ msgstr ""
 
 #: modules/codec/quicktime.c:59
 msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
 
 #: modules/codec/rawvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
 
 #: modules/codec/speex.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio decoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Speex audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Speex comment"
-msgstr "Comentario Theora"
+msgstr "Comentario speex"
 
 #: modules/codec/speex.c:468
 msgid "Mode"
@@ -4292,19 +5211,17 @@ msgstr "Modo"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:43
 msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
 
 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
-#, fuzzy
 msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:95
 msgid "Subtitles text encoding"
 msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
 msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
 
@@ -4313,10 +5230,8 @@ msgid "Subtitles justification"
 msgstr "Justificación de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:98
-#, fuzzy
-msgid "Set the justification of substitles"
-msgstr ""
-"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
 
 #: modules/codec/subsdec.c:101
 msgid "text subtitles decoder"
@@ -4326,196 +5241,229 @@ msgstr "decodificador de subt
 msgid "Tarkin decoder module"
 msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
 
-#: modules/codec/theora.c:84
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:90
 msgid "Theora video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/theora.c:96
 msgid "Theora video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:96
+#: modules/codec/theora.c:102
 msgid "Theora video encoder"
 msgstr "Codificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/codec/theora.c:354
-#, fuzzy
+#: modules/codec/theora.c:368
 msgid "Theora comment"
 msgstr "Comentario Theora"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "
+"codificación para un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
 msgid "Vorbis audio decoder"
 msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:136
+#: modules/codec/vorbis.c:150
 msgid "Vorbis audio packetizer"
 msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:142
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:157
 msgid "Vorbis audio encoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
 
-#: modules/codec/vorbis.c:470
-#, fuzzy
+#: modules/codec/vorbis.c:498
 msgid "Vorbis comment"
 msgstr "Comentario Vorbis"
 
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
+
 #: modules/codec/xvid.c:45
 msgid "Xvid video decoder"
 msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
 
 #: modules/control/corba/corba.c:614
-#, fuzzy
 msgid "Corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+msgstr "Módulo de control corba"
 
 #: modules/control/gestures.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Motion threshold (10-100)"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
 
 #: modules/control/gestures.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
 
 #: modules/control/gestures.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón de ratón"
+msgstr "Botón activador"
 
 #: modules/control/gestures.c:84
 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
 
 #: modules/control/gestures.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Medio"
 
 #: modules/control/gestures.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
 
 #: modules/control/hotkeys.c:83
 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
 
 #: modules/control/hotkeys.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
-#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
+#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:329
+#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:409
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1048 modules/gui/macosx/intf.m:1049
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1050 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1220
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
+#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:322
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:458
-#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:562
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1056 modules/gui/macosx/intf.m:1057
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1058 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:617
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1226
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1358
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:348
+#: modules/control/hotkeys.c:335
 msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:354
+#: modules/control/hotkeys.c:341
 msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +10 segundos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:360
+#: modules/control/hotkeys.c:347
 msgid "Jump -1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:366
+#: modules/control/hotkeys.c:353
 msgid "Jump +1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +1 minuto"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:372
+#: modules/control/hotkeys.c:359
 msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -5 minutos"
 
-#: modules/control/hotkeys.c:378
+#: modules/control/hotkeys.c:365
 msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +5 minutos"
 
 #: modules/control/http.c:70
 msgid "Host address"
 msgstr "Dirección de Host"
 
 #: modules/control/http.c:72
-#, fuzzy
 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
 
 #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
 msgid "Source directory"
@@ -4530,12 +5478,11 @@ msgid "Motion threshold"
 msgstr "Umbral de movimiento"
 
 #: modules/control/joystick.c:140
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
 ">32767)."
 msgstr ""
-"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
 ">32767)"
 
 #: modules/control/joystick.c:143
@@ -4543,41 +5490,35 @@ msgid "Joystick device"
 msgstr "Aparato joystick"
 
 #: modules/control/joystick.c:145
-#, fuzzy
 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
 
 #: modules/control/joystick.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
 
 #: modules/control/joystick.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
 "milliseconds."
 msgstr ""
 "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos"
+"milisegundos."
 
 #: modules/control/joystick.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera"
+msgstr "Tiempo de espera (ms)"
 
 #: modules/control/joystick.c:154
-#, fuzzy
 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
 
 #: modules/control/joystick.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
 
 #: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
 msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
 
 #: modules/control/joystick.c:160
@@ -4586,369 +5527,368 @@ msgstr "Mapeado de acci
 
 #: modules/control/joystick.c:161
 msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr ""
+msgstr "Te permite remapear las acciones."
 
 #: modules/control/joystick.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+msgstr "Interfaz de control joystick"
 
 #: modules/control/lirc.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
 
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:206
 #, c-format
 msgid "Vol %%%d"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:217
+#: modules/control/lirc.c:219
 #, c-format
 msgid "Vol %d%%"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/lirc.c:369
+#, c-format
 msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio"
+msgstr "Pista de audio: %s"
 
-#: modules/control/lirc.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/control/lirc.c:404
+#, c-format
 msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
 
 #: modules/control/ntservice.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Install Windows Service"
-msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:41
-#, fuzzy
 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
 
 #: modules/control/ntservice.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Uninstall Windows Service"
-msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/ntservice.c:44
-#, fuzzy
 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
 
 #: modules/control/ntservice.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Display name of the Service"
-msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
 
 #: modules/control/ntservice.c:47
-#, fuzzy
 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
 
 #: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
 "are: logger, sap, rc, http)"
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
-"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
-"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
-"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
+"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
+"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
 
 #: modules/control/ntservice.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Windows Service interface"
-msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
 
 #: modules/control/rc.c:77
 msgid "Show stream position"
 msgstr "Muestra posición de volcado"
 
 #: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
 #: modules/control/rc.c:80
 msgid "Fake TTY"
 msgstr "Falso TTY"
 
 #: modules/control/rc.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
 
 #: modules/control/rc.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
 
 #: modules/control/rc.c:116
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
 
 #: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
 
 #: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
 
 #: modules/control/rc.c:424
-#, fuzzy
+#, c-format
 msgid "no input\n"
-msgstr "Entrada FTP"
+msgstr "sin entrada\n"
 
 #: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
 
 #: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "| add XYZ . . . . . . .  añade XYZ a lista de repr.\n"
 
 #: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
 
 #: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"
 
 #: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
 
 #: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"
 
 #: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
 
 #: modules/control/rc.c:461
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| title_p . . . . .  título previo en objeto actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:464
+#, fuzzy, c-format
 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_n . .  capítulo siguente en objeto actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
-msgstr ""
+msgstr "| chapter_p . . .  capítulo previo en objeto actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
-msgstr ""
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
 
 #: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
-msgstr ""
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"
 
 #: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
 msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
-msgstr ""
+msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"
 
 #: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
 msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
-msgstr ""
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"
 
 #: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
-msgstr ""
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
 
 #: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
-msgstr ""
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
 
 #: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
-msgstr ""
+msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
-msgstr ""
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"
 
 #: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
-msgstr ""
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
 
 #: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
-msgstr ""
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"
 
 #: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
 msgid "+----[ end of help ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
 
 #: modules/control/rc.c:488
 #, c-format
 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr ""
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
 
 #: modules/control/rc.c:564
 #, c-format
 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
 
 #: modules/control/rc.c:601
 #, c-format
 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
 
 #: modules/control/rc.c:655
 #, c-format
 msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr ""
+msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
 
 #: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
 msgid "| no entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "| sin entradas\n"
 
 #: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
 msgid "unknown command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡comando desconocido!\n"
 
 #: modules/control/rc.c:723
 #, c-format
 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
 
 #: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Volumen abajo"
+msgstr "Volumen es %d\n"
 
 #: modules/control/rc.c:831
 #, c-format
 msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
 
 #: modules/control/telnet.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface port"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
 
 #: modules/control/telnet.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Default to 4212"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "Por defecto a 4212"
 
 #: modules/control/telnet.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Telnet Interface password"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+msgstr "Clave Interfaz telnet"
 
 #: modules/control/telnet.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Default to admin"
-msgstr "Por Defecto"
+msgstr "Por defecto a admin"
 
 #: modules/control/telnet.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Telnet remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-
-#: modules/control/telnet.c:106
-msgid "VLM"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
 
 #: modules/control/telnet.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
 
 #: modules/control/telnet.c:168
 #, c-format
 msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"
 
 #: modules/demux/a52.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Raw A/52 demuxer"
-msgstr "Demuxor A52"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
 
 #: modules/demux/aac.c:39
 msgid "AAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+msgstr "Demuxer AAC"
 
 #: modules/demux/aiff.c:43
-#, fuzzy
 msgid "AIFF demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Demuxer AIFF"
 
 #: modules/demux/asf/asf.c:44
 msgid "ASF v1.0 demuxer"
-msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
 
 #: modules/demux/au.c:44
 msgid "AU demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+msgstr "Forzar creación de índice"
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
 msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
+"acierto."
 
 #: modules/demux/avi/avi.c:51
 msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Demuxer AVI"
 
 #: modules/demux/demux2.c:41
 msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de adaptación demux2"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Filename of dump"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:50
 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
 
 #: modules/demux/demuxdump.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
 msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
@@ -4977,273 +5917,242 @@ msgstr ""
 "incrementados, elige esta opción."
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output MRL"
-msgstr "Métodos de Salida"
+msgstr "MRL de Salida"
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:135
-#, fuzzy
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/demuxstream.c:139
-#, fuzzy
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 #: modules/demux/dts.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Raw DTS demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:42
 msgid "caching value in ms"
 msgstr "valor de captura en ms"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:44
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
 "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:54
-#, fuzzy
 msgid "DVDnav Input"
-msgstr "entrada VCD"
+msgstr "Entrada DVDnav"
 
 #: modules/demux/dvdnav.c:63
 msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVDnav (demux)"
 
 #: modules/demux/flac.c:38
-#, fuzzy
 msgid "FLAC demuxer"
-msgstr "Demuxor AAC"
+msgstr "Demuxer FLAC"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
 "valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:59
 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
-msgstr ""
+msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:65
 msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr ""
+msgstr "Describir RTSP/RTP"
 
 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
 
 #: modules/demux/m3u.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:95
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:91
 msgid "Matroska stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
+#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
 msgid "Seek based on percent not time"
 msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2176
 msgid "Segment filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+msgstr "Nombre de archivo del segmento"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2180
 msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
+msgstr "Aplicación muxing"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2184
 msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgstr "Aplicación de escritura"
 
 #: modules/demux/mod.c:48
-#, fuzzy
 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/mod.c:51
-#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
 
 #: modules/demux/mod.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Reverb"
-msgstr "Servidor"
+msgstr "Reverberación"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
 
 #: modules/demux/mod.c:54
 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:55
 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:57
 msgid "Mega bass"
-msgstr ""
+msgstr "Mega grave"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Mega bass level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
 
 #: modules/demux/mod.c:58
 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de mega bass (Hz)"
 
 #: modules/demux/mod.c:59
 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr ""
+msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz)"
 
 #: modules/demux/mod.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Dolby"
+msgstr "Sonido Envolvente"
 
 #: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Surround level (0-100)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
 
 #: modules/demux/mod.c:62
 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
 
 #: modules/demux/mod.c:63
 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
 
 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
-#, fuzzy
 msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxer de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxer de vídeo H264"
 
 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
-#, fuzzy
 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
 
 #: modules/demux/mpeg/ps.c:59
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
 msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/mpeg/system.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"
 
 #: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Subtítulo SVCD %i"
 
 #: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo"
+msgstr "Subtítulo CVD %i"
 
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:133
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
 
 #: modules/demux/mpeg/ts.c:137
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
 
 #: modules/demux/nsv.c:45
-#, fuzzy
 msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+msgstr "Demuxer Nullsoft"
 
 #: modules/demux/ogg.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxor de volcado ogg"
+msgstr "Demuxer de volcado Ogg"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist open"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+msgstr "Vieja lista de reproducción abierta"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
 
 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
-#, fuzzy
 msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
 
 #: modules/demux/ps.c:46
-#, fuzzy
 msgid "PS demuxer"
-msgstr "Muxor PS"
+msgstr "Demuxer PS"
 
 #: modules/demux/pva.c:43
-#, fuzzy
 msgid "PVA demuxer"
-msgstr "demuxor AU"
+msgstr "Demuxer AU"
 
 #: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
-msgstr "demuxor raw dv"
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "Demuxer DV raw"
 
 #: modules/demux/real.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Real demuxer"
-msgstr "demuxor flac"
+msgstr "Demuxer Real"
 
 #: modules/demux/sgimb.c:70
 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
-msgstr ""
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
 
 #: modules/demux/ts.c:67
-#, fuzzy
 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
 
 #: modules/demux/util/id3.c:46
 msgid "Simple id3 tag skipper"
@@ -5254,9 +6163,8 @@ msgid "Blues"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock Clásico"
+msgstr "Rock clásico"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
 msgid "Country"
@@ -5352,7 +6260,7 @@ msgstr "Banda Sonora"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
 msgid "Euro-Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tecno Europeo"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
 msgid "Ambient"
@@ -5399,9 +6307,8 @@ msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Sound clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+msgstr "Clip de sonido"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
 msgid "Gospel"
@@ -5412,9 +6319,8 @@ msgid "Noise"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Alternative rock"
-msgstr "Alternativa"
+msgstr "Rock alternativo"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
 msgid "Bass"
@@ -5437,14 +6343,12 @@ msgid "Meditative"
 msgstr "Meditativa"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+msgstr "Pop instrumental"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Instrumental rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+msgstr "Rock instrumental"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
 msgid "Ethnic"
@@ -5468,20 +6372,19 @@ msgstr "Electr
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
 msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop Folk"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
 msgid "Eurodance"
-msgstr "Euro-Dance"
+msgstr "Dance Europeo"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
 msgid "Dream"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
-#, fuzzy
 msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+msgstr "Rock sureño"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
 msgid "Comedy"
@@ -5500,9 +6403,8 @@ msgid "Top 40"
 msgstr "Los 40"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Christian rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+msgstr "Rap cristiano"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
 msgid "Pop/funk"
@@ -5521,12 +6423,11 @@ msgid "Cabaret"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
-#, fuzzy
 msgid "New wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+msgstr "Nueva ola"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
+msgid "Psychedelic"
 msgstr "Psicodélica"
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
@@ -5574,18 +6475,16 @@ msgid "Rock & roll"
 msgstr ""
 
 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Hard rock"
-msgstr "Rock Duro"
+msgstr "Rock duro"
 
 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
-#, fuzzy
 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
+msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
 
 #: modules/demux/util/sub.c:74
 msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+msgstr "Demux de subtítulos de texto"
 
 #: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
 msgid "Frames per second"
@@ -5597,20 +6496,19 @@ msgstr "Retrasar subt
 
 #: modules/demux/wav.c:41
 msgid "WAV demuxer"
-msgstr "Demuxor WAV"
+msgstr "Demuxer WAV"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Usar Menús DVD"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
 msgid "Screenshot Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
 msgid "Screenshot Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
 
 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
 msgid "BeOS standard API interface"
@@ -5624,9 +6522,10 @@ msgstr "
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
@@ -5635,7 +6534,7 @@ msgstr "Cancelar"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
-#: modules/gui/macosx/open.m:673
+#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
@@ -5649,7 +6548,7 @@ msgstr "Preferencias"
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/macosx/intf.m:550
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:605
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
@@ -5658,8 +6557,7 @@ msgstr "Mensajes"
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
 #: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1163
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1073
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir Archivo"
 
@@ -5676,7 +6574,7 @@ msgstr "Abrir Subt
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
 msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Acerca de"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
 msgid "Subtitles"
@@ -5684,7 +6582,7 @@ msgstr "Subt
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
 msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+msgstr "Título Previo"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
 msgid "Next Title"
@@ -5706,7 +6604,7 @@ msgstr "Ve a Cap
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:599
 msgid "Window"
 msgstr "Ventana"
 
@@ -5716,9 +6614,9 @@ msgstr "Ventana"
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1292
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
@@ -5726,34 +6624,31 @@ msgid "OK"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
 
 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
 
 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
 msgid "Drop files to play"
 msgstr "Poner archivos para reproducir"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:543
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:548
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
 msgid "Select All"
 msgstr "Elegir Todo"
@@ -5797,8 +6692,8 @@ msgstr "Ruta"
 
 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:653
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -5818,7 +6713,7 @@ msgstr "Aplicar"
 
 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:326
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
@@ -5857,7 +6752,7 @@ msgstr "Poner Al Frente"
 
 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
 msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
 
 #: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
 msgid "<unknown>"
@@ -5898,7 +6793,7 @@ msgstr "interfaz GNOME"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
 msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Archiv_o..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
@@ -5913,20 +6808,18 @@ msgstr "Abrir _Disco..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-#, fuzzy
 msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir Disco de Medios"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-#, fuzzy
 msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
 msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Elige un volcado de red"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
 msgid "_Eject Disc"
@@ -5939,7 +6832,7 @@ msgstr "Expulsa disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
 msgid "_Hide interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
 msgid "Progr_am"
@@ -6001,14 +6894,14 @@ msgid "Select audio channel"
 msgstr "Elige canal de audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:571
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+msgstr "Subir Volumen"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:572
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+msgstr "Bajar Volumen"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
@@ -6028,11 +6921,11 @@ msgstr "Elige canal de subt
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+msgstr "Pantalla completa: _F"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:218
+#: modules/gui/macosx/vout.m:238
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantalla"
 
@@ -6045,15 +6938,14 @@ msgid "_Video"
 msgstr "_Vídeo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:507
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
 msgid "VLC media player"
 msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
 msgid "Net"
@@ -6064,9 +6956,8 @@ msgid "Sat"
 msgstr "Satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
@@ -6075,9 +6966,8 @@ msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-#, fuzzy
 msgid "Go backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir atrás"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
 msgid "Stop stream"
@@ -6102,7 +6992,7 @@ msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:419
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:446
 msgid "Play slower"
 msgstr "Reproducir más lento"
 
@@ -6113,12 +7003,12 @@ msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:420
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:447
 msgid "Play faster"
 msgstr "Reproducir más rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:649
 msgid "Open playlist"
 msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
@@ -6135,9 +7025,8 @@ msgid "Previous file"
 msgstr "Archivo Previo"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-#, fuzzy
 msgid "Next file"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+msgstr "Archivo siguiente"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
 msgid "Title:"
@@ -6170,11 +7059,11 @@ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
 msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+msgstr "Volcado de Red...: _N"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
 msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+msgstr "Saltar...: _J"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
 msgid "Got directly so specified point"
@@ -6202,17 +7091,17 @@ msgstr "Lista de Reproducci
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-#, fuzzy
 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
 msgid "Open Stream"
@@ -6223,7 +7112,7 @@ msgid "Open Target:"
 msgstr "Abrir Objetivo:"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
 msgid ""
 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
 "targets:"
@@ -6236,49 +7125,49 @@ msgstr ""
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
 #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:568
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
 msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
+msgstr "Explorar..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618
 msgid "Disc type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
 msgid "DVD"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:613
 msgid "VCD"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:614
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD de Audio"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
 msgid "Device name"
 msgstr "Nombre de aparato"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
 #: modules/gui/macosx/open.m:152
 msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+msgstr "Usar menús DVD"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:662
 msgid "UDP/RTP Multicast"
 msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
 
@@ -6287,30 +7176,23 @@ msgstr "UDP/RTP Multiemisi
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:683
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:482
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
 msgid "Port"
 msgstr "Puerto"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:471
 msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:448
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
@@ -6353,15 +7235,14 @@ msgid "fps"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-#, fuzzy
 msgid "stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+msgstr "volcado de salida"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:580
 msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Opciones..."
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
 msgid ""
@@ -6381,7 +7262,7 @@ msgstr "Objeto"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
 msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+msgstr "Cortar"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
 msgid "Invert"
@@ -6413,21 +7294,20 @@ msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-#, fuzzy
 msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+msgstr "salida de volcado (MRL)"
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
 msgid "Destination Target: "
 msgstr "Objetivo Destino: "
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
 msgid "UDP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
 msgid "RTP"
 msgstr ""
 
@@ -6473,7 +7353,7 @@ msgstr "Interfaz Gtk+"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
 msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+msgstr "Archivo: _F"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
 msgid "_Close"
@@ -6485,7 +7365,7 @@ msgstr "Cierra la ventana"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
 msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+msgstr "Salir: _X"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
 msgid "Exit the program"
@@ -6505,7 +7385,7 @@ msgstr "Navegar por el volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
 msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+msgstr "Opcione_s"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
 msgid "_Preferences..."
@@ -6513,19 +7393,19 @@ msgstr "_Preferencias..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
 msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+msgstr "Configura la aplicación"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
 msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+msgstr "Ayuda: _H"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
 msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+msgstr "_Acerca de..."
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
 msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
 msgid "Open a Satellite Card"
@@ -6537,7 +7417,7 @@ msgstr "Ir Atr
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
 msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+msgstr "Parar Volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
 msgid "Play Stream"
@@ -6549,18 +7429,17 @@ msgstr "Pausar Volcado"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
 msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
 msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
 msgid "Open Playlist"
 msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-#, fuzzy
 msgid "Previous File"
 msgstr "Archivo Previo"
 
@@ -6580,28 +7459,19 @@ msgstr "Autores"
 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
 msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
 msgid "Open Target"
 msgstr "Abrir Objetivo"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
 #: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
 msgid "UDP/RTP"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
 #: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:663
 msgid "HTTP/FTP/MMS"
 msgstr ""
 
@@ -6638,9 +7508,8 @@ msgid "Jump"
 msgstr "Saltar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-#, fuzzy
 msgid "Go To:"
-msgstr "Ir a:"
+msgstr "Ir A:"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
 msgid "s."
@@ -6660,7 +7529,7 @@ msgstr "Elegido"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
 msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+msgstr "_Cortar"
 
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
 msgid "_Invert"
@@ -6695,79 +7564,65 @@ msgstr ""
 
 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
 msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+msgstr "Elegido:"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-#, fuzzy
 msgid "Disk type"
 msgstr "Tipo de disco"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Starting position"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+msgstr "Posición de inicio"
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Title "
-msgstr "Título"
+msgstr "Título "
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo "
 
 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato"
+msgstr "Nombre de aparato "
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
 msgid "Languages"
 msgstr "Lenguajes"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "language"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "lenguaje"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir Disco"
+msgstr "Abrir &Disco"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "Open &Stream"
 msgstr "Abrir Volcado"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "&Backward"
 msgstr "Ir Atrás"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "&Stop"
 msgstr "Parar"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "&Play"
-msgstr "Reproducir"
+msgstr "Re&producir"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "P&ause"
-msgstr "Pausa"
+msgstr "P&ausa"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "&Slow"
 msgstr "Lento"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Fas&t"
 msgstr "Rápido"
 
@@ -6777,81 +7632,73 @@ msgstr "Info de volcado..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
 msgid "Opens an existing document"
-msgstr ""
+msgstr "Abre un documento existente"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+msgstr "Abre un archivo reciente"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Quits the application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+msgstr "Quita la aplicación"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
 msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr ""
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un archivo"
+msgstr "Abre un disco"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+msgstr "Abre un volcado de red"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir atrás"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
 msgid "Stops playback"
-msgstr ""
+msgstr "Para reproducción"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
 msgid "Starts playback"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia reproducción"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Pauses playback"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Pausa reproducción"
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
 msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Listo."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Opening file..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abriendo Archivo..."
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:536
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir Archivo..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Exiting..."
-msgstr "Configuración..."
+msgstr "Saliendo..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
 msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr ""
+msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr ""
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr "Cambia la barra de estado..."
 
 #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
 msgid "Off"
@@ -6870,276 +7717,265 @@ msgid "Messages:"
 msgstr "Mensajes:"
 
 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
-#, fuzzy
 msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo:"
+msgstr "Protocolo"
 
 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Address "
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección "
 
 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Port "
-msgstr "Puerto"
+msgstr "Puerto "
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "vlc preferences"
-msgstr "Preferencias VLC"
+msgstr "preferencias vlc"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "&Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "&Salvar"
 
 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:525
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
 msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:173
-#, fuzzy
 msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Aleatorio Sí"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:177
-#, fuzzy
 msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Aleatorio No"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
 msgid "Repeat All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+msgstr "Repetir Todo"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
 msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir uno"
+msgstr "Repetir No"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
 msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir uno"
+msgstr "Repetir Uno"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:259
 msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar +10 Segundos"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:274
 msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar -10 Segundos"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
-#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/macosx/intf.m:584
 msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tamaño Normal"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
 msgid "Double Size"
 msgstr "Tamaño Doble"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
-#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:589
 msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
 
 #: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
-#: modules/gui/macosx/intf.m:532
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587
 msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:505
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:560
 msgid "Step Forward"
 msgstr "Paso Adelante"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:561
 msgid "Step Backward"
 msgstr "Paso Atrás"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:549
-#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:604
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
 msgid "Info"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:506
 msgid "VLC - Controller"
 msgstr "VLC - Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rebobinar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
 msgid "Fast Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+msgstr "Adelantar Rápido"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
 msgid "Open CrashLog"
 msgstr "Abrir Registro de Fallos"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Preferencias..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
 msgid "Hide VLC"
 msgstr "Ocultar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Ocultar Otros"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar Todo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
 msgid "Quit VLC"
 msgstr "Quitar VLC"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
 msgid "1:File"
 msgstr "1:Archivo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
 msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:538
 msgid "Open Disc..."
 msgstr "Abrir Disco..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
 msgid "Open Network..."
 msgstr "Abrir Red..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:540
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Abrir Reciente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1347
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1407
 msgid "Clear Menu"
 msgstr "Limpiar Menú"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
 msgid "Paste"
 msgstr "Pegar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:593
 msgid "Video Device"
 msgstr "Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
 msgid "Close Window"
 msgstr "Cerrar Ventana"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547
+#: modules/gui/macosx/intf.m:602
 msgid "Controller"
 msgstr "Controlador"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
 msgid "Bring All to Front"
 msgstr "Traer Todo al Frente"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
 msgid "ReadMe..."
-msgstr ""
+msgstr "Léeme..."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
 msgid "Online Documentation"
 msgstr "Documentación Online"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Avisa de un Error"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
 msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:1340
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:1400
 msgid "License"
 msgstr "Licencia"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/macosx/intf.m:624
 msgid "Error"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626
 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
 msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+#: modules/gui/macosx/intf.m:627
 msgid "Open Messages Window"
 msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
 msgid "Dismiss"
 msgstr "Desechar"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:574
-msgid "Surpress further errors"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid "No CrashLog found"
 msgstr "No se encontró Registro de Errores"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1304
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1364
 msgid ""
 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
 "heavy crashes yet."
@@ -7147,7 +7983,7 @@ msgstr ""
 "O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
 "error grande."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:207
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
 msgid "Video device"
 msgstr "Aparato de vídeo"
 
@@ -7173,28 +8009,32 @@ msgstr ""
 "defecto) 0 es totalmente transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-#, fuzzy
 msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
 msgid ""
 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
 "stretch the video to fill the entire window."
 msgstr ""
+"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
+"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "Use OpenGL"
-msgstr ""
+msgid "video rendering mode"
+msgstr "modo de renderizado de vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
-msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
 msgstr ""
+"El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz para "
+"las otras."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
-#, fuzzy
 msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+msgstr "efecto OpenGL"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
 msgid ""
@@ -7202,35 +8042,38 @@ msgid ""
 "play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
 "transparent."
 msgstr ""
+"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo "
+"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-#, fuzzy
 msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
 msgid ""
 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
+"screen without black borders (OpenGL only)."
 msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, corta la imagen si es necesario para llenar la "
+"pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
 msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo"
 
 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
 msgid "Transparent cube"
-msgstr ""
+msgstr "Cubo transparente"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:135
 msgid "Open Source"
 msgstr "Abrir Fuente"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:378
 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
 msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
 
@@ -7252,6 +8095,7 @@ msgstr "Sustituir"
 
 #: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
 #: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
 msgid "No %@s found"
 msgstr "%@s no encontrados"
 
@@ -7267,12 +8111,15 @@ msgstr "Salida avanzada:"
 msgid "Output Options"
 msgstr "Opciones de Salida"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461
 msgid "Dump raw input"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:579
 msgid "Encapsulation Method"
 msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
@@ -7281,31 +8128,28 @@ msgid "Transcode options"
 msgstr "Opciones de transcodificación"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:166
-#, fuzzy
 msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anunciando Volcado"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:538
 msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio de SAP"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
 msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio de SLP"
 
 #: modules/gui/macosx/output.m:169
 msgid "Channel Name"
 msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:421
+#: modules/gui/macosx/output.m:430
 msgid "Save File"
 msgstr "Salvar Archivo"
 
@@ -7313,25 +8157,21 @@ msgstr "Salvar Archivo"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
 msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+msgstr "Objeto Habilitado"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-#, fuzzy
 msgid "Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-#, fuzzy
 msgid "Disable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
 msgid "Properties"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+msgstr "Propiedades"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
 msgid "Search"
@@ -7339,7 +8179,7 @@ msgstr "Buscar"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
 msgid "Standard Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducción Estándar"
 
 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
 msgid "Untitled"
@@ -7349,28 +8189,25 @@ msgstr "Sin t
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
 msgid "%i items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:144
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:654
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
 msgid "Delete Group"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar Grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
 msgid "Add Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Añadir Grupo"
 
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:224
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
@@ -7386,22 +8223,20 @@ msgstr "Avanzado"
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
-#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Comedia"
+msgstr "Comando"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
-#, fuzzy
 msgid "Control"
-msgstr "Controles"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
 msgid "Option/Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Opción/Alt"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
@@ -7419,13 +8254,11 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
 "Are you sure you want to continue?"
 msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
 "¿Seguro que quieres continuar?"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs.m:233
@@ -7433,9 +8266,8 @@ msgid "Select file or directory"
 msgstr "Elige archivo o directorio"
 
 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
-#, fuzzy
 msgid "Select a file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+msgstr "Elige un archivo o directorio"
 
 #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
 msgid "ncurses interface"
@@ -7456,9 +8288,9 @@ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
 msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
 msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+msgstr "Nombre de archivo"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:224
 msgid "Permissions"
@@ -7478,7 +8310,7 @@ msgstr "Hora"
 
 #: modules/gui/pda/pda.c:286
 msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
 msgid "Forward"
@@ -7538,9 +8370,8 @@ msgid "http"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
-#, fuzzy
 msgid "sout"
-msgstr "Sobre"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
 msgid "mms"
@@ -7551,16 +8382,14 @@ msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
-#, fuzzy
 msgid "Transcode:"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
-#, fuzzy
 msgid "enable"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "habilitar"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
 msgid "Video:"
@@ -7568,73 +8397,63 @@ msgstr "V
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
 msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Channel:"
-msgstr "Canal"
+msgstr "Canal:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
-#, fuzzy
 msgid "Norm:"
-msgstr "Norma"
+msgstr "Norma:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Frequency:"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Frecuencia:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
-#, fuzzy
 msgid "Samplerate:"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
-#, fuzzy
 msgid "Quality:"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Calidad:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
 msgid "Tuner:"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
-#, fuzzy
 msgid "Sound:"
-msgstr "Banda Sonora"
+msgstr "Sonido:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
 msgid "MJPEG:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Decimation:"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Diezmado:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
 msgid "pal"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
-#, fuzzy
 msgid "ntsc"
-msgstr "Fuentes"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
 msgid "secam"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#, fuzzy
 msgid "auto"
-msgstr "Proporción"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
 msgid "240x192"
@@ -7677,18 +8496,16 @@ msgid "mono"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
-#, fuzzy
 msgid "stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "estéreo"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
 msgid "huffyuv"
@@ -7723,47 +8540,40 @@ msgid "WMV2"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
-#, fuzzy
 msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
-#, fuzzy
 msgid "Bitrate Tolerance:"
-msgstr "Tasa de Bits :"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
 msgid "Keyframe Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
-#, fuzzy
 msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de Audio:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
-#, fuzzy
 msgid "Deinterlace:"
-msgstr "Desentrelazar"
+msgstr "Desentrelazar:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
-#, fuzzy
 msgid "Access:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Acceso:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
-#, fuzzy
 msgid "Muxer:"
-msgstr "Mudo"
+msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
 msgid "URL:"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
-#, fuzzy
 msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
 msgid "127.0.0.1"
@@ -7834,30 +8644,24 @@ msgid "bits/s"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
-#, fuzzy
 msgid "Audio Bitrate :"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
-#, fuzzy
 msgid "SAP Announce:"
-msgstr "Anuncio SAP"
+msgstr "Anuncio SAP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
-#, fuzzy
 msgid "SLP Announce:"
-msgstr "Anuncio SLP"
+msgstr "Anuncio SLP:"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
-#, fuzzy
 msgid "Announce Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
 
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
 msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
 msgid "Update"
@@ -7884,19 +8688,18 @@ msgid "Preference"
 msgstr "Preferencia"
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
-#, fuzzy
 msgid ""
 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
 "org/copyleft/gpl.html)."
 msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
 
 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
 
 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
 msgid "QNX RTOS video and audio output"
@@ -7918,7 +8721,7 @@ msgstr "
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:228
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:244
 msgid "Config of last used skin"
 msgstr "Configuración de última piel usada"
 
@@ -7933,203 +8736,194 @@ msgid "Show application in taskbar"
 msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
 
 #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+msgstr "Interfaz con piel"
 
 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:226
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:242
 msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+msgstr "Última piel usada"
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:227
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:243
 msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:245
 msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+msgstr "Configuración de última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:246
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:247
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
 
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:260
 msgid "Skinnable Interface"
 msgstr "Interfaz con Piel"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
 msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Size offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Compensación de tamaño"
 
 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Time offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Compensación de tiempo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Stream and media info"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgstr "Info de volcado y medios"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:341
 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:336
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
 msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgstr "Asistente de Volcado...: &W\tCtrl-W"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
 msgid "New Wizard..."
-msgstr "Info de volcado..."
+msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:339
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
 msgid "E&xit\tCtrl-X"
-msgstr ""
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:344
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
-msgstr "&Mensajes..."
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
-msgstr "Info de volcado..."
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:371
 msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+msgstr "Archivo: &F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:361
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:372
 msgid "&View"
 msgstr "&Ver"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
 msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+msgstr "Opcione&s"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:374
 msgid "&Audio"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
 msgid "&Video"
 msgstr "&Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:376
 msgid "&Navigation"
 msgstr "&Navegación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:377
 msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+msgstr "Ayuda: &H"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:444
 msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:445
 msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:531
 msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar"
+msgstr "Ajustar Imagen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:515
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:547
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:552
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
 msgid "Hue"
 msgstr "Color"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:561
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:539
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:566
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:548
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:571
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:557
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
 msgid "Gamma"
-msgstr "Juego"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:602
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:592
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
-#, fuzzy
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:640
 msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones de Audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:745
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:815
 msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &extendida"
+msgstr "GUI &Extendida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:747
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
 msgid "&Bookmarks..."
-msgstr ""
+msgstr "Favoritos...: &B"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:748 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:253
 msgid "&Preferences..."
 msgstr "&Preferencias..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
 msgid ""
 " (wxWindows interface)\n"
 "\n"
@@ -8137,16 +8931,15 @@ msgstr ""
 " (interfaz wxWindows)\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:802
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:872
 msgid ""
 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
+"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:804
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:874
 msgid ""
 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
 "http://www.videolan.org/\n"
@@ -8156,77 +8949,69 @@ msgstr ""
 "http://www.videolan.org/\n"
 "\n"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:877
 #, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+msgstr "Acerca de %s"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playlist item info"
-msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Item Info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+msgstr "Info de Objeto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:212
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
 msgid "Group Info"
 msgstr "Info de Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:240
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1273
 msgid "New Group"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "Nuevo Grupo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:288
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:278
 msgid "Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
 msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
 msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
 msgid "Open &Disc..."
 msgstr "Abrir &Disco..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
 msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:124
 msgid "Open &Capture Device..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
 msgid "Audio menu"
 msgstr "Menú de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:160
 msgid "Video menu"
 msgstr "Menú de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
 msgid "Input menu"
 msgstr "Menú de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:229
 msgid "Interface menu"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Menú de interfaz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:520
 msgid "Empty"
 msgstr "Vacío"
 
@@ -8235,65 +9020,63 @@ msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar Como..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Save Messages As..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:218
 msgid "Advanced options..."
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Opciones avanzadas..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:234
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:238
 msgid "Options:"
-msgstr "Opciones de Salida"
+msgstr "Opciones:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:355
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
 msgid "Open..."
 msgstr "Abrir..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:382
 msgid "Open:"
-msgstr "Abrir"
+msgstr "Abrir:"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
 msgid ""
 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below."
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
 "abrir.\n"
 "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
 "de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:411
 msgid "Use VLC as a server of streams"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
 msgid "Subtitle options"
 msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:576
 msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr ""
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:611
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "Menús DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615
+msgid "DVD (test)"
+msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
 msgid "RTSP"
 msgstr ""
 
@@ -8318,43 +9101,36 @@ msgid "&Close"
 msgstr "&Cerrar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &title"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por &título"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-#, fuzzy
 msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &author"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por &autor"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Invertir orden por autor"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Sort by &group"
-msgstr "Poner por Nombre"
+msgstr "Ordenar por &grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Inverti&r Clasificación"
+msgstr "Invertir orden por grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
 msgid "&Enable"
-msgstr "(&E) Habilitar"
+msgstr "Habilitar: &E"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
 msgid "&Disable"
@@ -8365,90 +9141,80 @@ msgid "&Invert"
 msgstr "&Invertir"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "D&elete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar: &D"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
 msgid "&Select All"
 msgstr "&Seleccionar Todo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
 msgid "&Disable all group items"
-msgstr ""
+msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
 msgid "&Manage"
 msgstr "&Manejar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "S&ort"
-msgstr "Cla&sificar"
+msgstr "&Ordenar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
 msgid "&Selection"
 msgstr "&Selección"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "&Groups"
-msgstr "Grupo"
+msgstr "&Grupos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Toggle enabled"
-msgstr "Objeto habilitado"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Item info"
-msgstr "Infos de Objeto"
+msgstr "Info de objeto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:596
 msgid "M3U file"
-msgstr "archivo"
+msgstr "Archivo M3U"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:597
 msgid "PLS file"
-msgstr "Salvar archivo"
+msgstr "Archivo PLS"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
 msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:610
 msgid "Can't save"
-msgstr ""
+msgstr "No pudo salvar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:623
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1287
 msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr ""
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "General settings"
-msgstr "Configuración General"
+msgstr "Opciones generales"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
 msgid "Alt"
@@ -8459,14 +9225,12 @@ msgid "Ctrl"
 msgstr ""
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Choose directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+msgstr "Elige directorio"
 
 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Choose file"
-msgstr "Elige título"
+msgstr "Elige archivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
 msgid "Stream output MRL"
@@ -8482,87 +9246,74 @@ msgid ""
 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 "controls below"
 msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
 "abrir.\n"
 "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
 "de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
 msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+msgstr "Métodos de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
 msgid "HTTP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
 msgid "MMSH"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
 msgid "Miscellaneous options"
-msgstr "Opciones Varias"
+msgstr "Opciones varias"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
 msgid "Channel name"
-msgstr "Nombre de Canal"
+msgstr "Nombre de canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:622
 msgid "Transcoding options"
 msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:672
 msgid "Video codec"
 msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:685
 msgid "Scale"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Escala"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:735
 msgid "Audio codec"
 msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:881
 msgid "Save file"
 msgstr "Salvar archivo"
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
 msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr ""
+msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Paso 2: Define método de volcado."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Elige un volcado por red"
+msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Choose..."
-msgstr "Hojear..."
+msgstr "Elige..."
 
 #: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Start!"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "¡Iniciar!"
 
 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
 msgid "Subtitles file"
@@ -8584,169 +9335,23 @@ msgstr "Anular fotogramas por seg. S
 msgid "Open file"
 msgstr "Abrir archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Info de volcado..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
-msgstr "Info de volcado..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Welcome, streaming wizard"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:98
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Capturar volcado de entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado por red"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "You must choose a stream"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:108
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Choose"
-msgstr "Hojear..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:114
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:116
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:118
-msgid "Select your video codec. Click one to get more  information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:123
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:128
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:131
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:136
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
-msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your "
-"transcoding"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid ""
-"In this page, you will define a fewadditionnal parameters for your stream"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:831
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "Streaming/Transcoding wizard"
-msgstr "Info de volcado..."
-
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Embed video in interface"
-msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
 msgid ""
-"Embed the video window inside the interface. The default behaviour is to "
-"have video windows separate from the interface."
-msgstr ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
 msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
 
 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
 msgid "wxWindows interface module"
@@ -8771,93 +9376,82 @@ msgstr ""
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
 msgid "Save raw codec data"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
 "forced the dummy decoder in the main options."
 msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
-"entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
 msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
 "Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
+"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "
 "ventana de vídeo."
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+msgstr "Función de acceso dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+msgstr "Función demux dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+msgstr "Función decodificador dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
 
 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
 
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:73
 msgid "Font"
 msgstr "Fuente"
 
 #: modules/misc/freetype.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Font filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "nombre de archivo de fuente"
 
 #: modules/misc/freetype.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
 
 #: modules/misc/freetype.c:97
 msgid ""
 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
 "than 0 this option will override the relative font size "
 msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
 
 #: modules/misc/freetype.c:100
 msgid "Font size"
@@ -8868,23 +9462,20 @@ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
 msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
 
 #: modules/misc/freetype.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Smaller"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Más pequeña"
 
 #: modules/misc/freetype.c:104
 msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "Pequeña"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "Lenguaje"
+msgstr "Grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Larger"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Más grande"
 
 #: modules/misc/freetype.c:108
 msgid "freetype2 font renderer"
@@ -8895,40 +9486,32 @@ msgid "Gtk+ GUI helper"
 msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
 #: modules/misc/logger.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "Sigu"
-
-#: modules/misc/logger.c:91
-msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Texto"
 
 #: modules/misc/logger.c:93
 msgid "Log format"
 msgstr "Formato de registro"
 
 #: modules/misc/logger.c:94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
 "\"."
 msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
-"defecto) y \"html\"msgstr "
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
 
 #: modules/misc/logger.c:97
-#, fuzzy
 msgid "File logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+msgstr "Interfaz de archivo de registro"
 
 #: modules/misc/logger.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
 
 #: modules/misc/logger.c:99
 msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
 
 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
 msgid "libc memcpy"
@@ -8946,11 +9529,23 @@ msgstr ""
 msgid "MMX EXT memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
 msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:87
+#: modules/misc/network/ipv4.c:86
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:92
 msgid "IPv4 network abstraction layer"
 msgstr ""
 
@@ -8959,81 +9554,88 @@ msgid "IPv6 network abstraction layer"
 msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:42
-#, fuzzy
 msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
 
 #: modules/misc/playlist/export.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "lista de metademux"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
 msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
 msgid "Qt Embedded GUI helper"
 msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
 msgid "SAP multicast address"
 msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/misc/sap.c:89
 msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/misc/sap.c:91
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
 
-#: modules/misc/sap.c:93
+#: modules/misc/sap.c:92
 msgid "IPv6-SAP listening"
 msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/misc/sap.c:94
 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
 
-#: modules/misc/sap.c:96
+#: modules/misc/sap.c:95
 msgid "IPv6 SAP scope"
 msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/misc/sap.c:98
+#: modules/misc/sap.c:97
 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
 
-#: modules/misc/sap.c:99
+#: modules/misc/sap.c:98
 msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
 
-#: modules/misc/sap.c:101
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/misc/sap.c:104
 msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announceis received."
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
 msgstr ""
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
+"livedotcom analice el anuncio."
 
-#: modules/misc/sap.c:108
+#: modules/misc/sap.c:111
 msgid "SAP interface"
 msgstr "interfaz SAP"
 
 #: modules/misc/screensaver.c:44
-#, fuzzy
 msgid "X Screensaver disabler"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
 
 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
 msgid "C module that does nothing"
@@ -9043,28 +9645,49 @@ msgstr "M
 msgid "Miscellaneous stress tests"
 msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
-#: modules/mux/asf.c:42
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:52
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:60
 msgid "ASF muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+msgstr "Muxer ASF"
 
-#: modules/mux/asf.c:450
-#, fuzzy
+#: modules/mux/asf.c:475
 msgid "Unknown Video"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
 
 #: modules/mux/avi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "AVI muxer"
-msgstr "Demuxor AVI"
+msgstr "Muxer AVI"
 
 #: modules/mux/dummy.c:41
 msgid "Dummy/Raw muxer"
-msgstr "Muxor Dummy/Raw"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
 
 #: modules/mux/mp4.c:45
 msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr ""
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
 
 #: modules/mux/mp4.c:47
 msgid ""
@@ -9072,89 +9695,496 @@ msgid ""
 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
 "previewing the file while it is downloading)."
 msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
 
-#: modules/mux/mp4.c:54
+#: modules/mux/mp4.c:56
 msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr "Muxor MP4/MOV"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
 
 #: modules/mux/mpeg/ps.c:53
 msgid "PS muxer"
-msgstr "Muxor PS"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el "
+"vídeo."
 
 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "
+"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "
+"particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "
+"un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "
+"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "
+"mayores del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "
+"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
+"30)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
 msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxor TS"
+msgstr "Muxer TS"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
 
 #: modules/mux/ogg.c:50
 msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+msgstr "Muxer Ogg/ogm"
 
 #: modules/packetizer/copy.c:41
 msgid "Copy packetizer"
 msgstr "Copiar empaquetador"
 
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-#, fuzzy
 msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
 
 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
 msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
 
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
 #: modules/stream_out/display.c:41
-#, fuzzy
-msgid "Display stream output"
-msgstr "Mostrar volcado"
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
 
 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate stream output"
-msgstr "Duplicar volcado"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:41
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:43
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxer de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:53
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxer de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:56
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxer de salida de vídeo"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/es.c:58
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/es.c:63
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+"audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+"vídeo."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
 msgid "Elementary stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
 
 #: modules/stream_out/gather.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Gathering stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP vía HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP vía SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "Muxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
 
-#: modules/stream_out/rtp.c:43
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
 msgid "RTP stream output"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio de SLP"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
 msgid "Standard stream output"
-msgstr "Volcado estándar"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
 
 #: modules/stream_out/transcode.c:55
-#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Destino del códec de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Vídeo desentrelazado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Corte de vídeo arriba"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Corte de vídeo izquierdo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Corte de vídeo abajo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Corte de vídeo derecho"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Destino de códec de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Te permite inidcar la tasa de bits de audio para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
 msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
 
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
 
 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
@@ -9164,33 +10194,30 @@ msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
 msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Conversions from "
 msgstr "Conversiones desde "
 
 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:71 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:74
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
 msgid "MMX conversions from "
 msgstr "Conversiones MMX desde "
 
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Altivec conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:61
 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
@@ -9198,25 +10225,23 @@ msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:62
 msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr ""
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:63
 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
 msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:65
 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
 msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:67
 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
@@ -9224,17 +10249,15 @@ msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:68
 msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
 
 #: modules/video_filter/adjust.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Image properties filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:55
 msgid "Number of clones"
@@ -9245,57 +10268,52 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
 msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
+msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar"
 
 #: modules/video_filter/clone.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+msgstr "Clonar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cosechar geometría"
+msgstr "Cortar geometría (píxels)"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:55
 msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
-"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
+"Pon la geometría de la zona a cortar. Esto se pone como <ancho> x <alto> + "
+"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:57
 msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+msgstr "Cortado automático"
 
 #: modules/video_filter/crop.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+msgstr "Activar corte de borde negro automático."
 
 #: modules/video_filter/crop.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+msgstr "Cortar filtro de vídeo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:87
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
 msgid "Deinterlace mode"
 msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:88
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
 msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95
-#, fuzzy
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
 msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:59
 msgid "Distort mode"
@@ -9303,80 +10321,67 @@ msgstr "Modo de distorsi
 
 #: modules/video_filter/distort.c:60
 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Onda"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Rizo"
 
 #: modules/video_filter/distort.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Distort video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/invert.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Logo filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:59
-#, fuzzy
 msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:60
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "coordenada X del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
 msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
 msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+msgstr "Coordenada Y del logotipo"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "transparencia del logo"
+msgstr "Transparencia del logo (255-0)"
 
 #: modules/video_filter/logo.c:65
 msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr ""
-"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
+msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."
 
 #: modules/video_filter/logo.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+msgstr "Logo del filtro de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
 msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
 msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
 
 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:57
 msgid "Transform type"
@@ -9388,57 +10393,51 @@ msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:61
 msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 90 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 180 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:62
 msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar 270 grados"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
 #: modules/video_filter/transform.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:53
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:57
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:61
 msgid "Active windows"
 msgstr "Ventanas activas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
 
 #: modules/video_filter/wall.c:66
 msgid "wall video filter"
@@ -9449,9 +10448,8 @@ msgid "ASCII-art video output"
 msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
 #: modules/video_output/caca.c:54
-#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:103
 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
@@ -9487,42 +10485,45 @@ msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
 msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
 "better video quality (no flickering)."
 msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de "
+"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
 msgid "Name of desired display device"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
 
 #: modules/video_output/directx/directx.c:121
 msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
+"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "
+"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
 msgid "DirectX video output"
 msgstr "salida de vídeo DirectX"
 
 #: modules/video_output/fb.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+msgstr "Aparato framebuffer"
 
 #: modules/video_output/fb.c:69
 msgid ""
 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
 "(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
+"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
+"(usualmente /dev/fb0)."
 
 #: modules/video_output/fb.c:75
-#, fuzzy
 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
@@ -9530,7 +10531,6 @@ msgid "X11 display name"
 msgstr "nombre pantalla X11"
 
 #: modules/video_output/ggi.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
@@ -9579,22 +10579,21 @@ msgid "Alternate fullscreen method"
 msgstr "Alternar método pantalla completa"
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
 "its drawbacks.\n"
 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
 "show on top of the video."
 msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
-"el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
-"será capaz de verse sobre el vídeo."
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
+"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
 
 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
 msgid ""
@@ -9653,40 +10652,40 @@ msgstr ""
 "de intentar mejoras usando el más eficiente."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
 
 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
 msgid "XVideo extension video output"
 msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/visualization/goom.c:48
+#: modules/visualization/goom.c:58
 msgid "Goom display width"
-msgstr ""
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:49
+#: modules/visualization/goom.c:59
 msgid "Goom display height"
-msgstr ""
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:50
+#: modules/visualization/goom.c:60
 msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
 "will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:53
+#: modules/visualization/goom.c:63
 msgid "Goom animation speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
 
-#: modules/visualization/goom.c:54
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 7, max 10)."
-msgstr ""
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
 
-#: modules/visualization/goom.c:60
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/goom.c:70
 msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto goom"
+msgstr "efecto Goom"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
 msgid "Effects list"
@@ -9698,7 +10697,7 @@ msgid ""
 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
 "Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
@@ -9713,82 +10712,108 @@ msgid "Number of bands"
 msgstr "Número de bandas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
 msgid "Band separator"
 msgstr "Separador de banda"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
 msgid "Amplification"
 msgstr "Amplificación"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
-#, fuzzy
 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
 msgid "Enable peaks"
 msgstr "Habilitar picos"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos"
+msgstr "Define si se dibujan picos."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
 msgid "Number of stars"
 msgstr "Número de estrellas"
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
 
 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
 msgid "visualizer filter"
 msgstr "filtro de visualizador"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:61
+#: modules/visualization/xosd.c:63
 msgid "Flip vertical position"
 msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:62
+#: modules/visualization/xosd.c:64
 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
 msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:65
+#: modules/visualization/xosd.c:67
 msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:66
+#: modules/visualization/xosd.c:68
 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:68
+#: modules/visualization/xosd.c:70
 msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:69
+#: modules/visualization/xosd.c:71
 msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:72
+#: modules/visualization/xosd.c:74
 msgid "Font used to display text in the xosd output"
 msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
-#: modules/visualization/xosd.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/visualization/xosd.c:80
 msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+msgstr "interfaz XOSD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/"
+#~ "T"
+
+#~ msgid "Satellite transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite"
+
+#~ msgid "slowest"
+#~ msgstr "más lento"
+
+#~ msgid "slow"
+#~ msgstr "lento"
+
+#~ msgid "fastest"
+#~ msgstr "más rápido"
+
+#~ msgid "DVD (menus support)"
+#~ msgstr "DVD (soporte de menús)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
+#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
+#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
+#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "
+#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "
+#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."
 
 #~ msgid "Destination aspect ratio"
 #~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
@@ -9806,24 +10831,60 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
 #~ "expresando cuadratura de píxel."
 
+#~ msgid "Includes subdirectories?"
+#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"
+
+#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
+#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"
+
+#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
+#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"
+
 #~ msgid "Truncated stream"
 #~ msgstr "Volcado truncado"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
 #~ "value should be set in miliseconds units."
 #~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. "
+#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "
 #~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
+#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
+
 #~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Actualizar"
+#~ msgstr "Fecha UTC"
 
 #~ msgid "Number of streams"
 #~ msgstr "Número de volcados"
@@ -9831,36 +10892,43 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Codec name"
 #~ msgstr "Nombre del códec"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Configuración de Códec"
+#~ msgstr "Configuración de códec"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info de Códec"
+#~ msgstr "Info de códec"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Descarga de Códec"
+#~ msgstr "Descarga de códec"
 
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Sí"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "archivo://"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#~ msgid "Use OpenGL"
+#~ msgstr "Usar OpenGL"
+
+#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "mov"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "ftp://"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."
+
+#~ msgid "Quick file open"
+#~ msgstr "Abrir archivo rápido"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgstr "Abrir avanzado"
 
 #~ msgid "Open a network stream"
 #~ msgstr "Abrir un volcado de red"
@@ -9874,6 +10942,12 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Exit this program"
 #~ msgstr "Salir del programa"
 
+#~ msgid "Open the streaming wizard"
+#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"
+
+#~ msgid "Open other types of inputs"
+#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"
+
 #~ msgid "Open the playlist"
 #~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
@@ -9890,118 +10964,104 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
 
 #~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Sobre este programa"
+#~ msgstr "Acerca de este programa"
 
 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
 #~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
 
 #~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "(&x) Salir"
+#~ msgstr "&Salir"
+
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Visualizaciones"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Vídeo Para Linux"
+#~ msgstr "Vídeo para Linux"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Cámara Web"
+#~ msgstr "Cámara web"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "TV card"
 #~ msgstr "Tarjeta TV"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
+#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"
+
+#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
+#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"
 
 #~ msgid "Channel"
 #~ msgstr "Canal"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo"
+
 #~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
+#~ msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Cambiar habilitado"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "Aparato de vídeo MRL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination target:"
-#~ msgstr "Objetivo Destino:"
+#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
 #~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
 #~ "controls below"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que "
-#~ "quieres abrir.\n"
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
 #~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
 #~ "controles de abajo."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opciones Comunes"
+#~ msgstr "Opciones comunes"
 
-#~ msgid "Norm"
-#~ msgstr "Norma"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "transparencia del logo"
+#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecuencia"
+#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La frecuencia en KHz"
+#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opciones de Salida"
+#~ msgstr "Opciones de audio"
 
 #~ msgid "Audio device"
 #~ msgstr "Aparato de audio"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
+#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de bits Máxima"
+#~ msgid "Bitrate options"
+#~ msgstr "Opciones de tasa de bits"
+
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"
 
 #~ msgid "scope effect"
 #~ msgstr "efecto de alcance"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "display"
-#~ msgstr "retraso"
+#~ msgstr "pantalla"
 
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "archivo"
 
-#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
+#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"
 
 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
 #~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
@@ -10009,9 +11069,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
 #~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
+#~ msgstr "Demux de CD de audio"
 
 #~ msgid "set debug mask for additional debugging."
 #~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
@@ -10025,15 +11084,12 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "use diseqc with antenna"
 #~ msgstr "usar diseqc con antena"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
 #~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
 #~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
 #~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
@@ -10043,13 +11099,11 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "headphone"
 #~ msgstr "auriculares"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "Subtítulos"
+#~ msgstr "subtítulos"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#~ msgstr "decodificador de subtítulos"
 
 #~ msgid "Corba control"
 #~ msgstr "Control Corba"
@@ -10064,8 +11118,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
 #~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 #~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
-#~ "org/index.php/Joystick"
+#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
 
 #~ msgid "NT service"
 #~ msgstr "Servicio NT"
@@ -10076,9 +11130,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Length"
 #~ msgstr "Longitud"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
-
 #~ msgid "Dump file name"
 #~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
@@ -10088,35 +11139,29 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "MP4 demuxer"
 #~ msgstr "Demuxor MP4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Alternrock"
 #~ msgstr "Rock Altern."
 
 #~ msgid "Play List"
 #~ msgstr "Lista de Reproducción"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgstr "Mezclar Activo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgstr "Mezclar No Activo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir uno"
+#~ msgstr "Repetir Activo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
+#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"
 
 #~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Barajar"
+#~ msgstr "Mezclar"
 
 #~ msgid "Repeat Item"
 #~ msgstr "Repetir Objeto"
@@ -10124,20 +11169,14 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Repeat Playlist"
 #~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de medios VLC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quicktime"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgstr "Abrir Rápid&o..."
 
 #~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "(&A) Sobre..."
+#~ msgstr "&Acerca de..."
 
 #~ msgid "Stop current playlist item"
 #~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
@@ -10148,9 +11187,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Pause current playlist item"
 #~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Quitar"
+#~ msgstr "Rápido"
 
 #~ msgid "Image adjust"
 #~ msgstr "Ajuste de imagen"
@@ -10162,7 +11200,7 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgstr "Informaciones de objeto"
 
 #~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#~ msgstr "Abrir Simple...: &O"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
@@ -10170,12 +11208,11 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
 #~ "archivos AVI."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria"
 
 #~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "(&D) Borrar"
+#~ msgstr "Borrar: &D"
 
 #~ msgid "Loop"
 #~ msgstr "Reproducción Constante"
@@ -10186,9 +11223,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Reset config file"
 #~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
 
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Fuentes"
@@ -10208,9 +11244,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Gather stream"
 #~ msgstr "Acumular volcado"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
+#~ msgstr "Transvalorar volcado"
 
 #~ msgid "Set image hue"
 #~ msgstr "Pon color de imagen"
@@ -10221,9 +11256,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Clone"
 #~ msgstr "Clonar"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "discard"
-#~ msgstr "Descartar"
+#~ msgstr "descartar"
 
 #~ msgid "video deinterlacing filter"
 #~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
@@ -10234,32 +11268,23 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
 #~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgstr "modo de desenfoque"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Renderizado directo"
+#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Aleatorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "cadena"
+#~ msgstr "Desenfoque aleatorio"
 
 #~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
+#~ msgstr "Búfer de Fotograma"
 
 #~ msgid "visualizer"
 #~ msgstr "visualizador"
@@ -10270,7 +11295,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "xosd interface"
 #~ msgstr "interfaz xosd"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "external call          1\n"
@@ -10281,23 +11305,21 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ "misc info             32\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
-#~ "llamada  externa  2\n"
-#~ "toda llamada      4\n"
-#~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
+#~ "llamada  externa             1\n"
+#~ "toda llamada                 2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete      4\n"
+#~ "mapa de bits de imagen       8\n"
+#~ "transformaciones de imagen  16\n"
+#~ "info miscelánea             32\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
 
 #~ msgid "CD Audio demux"
 #~ msgstr "Demux de Audio CD"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
+#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"
 
 #~ msgid "Sample Rate"
 #~ msgstr "Tasa de Muestra"
@@ -10305,19 +11327,14 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Bits Per Sample"
 #~ msgstr "Pits Por Muestra"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"
 
 #~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxor-avi"
-
-#~ msgid "Number of Streams"
-#~ msgstr "Número de Volcados"
+#~ msgstr "demuxer-avi"
 
 #~ msgid "Gtk2 interface"
 #~ msgstr "Interfaz Gtk2"
@@ -10338,7 +11355,7 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgstr "_Editar"
 
 #~ msgid "_About"
-#~ msgstr "(_A) Sobre"
+#~ msgstr "_Acerca de"
 
 #~ msgid "button1"
 #~ msgstr "botón1"
@@ -10346,9 +11363,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "button2"
 #~ msgstr "botón2"
 
-#~ msgid "CD Audio"
-#~ msgstr "CD de Audio"
-
 #~ msgid "SAP Announce"
 #~ msgstr "Anuncio SAP"
 
@@ -10359,27 +11373,25 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
 
 #~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxor Asf"
+#~ msgstr "Muxer Asf"
 
 #~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxor Avi"
+#~ msgstr "Muxer Avi"
 
 #~ msgid "Logo File"
 #~ msgstr "Archivo Logo"
 
 #~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "posición y del logotipo"
+#~ msgstr "Posición y del logotipo"
 
 #~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
 #~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato"
+#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"
 
 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
 #~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
@@ -10396,7 +11408,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "no info"
 #~ msgstr "sin info"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
 #~ "MRL             1\n"
@@ -10410,12 +11421,15 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ "vcdinfo (100) 256\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ ".MRL               1\n"
+#~ "MRL               1\n"
 #~ "llamada  externa  2\n"
 #~ "toda llamada      4\n"
 #~ "LSN               8\n"
-#~ "libcdio   (10)   16\n"
-#~ "buscar    (20)   32\n"
+#~ "PBC       (10)   16\n"
+#~ "libcdio   (20)   32\n"
+#~ "búsquedas (40)  64\n"
+#~ "still     (80) 128\n"
+#~ "vcdinfo  (100) 256\n"
 
 #~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
 #~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
@@ -10429,9 +11443,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
 #~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
 
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
-
 #~ msgid " Del "
 #~ msgstr " Supr "
 
@@ -10454,9 +11465,8 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "&File info..."
 #~ msgstr "In&fo de Archivo..."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelánea"
+#~ msgstr "&Miscelánea"
 
 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
 #~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
@@ -10473,10 +11483,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Bit Rate"
 #~ msgstr "Tasa de Bits"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speex"
-#~ msgstr "Velocidad"
-
 #~ msgid "Frame Rate"
 #~ msgstr "Tasa de Fotograma"
 
@@ -10507,7 +11513,7 @@ msgstr "interfaz SAP"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
+#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "
 
 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
 #~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
@@ -10572,6 +11578,9 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "&Eject Disc"
 #~ msgstr "&Expulsar Disco"
 
+#~ msgid "Capture input stream"
+#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
+
 #~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
 #~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
 
@@ -10581,12 +11590,6 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
 #~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
 
-#~ msgid "Video encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#~ msgid "This allows you to force video encoding"
-#~ msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
 #~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
 #~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
 
@@ -10716,7 +11719,7 @@ msgstr "interfaz SAP"
 #~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
 
 #~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
+#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"
 
 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
 #~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
@@ -10755,3 +11758,4 @@ msgstr "interfaz SAP"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programa"
+