#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
-msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
#: include/vlc_help.h:58
msgid "Audio output modules settings"
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
-msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
#: include/vlc_help.h:104
msgid "Video filters settings"
msgstr "Volumen de salida de audio"
#: src/libvlc.h:122
-msgid ""
-"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
-msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
#: src/libvlc.h:125
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
#: src/libvlc.h:233
-msgid ""
-"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
+msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
#: src/libvlc.h:236
msgid "Overlay video output"
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
-msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
#: src/libvlc.h:289
msgid "Network interface address"
msgstr "Elige audio"
#: src/libvlc.h:306
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
#: src/libvlc.h:309
msgid "Choose audio channel"
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
#: src/libvlc.h:314
msgid "Choose subtitle track"
msgstr "Elige pista de subtítulos"
#: src/libvlc.h:316
-msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
+msgstr "Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
#: src/libvlc.h:335
-msgid ""
-"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
-msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
+msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
#: src/libvlc.h:338
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
#: src/libvlc.h:393
msgid "Force IPv4"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
-msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
#: src/libvlc.h:398
msgid "Title metadata"
#: src/libvlc.h:420
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
-msgstr ""
-"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
#: src/libvlc.h:422
msgid "Date metadata"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
#: src/libvlc.h:443
-msgid ""
-"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
"prioritariamente"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
#: src/libvlc.h:480
-msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
-msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
#: src/libvlc.h:483
msgid "Mux module"
#: src/libvlc.h:612
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
#: src/libvlc.h:615
msgid ""
#: src/libvlc.h:639
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:510
#: src/libvlc.h:641
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
-msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/access/cdda/cdda.c:137
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Do CDDB lookups?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
-msgstr ""
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Propiedades del aparato"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-msgid ""
-"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
"volcado."
#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
-msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
#: modules/access/ftp.c:45
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
#: modules/access/ftp.c:47
msgstr "Agente usuario HTTP"
#: modules/access/http.c:62
-msgid ""
-"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
#: modules/access/http.c:66
msgstr "Nombre de usuario"
#: modules/access_output/http.c:47
-msgid ""
-"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
-msgstr ""
-"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
#: modules/access_output/http.c:49
msgid "Password"
msgstr "Clave"
#: modules/access_output/http.c:50
-msgid ""
-"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
+msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
#: modules/access_output/http.c:55
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
-msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:171
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+msgstr "Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
msgid "Enable interlaced encoding"
msgstr "Muestra posición de volcado"
#: modules/control/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
-msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
#: modules/control/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
msgstr "Forzar creación de índice"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
-msgid ""
-"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
"acierto."
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Services"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Servicios"
#: modules/gui/macosx/intf.m:530
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:625
-msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:626
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "video rendering mode"
-msgstr "Forzar un modo de renderizado de vídeo"
+msgstr "modo de renderizado de vídeo"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid ""
msgstr "Anulación SAP (segundos)"
#: modules/misc/sap.c:100
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
#: modules/misc/sap.c:102
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:50
-msgid ""
-"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
-msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:52
msgid "Comment"
msgstr "Método de acceso de salida"
#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
-msgid ""
-"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
"volcado."
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
+msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Video output muxer"
#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
+msgstr "Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
msgid "Output URL"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:65
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
"audio."
msgstr "URL de salida de vídeo"
#: modules/stream_out/es.c:69
-msgid ""
-"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
"vídeo."
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/rtp.c:45
msgid "SDP"
#: modules/stream_out/rtp.c:59
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida de volcado RTP"
#: modules/stream_out/standard.c:46
-msgid ""
-"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
"volcado."
msgstr "Codificador de vídeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:53
-msgid ""
-"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Destination video codec"
#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codificador de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:91
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Destination audio codec"
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Tasa de muestra de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:103
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
"volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:112
msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+msgstr "Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
#: modules/stream_out/transcode.c:120
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Número de columnas"
#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
+msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
#~ msgid "&Program"
#~ msgstr "&Programa"
+