msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-26 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#: include/vlc_help.h:34
#, fuzzy
msgid ""
-"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type.\n"
-"Have fun tuning VLC!"
+"Modules are sorted by type."
msgstr ""
"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
#: include/vlc_help.h:86
#, fuzzy
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
msgid "Setting"
msgstr "(_S) Configuración"
-#: include/vlc_meta.h:37
-msgid "Url"
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
+msgid "URL"
msgstr ""
#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
msgstr "Descripción del códec"
#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr "Polarización"
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
-#: src/interface/interface.c:250
+#: src/interface/interface.c:261
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Interfaz Qt"
-#: src/interface/interface.c:265 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
#, fuzzy
msgid "Add Interface"
msgid "British"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Promedio"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "Frecuencia"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr ""
msgid "Brazilian"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusión"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Módulos extra de interfaz"
#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and "
-"to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects "
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, ...).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or "
-"audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
#: src/libvlc.h:171
#, fuzzy
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the video output "
-"subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
msgstr "Alineación de vídeo"
#: src/libvlc.h:214
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
-"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
#: src/libvlc.h:271
msgid ""
-"These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such "
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:340
msgid ""
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. "
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
msgstr "Aparato DVD"
#: src/libvlc.h:361
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+"the drive letter (eg. D:)"
msgstr ""
"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
"la letra de unidad (ej D:)"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
#: src/libvlc.h:472
-msgid "Keep sout open"
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta sout"
#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
-"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
msgstr ""
"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
#: src/libvlc.h:535
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
-"overriden in the playlist dialog box."
+"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:538
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
#: src/libvlc.h:607
+#, fuzzy
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
-"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
#: src/libvlc.h:672
#, fuzzy
-msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus."
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
#: src/libvlc.h:673
" vlc:pause pausa ejecución de objetos de lista\n"
" vlc:quit quita VLC\n"
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir información de versión"
+
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tecno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Más Rápido"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fusión"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Herero"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "cadena"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Otro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Tasación"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Tasación"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Medios"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Banderas"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Permisos"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Mostrar registros del programa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Proporción"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Lento"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Norma"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Satélite"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Título"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Pista %i"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:829
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:897
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:930
-msgid "CPU"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:952
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:975
-msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Pista %i"
-#: src/libvlc.h:1085
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1092
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1094
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1096
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1098
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1100
-msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1102
-msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nombrearchivo"
-#: src/libvlc.h:1104
-msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volumen"
-#: src/libvlc.h:1106
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
-#: src/misc/configuration.c:1151
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
-#: src/misc/configuration.c:1159
-msgid "key"
-msgstr "tecla"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconocido>"
#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
#: modules/misc/freetype.c:104
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:77
-msgid "Subdirectory behaviour"
+msgid "Subdirectory behavior"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
-#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
#, fuzzy
msgid "Refresh list"
msgstr "Lista de efectos"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
#, fuzzy
-msgid "Modulation type for frontend device."
+msgid "Modulation type for front-end device."
msgstr "tipo de modulación para aparato final "
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
#: modules/access/file.c:80
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/file.c:84
msgid ""
-"Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. "
-"Specify a coma (',') separated list of files."
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:88
#: modules/access/ftp.c:42
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/ftp.c:44
msgstr ""
#: modules/access/http.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentification only)."
-msgstr ""
+"(Basic authentication only)."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP password"
msgstr "Entrada HTTP"
#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:62
msgid "SLP input"
msgstr "entrada SLP"
-#: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada FTP"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
#: modules/access/udp.c:50
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
-" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
+" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT...\n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
msgstr ""
-#: modules/access_output/dummy.c:40
-msgid "Dummy stream ouput"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
msgstr "Salida de volcado dummy"
#: modules/access_output/file.c:62
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:67
-msgid "File stream ouput"
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
#: modules/access_output/http.c:46
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:55
-msgid "HTTP stream ouput"
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
msgstr "salida de volcado HTTP"
#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/access_output/udp.c:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
#: modules/access_output/udp.c:68
#, fuzzy
msgid "Time To Live"
#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
-"you to give the number of packets that will be sent at a time."
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:76
+#: modules/access_output/udp.c:78
#, fuzzy
msgid "Late delay (ms)"
msgstr "Tiempo de espera"
-#: modules/access_output/udp.c:77
+#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
"a packet is allowed to be late."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:80
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:81
+#: modules/access_output/udp.c:83
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
-#: modules/access_output/udp.c:87
-msgid "UDP stream ouput"
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
msgstr "salida de volcado UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
"habitación acústica."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
#, fuzzy
-msgid "Dummy spdif audio mixer"
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgstr "Añadir encabezado wav"
#: modules/audio_output/file.c:89
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
"archivo."
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:111
-msgid "OSS dsp device"
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
msgstr "Aparato dsp OSS"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
#, fuzzy
msgid ""
-"ffmpeg can make error resiliences. \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
msgstr ""
"ffmpeg puede hacer saltos de errores. \n"
"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "Hurry up"
msgstr "Aprisa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
#, fuzzy
-msgid "ffmpeg postproc filter chains"
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
#, fuzzy
-msgid "Allows you to enable interlaced encoding."
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
-msgid "Rate control buffer aggressivity"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "interfaz de control remoto"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer agressivity."
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
-msgid "Quantization factor"
+msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quantization factor."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Resolución de Pantalla"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the noise reduction."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
-msgid "Enable mpeg4 quantization matrix"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
-msgid "Allows you to use the mpeg4 quantization matrix for mpeg2 encoding."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
#, fuzzy
msgid "Quality level"
msgstr "Quitar"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
#, fuzzy
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding."
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
-"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate."
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
-msgid "Allows you to enable trellis quantization."
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
#, fuzzy
-msgid "MMXEXT post processing"
+msgid "MMX EXT post processing"
msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
#: modules/codec/flac.c:145
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
msgid ""
"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and postive values right. 0 would be no deviation "
-"from where the position specified in the subtitle."
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
msgstr ""
#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
#: modules/codec/subsdec.c:98
#, fuzzy
-msgid "Set the justification of substitles"
+msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr ""
"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
#: modules/control/joystick.c:160
#: modules/demux/dvdnav.c:44
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-"value should be set in miliseconds units."
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+"should be set in millisecond units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
msgstr "demuxor AU"
#: modules/demux/rawdv.c:39
-msgid "raw dv demuxer"
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
msgstr "demuxor raw dv"
#: modules/demux/real.c:39
msgstr "Nueva Ola"
#: modules/demux/util/id3genres.h:95
-msgid "Psychadelic"
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646 modules/gui/kde/kde.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Objetivo"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgid "Enables/disables the status bar"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the statusbar..."
+msgid "Toggle the status bar..."
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgstr "Desechar"
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
-msgid "Surpress further errors"
+msgid "Suppress further errors"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without blackborders (OpenGL only)."
+"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
#: modules/gui/macosx/open.m:135
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid "Visualisations"
-msgstr "Navegación"
-
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
msgid "Audio Options"
msgstr "Opciones de Salida"
#: modules/misc/sap.c:104
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behaviour isto have "
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
"livedotcom parse the announce."
msgstr ""
msgstr "Vídeo"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
-msgid "Assign a fixed PID to the video stream"
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
#, fuzzy
msgid "Audio PID"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-msgid "Assign a fixed PID to the audio stream"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
#, fuzzy
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
-#, fuzzy
-msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid ""
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
+msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Use keyframes"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
msgid ""
-"If enabled, the shaping delay will be automatically optimized for the GOP "
-"size used in the video stream."
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
#, fuzzy
msgid "Crypt audio"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
#, fuzzy
msgid "CSA Key"
msgstr "tecla"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "TS muxer"
msgstr "Muxor TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
msgid "Display stream output"
msgstr "Mostrar volcado"
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-#, fuzzy
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
-
#: modules/stream_out/duplicate.c:40
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream output"
msgid "Output access method"
msgstr "Métodos de Salida"
-#: modules/stream_out/es.c:39
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr "Métodos de Salida"
#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
msgid ""
"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be annnounced via SAP"
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "RTP stream output"
msgstr "salida de volcado HTTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to pecify the output access method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
#: modules/stream_out/standard.c:46
#, fuzzy
msgid ""
-"Allows you to pecify the output muxer method used for the streaming output."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: modules/stream_out/standard.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
#: modules/stream_out/standard.c:54
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#, fuzzy
-msgid "Altivec conversions from "
+msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
msgstr "Lista de módulos vout"
#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgstr "Cosechar geometría"
#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
msgstr "Número de columnas"
#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
msgstr "Número de filas"
#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr ""
"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
#: modules/video_output/caca.c:54
#, fuzzy
-msgid "colour ASCII art video output"
+msgid "color ASCII art video output"
msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
#: modules/video_output/directx/directx.c:121
msgid ""
-"In a multimonitor configuration, you can specify the Windows device name of "
-"the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\."
-"\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:141
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
msgid "DirectX video output"
msgstr "salida de vídeo DirectX"
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the goom display (bigger resolution "
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
msgid "XOSD interface"
msgstr "interfaz SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Navegación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
#~ msgstr "Info de volcado..."
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Longitud"
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Banderas"
-
#~ msgid "Dump file name"
#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
#~ msgid "Random dithering"
#~ msgstr "Aleatorio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dithering"
-#~ msgstr "cadena"
-
#~ msgid "Frame Buffer"
#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "Medios"
-
#~ msgid " Del "
#~ msgstr " Supr "