]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
* Control files for the official 0.7.2-test1 Debian packages.
[vlc] / po / es.po
index 5711283dca7a1bc85898a0902ea33bd6cd66612d..69d50af651abec935892990759c0936cd0a79bbd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,12 +3,11 @@
 #
 # Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003.
 #
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vlc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-24 00:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -16,7 +15,204 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: include/vlc_interface.h:105
+#: include/vlc_help.h:32
+#, fuzzy
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferencias VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+"module in the Modules section.\n"
+"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura "
+"cada plugin VLC en la sección Plugins.\n"
+"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
+
+#: include/vlc_help.h:38
+#, fuzzy
+msgid "VLC modules preferences"
+msgstr "Preferencias VLC"
+
+#: include/vlc_help.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+"Modules are sorted by type."
+msgstr ""
+"En este árbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
+"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
+"¡ Que te diviertas afinando VLC !"
+
+#: include/vlc_help.h:47
+msgid "Access modules settings"
+msgstr "Configuración de módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_help.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
+"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Configuraciones relacionadas con varios métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de "
+"caché."
+
+#: include/vlc_help.h:53
+msgid "Audio filters settings"
+msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:55
+msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+msgstr ""
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:58
+msgid "Audio output modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:59
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoders settings"
+msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:63
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for audio encoding modules."
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:65
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_help.h:66
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:68
+msgid "Decoder modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de decodificador"
+
+#: include/vlc_help.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
+"preferred subtitles."
+msgstr ""
+"En la sección Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto "
+"de subtítulos."
+
+#: include/vlc_help.h:73
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Configuraciones de demuxores"
+
+#: include/vlc_help.h:74
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers settings (new generation)"
+msgstr "Configuraciones de demuxores"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+#, fuzzy
+msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
+msgstr "Éstas son configuraciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Interface plugins settings"
+msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
+
+#: include/vlc_help.h:81
+msgid ""
+"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+"here."
+msgstr ""
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+"configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:84
+msgid "Stream output access modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+
+#: include/vlc_help.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
+"access module."
+msgstr ""
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+"salida de volcado UDP."
+
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Configuraciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_help.h:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"Enesta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el tipo de subtítulos o su nombre de archivo."
+
+#: include/vlc_help.h:94
+msgid "Text renderer settings"
+msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
+
+#: include/vlc_help.h:96
+msgid ""
+"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
+"(to display subtitles for example)."
+msgstr ""
+"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizado de texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Video output modules settings"
+msgstr "Configuraciones de módulos de salida de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:101
+msgid ""
+"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
+"here."
+msgstr ""
+"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:104
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Configuraciones de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_help.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+msgstr ""
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
+"aquí.\n"
+"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
+"contraste/color/saturación."
+
+#: include/vlc_help.h:115
+msgid "No help available"
+msgstr "Sin ayuda disponible"
+
+#: include/vlc_help.h:116
+msgid "No help is available for these modules"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+
+#: include/vlc_interface.h:131
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
@@ -26,31 +222,178 @@ msgstr ""
 "Aviso: si no puedes acceder la GUI, abre una ventana de comandos dos, ve al "
 "directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"
 
-#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
-#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
-msgid "Audio channels"
+#: include/vlc_interface.h:164
+msgid ""
+"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+"\n"
+"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"\n"
+"For more information, have a look at the web site."
+msgstr ""
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
+"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
+"protocolos de volcado.\n"
+".\n"
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
+"redes de gran ancho de banda.\n"
+"\n"
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:99
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:429
+#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:401
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1274
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:44
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:618 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1125
+#: modules/mux/asf.c:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:972 src/playlist/sort.c:108
+#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:758
+#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:116
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:45 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:46
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:425
+msgid "Artist"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:374
+#: modules/access/cdda/access.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Genre"
+msgstr "Gestos"
+
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:49
+msgid "Copyright"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:372
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:139
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:55
+msgid "Rating"
+msgstr "Tasación"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "UTC Fecha"
+
+#: include/vlc_meta.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Setting"
+msgstr "(_S) Configuración"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712
+msgid "URL"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:368 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:254
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nombre del Códec"
+
+#: include/vlc_meta.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descripción del códec"
+
+#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Polarización"
+
+#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:687
+#: src/video_output/video_output.c:439 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:657
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: src/audio_output/input.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Scope"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/audio_output/input.c:112
+msgid "Spectrum"
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Ir a:"
+
+#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:159
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:581
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channels"
 msgstr "Canales de audio"
 
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
-#: modules/audio_output/alsa.c:173 modules/audio_output/directx.c:423
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:447
 #: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
 #: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierdo"
 
-#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:87
 msgid "Right"
 msgstr "Derecho"
 
-#: src/audio_output/output.c:137
+#: src/audio_output/output.c:135
 msgid "Dolby Surround"
 msgstr "Sonido Dolby"
 
-#: src/audio_output/output.c:149
+#: src/audio_output/output.c:147
 msgid "Reverse stereo"
 msgstr "Estéreo Invertido"
 
@@ -109,127 +452,259 @@ msgstr "%s: opci
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
 
-#: src/input/input.c:171
+#: src/input/control.c:260
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:301
+msgid "Stream "
+msgstr "Volcado"
+
+#: src/input/es_out.c:362
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Volcado %d"
+
+#: src/input/es_out.c:364
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/input/es_out.c:380 src/input/es_out.c:402 src/input/es_out.c:419
+#: modules/gui/macosx/output.m:143
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:380 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:213
+#: modules/demux/dvdnav.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:258
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/output.m:156
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/input/es_out.c:383 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:744
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/input/es_out.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:388
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por Muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:396
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de Bits"
+
+#: src/input/es_out.c:397
+#, c-format
+msgid "%d bps"
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:402 src/libvlc.h:795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/gui/macosx/output.m:150
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: src/input/es_out.c:406
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/input/es_out.c:412
+#, fuzzy
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolución de Pantalla"
+
+#: src/input/es_out.c:419 modules/access/dvdplay/access.c:211
+#: modules/demux/dvdnav.c:405 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1165
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: src/input/input.c:268
+msgid "Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:971 src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
+#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:110
+#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:369
+#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:379
+#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:386
+#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:406
+#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:762
+#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:1323
+#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:881 modules/gui/macosx/playlist.m:884
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:129
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:62
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr ""
 
-#: src/input/input.c:172
-msgid "Playlist Item"
-msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+#: src/input/input.c:974 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1273
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
+#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
+#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:437 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:414
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: src/input/input.c:986 src/input/input.c:987 modules/gui/macosx/output.m:133
+#: modules/gui/macosx/output.m:229 modules/gui/macosx/output.m:345
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:74
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: src/input/input.c:1021 src/playlist/item-ext.c:301
+#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
 
-#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: src/input/input_programs.c:95 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:371 modules/gui/macosx/intf.m:372
+#: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:568
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: src/input/input_programs.c:98 modules/demux/asf/libasf.c:696
-#: modules/demux/mkv.cpp:2394 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1258
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1956
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1402 modules/gui/gtk/menu.c:1423
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:373
-#: modules/gui/macosx/intf.m:374 modules/gui/macosx/open.m:149
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/input/input_programs.c:102 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1640 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1946
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1019 modules/gui/gtk/menu.c:1432
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:375
-#: modules/gui/macosx/intf.m:376 modules/gui/macosx/open.m:150
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:410
+#: src/input/input_programs.c:103 modules/access/dvdplay/access.c:209
+#: modules/demux/dvdnav.c:403 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1275
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:571
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/open.m:150
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:624 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1132
 msgid "Chapter"
 msgstr "Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:106 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397
-msgid "Video track"
+#: src/input/input_programs.c:111 modules/gui/macosx/intf.m:594
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+#, fuzzy
+msgid "Video Track"
 msgstr "Pista de video"
 
-#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
-#: modules/gui/macosx/intf.m:383
-msgid "Audio track"
+#: src/input/input_programs.c:114 modules/gui/macosx/intf.m:578
+#: modules/gui/macosx/intf.m:579
+#, fuzzy
+msgid "Audio Track"
 msgstr "Pista de audio"
 
-#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
-msgid "Subtitles track"
+#: src/input/input_programs.c:117 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles Track"
 msgstr "Pista de subtítulos"
 
-#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
+#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:362
 #, c-format
 msgid "Title %i"
 msgstr "Título %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
+#: src/input/input_programs.c:368 src/input/input_programs.c:375
 #, c-format
 msgid "Chapter %i"
 msgstr "Capítulo %i"
 
-#: src/input/input_programs.c:382
+#: src/input/input_programs.c:391
 msgid "Next title"
 msgstr "Siguiente título"
 
-#: src/input/input_programs.c:385
+#: src/input/input_programs.c:394
 msgid "Previous title"
 msgstr "Anterior título"
 
-#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
-msgid "Next Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Next chapter"
 msgstr "Siguiente Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:394
-msgid "Previous Chapter"
+#: src/input/input_programs.c:403 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Previous chapter"
 msgstr "Anterior Capítulo"
 
-#: src/input/input_programs.c:673 src/video_output/video_output.c:419
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: src/input/input_programs.c:685 src/input/input_programs.c:687
+#: src/input/input_programs.c:699 src/input/input_programs.c:701
 #, c-format
 msgid "Track %i"
 msgstr "Pista %i"
 
-#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:349
+#: src/interface/interface.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
+#, fuzzy
+msgid "Add Interface"
+msgstr "interfaz SAP"
+
+#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:373
 msgid "C"
-msgstr "sp"
+msgstr "es"
 
-#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1368
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] [items]...\n"
-"\n"
+#: src/libvlc.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
+
+#: src/libvlc.c:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
 msgstr ""
 "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
 "\n"
 
-#: src/libvlc.c:1200 src/misc/configuration.c:1019
+#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:1181
 msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "cadena"
 
-#: src/libvlc.c:1217 src/misc/configuration.c:1000
+#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:1151
 msgid "integer"
 msgstr "integral"
 
-#: src/libvlc.c:1220 src/misc/configuration.c:1009
+#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:1171
 msgid "float"
 msgstr "flotante"
 
-#: src/libvlc.c:1226
+#: src/libvlc.c:1411
 msgid " (default enabled)"
 msgstr " (por defecto habilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1227
+#: src/libvlc.c:1412
 msgid " (default disabled)"
 msgstr " (por defecto deshabilitado)"
 
-#: src/libvlc.c:1343 src/libvlc.c:1398 src/libvlc.c:1422
+#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:1607
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press the RETURN key to continue...\n"
@@ -237,88 +712,171 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
 
-#: src/libvlc.c:1371
+#: src/libvlc.c:1553
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [items]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+"\n"
+
+#: src/libvlc.c:1556
+#, c-format
 msgid "[module]              [description]\n"
 msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
 
-#: src/libvlc.c:1416
+#: src/libvlc.c:1601
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
 "see the file named COPYING for details.\n"
-"Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
 msgstr ""
 "Este programa viene SIN GARANTIA, a la extendida por la ley.\n"
 "Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
 "ver el archivo llamado COPYING para los detalles.\n"
 "Escrito por el equipo VideoLAN en École Centrale, París.\n"
 
-#: src/libvlc.h:42
-msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo interfaz"
+#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:82
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Autor"
 
-#: src/libvlc.h:44
-msgid ""
-"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
-"behavior is to automatically select the best module available."
-msgstr ""
-"Esta opción permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento "
-"por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "American"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: src/libvlc.h:48
-msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos interfaz extras"
+#: src/libvlc.h:34
+msgid "British"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:50
-msgid ""
-"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
-"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
-"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Spanish"
 msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
-"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista "
-"de módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,"
-"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
 
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
+#, fuzzy
+msgid "German"
+msgstr "Promedio"
 
-#: src/libvlc.h:55
-msgid "Verbosity (0,1,2)"
-msgstr "Verbosidad (0,1,2)"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#, fuzzy
+msgid "French"
+msgstr "Frecuencia"
 
-#: src/libvlc.h:57
-msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
-"1=warnings, 2=debug)."
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
 msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de verbosidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
 
-#: src/libvlc.h:60
-msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:62
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:36
+msgid "Brazilian"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusión"
+
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:47
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
+"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
+"various related options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"definir varias opciones relacionadas."
+
+#: src/libvlc.h:51
+msgid "Interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:53
+msgid ""
+"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
+"The default behavior is to automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"posible."
+
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
+"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
+"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
+"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Serán "
+"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
+"módulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
+"sap,rc,http,screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:64
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc.h:66
+msgid ""
+"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+
+#: src/libvlc.h:69
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Cállate"
+
+#: src/libvlc.h:71
+msgid "This options turns off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
 
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:74
 msgid ""
 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
 msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje "
-"del sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema es auto-detectado si se especifica aquí \"auto\"."
 
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:78
 msgid "Color messages"
 msgstr "Mensajes de color"
 
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:80
 msgid ""
 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
@@ -326,23 +884,25 @@ msgstr ""
 "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
 "coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
 
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:83
 msgid "Show advanced options"
 msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
 
-#: src/libvlc.h:76
+#: src/libvlc.h:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
-"all the available options, including those that most users should never touch"
+"all the available options, including those that most users should never "
+"touch."
 msgstr ""
 "Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
 "opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
 
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:89
 msgid "Interface default search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
 
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:91
 msgid ""
 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
 "when looking for a file."
@@ -350,123 +910,146 @@ msgstr ""
 "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
 "un archivo."
 
-#: src/libvlc.h:85
-msgid "Plugin search path"
+#: src/libvlc.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Modules search path"
 msgstr "Ruta de búsqueda de plugins"
 
-#: src/libvlc.h:87
+#: src/libvlc.h:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"plugins."
+"modules."
 msgstr ""
 "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
 "plugins."
 
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
+"modules section."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
+"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+
+#: src/libvlc.h:106
 msgid "Audio output module"
 msgstr "Módulo salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:108
 msgid ""
 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
 msgstr ""
-"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
+"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:37
 msgid "Enable audio"
 msgstr "Habilitar audio"
 
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:114
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
-"will not take place, and it will save some processing power."
+"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
 "la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
 
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:117
 msgid "Force mono audio"
 msgstr "Forzar audio mono"
 
-#: src/libvlc.h:102
-msgid "This will force a mono audio output"
+#: src/libvlc.h:118
+#, fuzzy
+msgid "This will force a mono audio output."
 msgstr "Esto forzará una salida de audio monoaural"
 
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:120
 msgid "Audio output volume"
 msgstr "Volumen salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:122
 msgid ""
 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
 msgstr ""
 "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
 
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:125
 msgid "Audio output saved volume"
 msgstr "Volumen guardado salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:111
+#: src/libvlc.h:127
 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
 msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
 
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:129
 msgid "Audio output frequency (Hz)"
 msgstr "Frecuencia salida audio (Hz)"
 
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:131
 msgid ""
 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 msgstr ""
-"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes "
-"son -1 (por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Puedes forzar la frecuencia de salida de audio aquí. Valores comunes son -1 "
+"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
 
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:135
 msgid "High quality audio resampling"
 msgstr "Remuestreo audio alta calidad"
 
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:137
+#, fuzzy
 msgid ""
-"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
-"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
 msgstr ""
-"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que puedes "
-"deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
+"Remuestreo de audio de alta calidad puede forzar al procesador así que "
+"puedes deshabilitarlo y se usará un algoritmo de remuestreo más simple."
 
+#: src/libvlc.h:142
+#, fuzzy
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:125
-msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
-
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:144
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
-"notice a lag between the video and the audio."
+"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
+"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
+"the audio."
 msgstr ""
 "Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
 "entre el vídeo y el audio."
 
-#: src/libvlc.h:130
-msgid "Choose prefered audio output channels mode"
+#: src/libvlc.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Preferred audio output channels mode"
 msgstr "Elegir modo preferido de canales salida audio"
 
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
-"the audio stream being played)"
+"the audio stream being played)."
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso "
-"por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esto permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El uso por "
+"defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:136
+#: src/libvlc.h:154
 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
 msgstr "Usar S/PDIF salida audio si posible"
 
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:156
 msgid ""
 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
@@ -474,29 +1057,42 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
 "hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
 
-#: src/libvlc.h:141
-msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-msgstr "Efecto espacialización virtual en auriculares"
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
+"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
+
+#: src/libvlc.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Channel mixer"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:166
 msgid ""
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
-"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
-"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
-"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
-"It works with any source format from mono to 5.1."
+"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
+"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
 msgstr ""
-"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia "
-"de sonido más realística. También debería ser más confortable y menos "
-"cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
 
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
+"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vídeo, como "
+"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturación, ..."
+
+#: src/libvlc.h:177
 msgid "Video output module"
 msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:179
 msgid ""
 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
 "default behavior is to automatically select the best method available."
@@ -504,23 +1100,25 @@ msgstr ""
 "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
 "uso por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
 
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:39
 msgid "Enable video"
 msgstr "Habilitar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:158
+#: src/libvlc.h:185
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
-"stage will not take place, which will save some processing power."
+"You can completely disable the video output. In this case, the video "
+"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
 msgstr ""
 "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
 "decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de poder de proceso."
 
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
 msgid "Video width"
 msgstr "Anchura de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:163
+#: src/libvlc.h:190
 msgid ""
 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -528,11 +1126,12 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características de vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:72
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
 msgid "Video height"
 msgstr "Altura de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:168
+#: src/libvlc.h:195
 msgid ""
 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
 "video characteristics."
@@ -540,19 +1139,98 @@ msgstr ""
 "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
 "las características del vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:171
+#: src/libvlc.h:198
+#, fuzzy
+msgid "Video x coordinate"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:200
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(x coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Video y coordinate"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:205
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
+"(y coordinate)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:208
+#, fuzzy
+msgid "Video title"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:210
+msgid "You can specify a custom video window title here."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:212
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alineación de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar también "
+"combinaciones de estos valores)."
+
+#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Los 40"
+
+#: src/libvlc.h:219
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Ir a:"
+
+#: src/libvlc.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: src/libvlc.h:220
+#, fuzzy
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:220
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:222
 msgid "Zoom video"
 msgstr "Enfocar vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:173
+#: src/libvlc.h:224
 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
 msgstr "Puedes enfocar el vídeo con el valor especificado."
 
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:226
 msgid "Grayscale video output"
 msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:228
 msgid ""
 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
 "can also allow you to save some processing power)."
@@ -560,46 +1238,65 @@ msgstr ""
 "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
 "también puede permitirte salvar algo de potencia de procesamiento)."
 
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:231
 msgid "Fullscreen video output"
 msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:233
 msgid ""
 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
 msgstr ""
 "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
 
-#: src/libvlc.h:185
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:236
 msgid "Overlay video output"
-msgstr "Cubierta de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:187
+#: src/libvlc.h:238
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
-"your graphics card."
+"your graphics card (hardware acceleration)."
 msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de cubierta "
-"de tu tarjeta gráfica."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica."
 
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:177
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:242
+#, fuzzy
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:245
 msgid "Force SPU position"
 msgstr "Forzar posición SPU"
 
-#: src/libvlc.h:192
+#: src/libvlc.h:247
 msgid ""
 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
 "over the movie. Try several positions."
 msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en "
-"vez de sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de sobre la película. Prueba varias posiciones."
 
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:250
+msgid "On Screen Display"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:252
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:255
 msgid "Video filter module"
 msgstr "Módulo filtro de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:197
+#: src/libvlc.h:257
 msgid ""
 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
@@ -608,11 +1305,11 @@ msgstr ""
 "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
 "vídeo."
 
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:261
 msgid "Source aspect ratio"
 msgstr "Relación de aspecto de fuente"
 
-#: src/libvlc.h:203
+#: src/libvlc.h:263
 msgid ""
 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
@@ -623,41 +1320,40 @@ msgstr ""
 "Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
 "dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
 "pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el "
-"aspecto global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) "
-"expresando cuadratura de píxel."
+"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
+"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
+"cuadratura de píxel."
+
+#: src/libvlc.h:271
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:211
-msgid "Destination aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de destino"
+#: src/libvlc.h:275
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:277
 msgid ""
-"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
-"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
-"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
-"squareness."
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
 msgstr ""
-"Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-"píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-"puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
-"una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-"expresando cuadratura de píxel."
 
-#: src/libvlc.h:220
+#: src/libvlc.h:280
 msgid "Server port"
 msgstr "Puerto servidor"
 
-#: src/libvlc.h:222
+#: src/libvlc.h:282
 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
 msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
 
-#: src/libvlc.h:224
+#: src/libvlc.h:284
 msgid "MTU of the network interface"
 msgstr "MTU de la interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:286
 msgid ""
 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
 "usually 1500."
@@ -665,176 +1361,349 @@ msgstr ""
 "La típica talla de paquetes UDP que se espera. En Ethernet es normalmente "
 "1500."
 
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:289
 msgid "Network interface address"
 msgstr "Dirección de interfaz de red"
 
-#: src/libvlc.h:231
+#: src/libvlc.h:291
 msgid ""
 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
 "multicasting interface here."
 msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-"
-"emisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de "
-"tu interfaz multiemisión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multi-emisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
 
-#: src/libvlc.h:235
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:57
 msgid "Time to live"
-msgstr "Hora en vivo"
+msgstr "Tiempo de vida"
 
-#: src/libvlc.h:237
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:297
 msgid ""
 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
 "output."
 msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora En Vivo de los paquetes multiemisión enviados por el "
-"volcado de salida."
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:240
+#: src/libvlc.h:300
 msgid "Choose program (SID)"
 msgstr "Elegir programa (SID)"
 
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:302
 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
 msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
 
-#: src/libvlc.h:244
+#: src/libvlc.h:304
 msgid "Choose audio"
 msgstr "Elige audio"
 
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:306
 msgid ""
 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
-msgstr ""
-"Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+msgstr "Tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
 
-#: src/libvlc.h:249
-msgid "Choose channel"
+#: src/libvlc.h:309
+#, fuzzy
+msgid "Choose audio channel"
 msgstr "Elige canal"
 
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:311
 msgid ""
 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
 "to n)."
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)." 
+"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:254
-msgid "Choose subtitles"
-msgstr "Elige subtítulos"
+#: src/libvlc.h:314
+#, fuzzy
+msgid "Choose subtitle track"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:256
+#: src/libvlc.h:316
 msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
-"(from 1 to n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
 msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (desde 1 "
-"a n)."
+"Dar el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
 
-#: src/libvlc.h:259
-msgid "DVD device"
-msgstr "Aparato DVD"
+#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:320
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:262
-msgid ""
-"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
-"the drive letter (eg D:)"
+#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:323
+msgid "Input start time (seconds)"
 msgstr ""
-"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
-"la letra de unidad (ej D:)"
 
-#: src/libvlc.h:266
-msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:326
+msgid "Input stop time (seconds)"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:269
-msgid "VCD device"
-msgstr "Aparato VCD"
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:271
-msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+#: src/libvlc.h:329
+msgid ""
+"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{etc...}\""
+msgstr ""
 
-#: src/libvlc.h:273
-msgid "Force IPv6"
-msgstr "Forzar IPv6"
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:275
+#: src/libvlc.h:335
 msgid ""
-"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y "
-"HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:278
-msgid "Force IPv4"
-msgstr "Forzar IPv4"
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:340
 msgid ""
-"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
-"connections."
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
 msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y "
-"HTTP."
 
-#: src/libvlc.h:283
-msgid "Choose preferred codec list"
-msgstr "Elige lista de códec preferida"
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:350
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
-"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
-"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
-"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
-"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
 msgstr ""
-"Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-"'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC no "
-"distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar 'any' "
-"al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa para los "
-"tipos que no especificaste."
 
-#: src/libvlc.h:292
-msgid "Choose preferred video encoder list"
-msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
+#: src/libvlc.h:353
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
 
-#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
+#: src/libvlc.h:355
 msgid ""
-"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs."
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
 msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs."
 
-#: src/libvlc.h:296
-msgid "Choose preferred audio encoder list"
-msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
+#: src/libvlc.h:358
+msgid "DVD device"
+msgstr "Aparato DVD"
 
-#: src/libvlc.h:301
-msgid "Choose a stream output"
-msgstr "Elige un volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"El lector (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras "
+"la letra de unidad (ej D:)"
 
-#: src/libvlc.h:303
-msgid "Empty if no stream output."
+#: src/libvlc.h:365
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Este es el lector DVD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "VCD device"
+msgstr "Aparato VCD"
+
+#: src/libvlc.h:371
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:378
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:381
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:385
+#, fuzzy
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Este es el lector VCD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:679
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forzar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:390
+msgid ""
+"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:393
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forzar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:395
+msgid ""
+"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
+"connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:398
+msgid "Title metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:400
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: src/libvlc.h:402
+msgid "Author metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:404
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid "Artist metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:408
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:410
+msgid "Genre metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:412
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:414
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:416
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:418
+#, fuzzy
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/libvlc.h:420
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+
+#: src/libvlc.h:422
+msgid "Date metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:424
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: src/libvlc.h:426
+msgid "URL metadata"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:428
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+
+#: src/libvlc.h:431
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:435
+#, fuzzy
+msgid "Preferred codecs list"
+msgstr "Elige lista de códec preferida"
+
+#: src/libvlc.h:437
+msgid ""
+"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+"the other ones."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Elige lista de códec preferida"
+
+#: src/libvlc.h:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+
+#: src/libvlc.h:447
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de salida de volcado."
+
+#: src/libvlc.h:450
+msgid "Choose a stream output"
+msgstr "Elige un volcado de salida"
+
+#: src/libvlc.h:452
+msgid "Empty if no stream output."
 msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
 
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:454
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:456
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
+
+#: src/libvlc.h:458
 msgid "Display while streaming"
 msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
 
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:460
 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
 msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
 
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:462
 msgid "Enable video stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: src/libvlc.h:311 src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:469
 msgid ""
 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
 "stream output facility when this last one is enabled."
@@ -842,74 +1711,90 @@ msgstr ""
 "Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería ser redirigido al "
 "aparato de volcado de salida cuando esto último es habilitado."
 
-#: src/libvlc.h:314
-msgid "Video encoding codec"
-msgstr "Códec codificador de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:316
-msgid "This allows you to force video encoding"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
-
-#: src/libvlc.h:318
-msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
-
-#: src/libvlc.h:320
-msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
-
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:467
 msgid "Enable audio stream output"
 msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
 
-#: src/libvlc.h:327
-msgid "Audio encoding codec"
-msgstr "Códec codificador de audio"
-
-#: src/libvlc.h:329
-msgid "This allows you to force audio encoding"
-msgstr "Esto te permite forzar la codificación de audio"
-
-#: src/libvlc.h:331
-msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
+#: src/libvlc.h:472
+#, fuzzy
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta sout"
 
-#: src/libvlc.h:333
-msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
-msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia sout (stream output - salida de "
+"fuente) a través de un objeto en múltiples listas de reprodución "
+"(automárticamente insertar gather stream_out si no se especifica)"
 
-#: src/libvlc.h:335
-msgid "Choose preferred packetizer list"
+#: src/libvlc.h:478
+#, fuzzy
+msgid "Preferred packetizer list"
 msgstr "Elige lista empaquetadora preferida"
 
-#: src/libvlc.h:337
+#: src/libvlc.h:480
 msgid ""
 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
 msgstr ""
 "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
 
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:483
 msgid "Mux module"
 msgstr "Módulo mux"
 
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:485
 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
 msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
 
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:487
 msgid "Access output module"
 msgstr "Módulo de salida de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:489
 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de "
-"salida de acceso"
+msgstr ""
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"acceso"
+
+#: src/libvlc.h:491
+#, fuzzy
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlador"
+
+#: src/libvlc.h:492
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:496
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
+"You should always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
 
-#: src/libvlc.h:349
+#: src/libvlc.h:504
 msgid "Enable CPU MMX support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
 
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:506
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -917,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:354
+#: src/libvlc.h:509
 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
 
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:511
 msgid ""
 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -929,11 +1814,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:359
+#: src/libvlc.h:514
 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
 
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:516
 msgid ""
 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -941,11 +1826,11 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:519
 msgid "Enable CPU SSE support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
 
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:521
 msgid ""
 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
 "of them."
@@ -953,11 +1838,25 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:369
+#: src/libvlc.h:524
+#, fuzzy
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+
+#: src/libvlc.h:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:529
 msgid "Enable CPU AltiVec support"
 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
 
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:531
 msgid ""
 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
 "advantage of them."
@@ -965,11 +1864,17 @@ msgstr ""
 "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
 "aprovecharlas."
 
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:535
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:538
 msgid "Play files randomly forever"
 msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
 
-#: src/libvlc.h:376
+#: src/libvlc.h:540
 msgid ""
 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
 "interrupted."
@@ -977,23 +1882,11 @@ msgstr ""
 "Al elegirlo, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
 "reproducción hasta interrumpirse."
 
-#: src/libvlc.h:379
-msgid "Enqueue items in playlist"
-msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
-
-#: src/libvlc.h:381
-msgid ""
-"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-"abras, entonces habilita esta opción."
-
-#: src/libvlc.h:384
+#: src/libvlc.h:543
 msgid "Loop playlist on end"
 msgstr "Repite lista de reproducción al final"
 
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:545
 msgid ""
 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
 "option."
@@ -1001,11 +1894,33 @@ msgstr ""
 "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
 "entonces habilita esta opción."
 
-#: src/libvlc.h:389
+#: src/libvlc.h:548
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the current item"
+msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:550
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
+"and over again."
+msgstr ""
+"Cuando esto está activado, VLC seguirá ejecutando el actual objeto de lista "
+"de reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:554
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+
+#: src/libvlc.h:557
 msgid "Memory copy module"
 msgstr "Módulo de copia de memoria"
 
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:559
 msgid ""
 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
 "select the fastest one supported by your hardware."
@@ -1013,47 +1928,102 @@ msgstr ""
 "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
 "eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
 
-#: src/libvlc.h:394
+#: src/libvlc.h:562
 msgid "Access module"
 msgstr "Módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:396
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
+#: src/libvlc.h:564
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
 msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso"
 
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:566
 msgid "Demux module"
 msgstr "Módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:400
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
+#: src/libvlc.h:568
+#, fuzzy
+msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
 msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
 
-#: src/libvlc.h:402
+#: src/libvlc.h:570
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:578
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:584
+#, fuzzy
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Número de volcados"
+
+#: src/libvlc.h:586
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:588
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
+"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitiendo ejecutar sólo un VLC puede a veces ser útil, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
+
+#: src/libvlc.h:596
 msgid "Increase the priority of the process"
 msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
 
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:598
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
 "could otherwise take too much processor time.\n"
-"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
+"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
 "require a reboot of your machine."
 msgstr ""
 "Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones "
-"que podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría "
-"todo el tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que "
-"puede requerir un reinicio de tu máquina."
+"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de proceso.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs) VLC tomaría todo el "
+"tiempo de proceso y dejar al sistema inoperante, lo que puede requerir un "
+"reinicio de tu máquina."
 
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:605
 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
 msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:413
+#: src/libvlc.h:607
+#, fuzzy
 msgid ""
 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
@@ -1064,4879 +2034,10286 @@ msgstr ""
 "también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
 "problemas con ella."
 
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:612
 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
-msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo "
-"desarrolladores)"
+msgstr ""
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
 
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:615
+#, fuzzy
 msgid ""
-"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
-"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
-"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
-"the default and the fastest), 1 and 2."
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
 msgstr ""
 "En Windows 9x/Me usamos una implementación de  variables de condición "
 "rápidas pero no correctas (más concretamente hay una posibilidad de que "
-"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas "
-"más lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
+"ocurra una condición de carrera). Aunque es posible usar alternativas más "
+"lentas, eso daría más robustez. Actualmente puedes elegir entre "
 "implementación 0 (por defecto y el más rápido), 1 y 2."
 
-#: src/libvlc.h:429
-msgid ""
-"\n"
-"Playlist items:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
-"  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-"                                 DVD device\n"
-"  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
-"                                 VCD device\n"
-"  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
-"                                 UDP stream sent by VLS\n"
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"
+#: src/libvlc.h:623
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
 msgstr ""
-"\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
-"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-"                                 aparato DVD\n"
-"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
-"                                 aparato VCD\n"
-"  udpstream:[@[<bind dirección>][:<bind puerto>]]\n"
-"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
-"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
-"  vlc:quit                       quita VLC\n"
 
-#: src/libvlc.h:459 modules/misc/dummy/dummy.c:58
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
+#: src/libvlc.h:626 src/video_output/video_output.c:426
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:474 modules/audio_output/coreaudio.c:227
-#: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:228
-#: modules/demux/mkv.cpp:2445 modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:829
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:378 modules/gui/macosx/output.m:164
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: src/libvlc.h:627
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
 
-#: src/libvlc.h:493 modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:389 modules/gui/macosx/macosx.m:68
-#: modules/gui/macosx/output.m:158 modules/misc/dummy/dummy.c:81
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+#: src/libvlc.h:628
+#, fuzzy
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir más rápido"
 
-#: src/libvlc.h:515 modules/access/satellite/satellite.c:66
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: src/libvlc.h:629
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
 
-#: src/libvlc.h:537
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+#: src/libvlc.h:630
+msgid "Pause only"
+msgstr "Sólo pausa"
 
-#: src/libvlc.h:541
-msgid "Encoders"
-msgstr "Codificadores"
+#: src/libvlc.h:631
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
-#: src/libvlc.h:547 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2042
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3034
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:221 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:175
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Play only"
+msgstr "Sólo reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:567
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#: src/libvlc.h:579 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
-#: modules/gui/familiar/interface.c:610 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2384
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2409 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2697 modules/gui/macosx/intf.m:321
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/pda/interface.c:612
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:378
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:104
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:633
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
 
-#: src/libvlc.h:585 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
-#: modules/gui/pda/pda.c:70 modules/misc/logger/logger.c:89
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
-#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:102
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: src/libvlc.h:599
-msgid "main program"
-msgstr "programa principal"
+#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:111
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "Faster"
+msgstr "Más Rápido"
 
-#: src/libvlc.h:605
-msgid "print help"
-msgstr "imprimir ayuda"
+#: src/libvlc.h:635
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:607
-msgid "print detailed help"
-msgstr "imprimir ayuda detallada"
+#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Slower"
+msgstr "Más Lento"
 
-#: src/libvlc.h:610
-msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprimir lista de módulos disponibles"
+#: src/libvlc.h:637
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproducción"
 
-#: src/libvlc.h:612
-msgid "print help on module"
-msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
+#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:153
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:623
+msgid "Next"
+msgstr "Sigu"
 
-#: src/libvlc.h:615
-msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+#: src/libvlc.h:639
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
 
-#: src/misc/configuration.c:1000
-msgid "boolean"
-msgstr "booleano"
+#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:624
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
 
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1151
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:122 modules/gui/macosx/controls.m:348
-#: modules/gui/macosx/controls.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:394
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
+#: src/libvlc.h:641
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
 
-#: src/video_output/video_output.c:417 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:402
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Desentrelazar"
+#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
+#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:622
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
 
-#: src/video_output/video_output.c:421
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
+#: src/libvlc.h:643
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop the playback."
+msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
 
-#: src/video_output/video_output.c:423
-msgid "Blend"
-msgstr "Mezclar"
+#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
 
-#: src/video_output/video_output.c:425
+#: src/libvlc.h:645
 #, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Significar"
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
-#: src/video_output/video_output.c:427
-msgid "Bob"
-msgstr "Bob"
-
-#: src/video_output/video_output.c:429
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#: src/libvlc.h:647
+msgid "Jump 10 seconds backwards"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
-#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
-#: modules/access/v4l/v4l.c:67
-msgid "Caching value in ms"
-msgstr "Valor de captura en ms"
+#: src/libvlc.h:648
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
 
-#: modules/access/cdda.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Jump 1 minute backwards"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/cdda.c:92
-msgid "CD Audio input"
-msgstr "Entrada de Audio CD"
+#: src/libvlc.h:651
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
-#: modules/access/cdda.c:99
-msgid "CD Audio demux"
-msgstr "Demux de Audio CD"
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Jump 5 minutes backwards"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/directory.c:82
-msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
+#: src/libvlc.h:653
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:65
-msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
-msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Jump 10 seconds forward"
+msgstr ""
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:67
-msgid ""
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
-"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
-"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
-"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
-"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
-"instantly, which allows us to check them often.\n"
+#: src/libvlc.h:655
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproducción"
 
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
-"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
-"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
-"The default method is: key."
+#: src/libvlc.h:657
+msgid "Jump 1 minute forward"
+msgstr ""
 
+#: src/libvlc.h:658
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "Jump 5 minutes forward"
 msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título "
-"y hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
-"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:86
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/libvlc.h:661
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:87
-msgid "dvd"
-msgstr "dvd"
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:235 modules/control/lirc.c:192
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:252
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:91
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: src/libvlc.h:664
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
 
-#: modules/access/dvd/dvd.c:94
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
+#: src/libvlc.h:665
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar arriba"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
+#: src/libvlc.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige tecla para subir el selector en menús dvd"
 
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
+#: src/libvlc.h:667
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abajo"
 
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
+#: src/libvlc.h:668
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige tecla para bajar el selector en menús dvd"
 
-#: modules/access/file.c:74
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de archivos. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/libvlc.h:669
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a izquierda"
 
-#: modules/access/file.c:78
-msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+#: src/libvlc.h:670
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en menús dvd"
 
-#: modules/access/file.c:79
-msgid "file"
-msgstr "archivo"
+#: src/libvlc.h:671
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a derecha"
 
-#: modules/access/ftp.c:88
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/libvlc.h:672
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en menús dvd"
 
-#: modules/access/ftp.c:92
-msgid "FTP input"
-msgstr "Entrada FTP"
+#: src/libvlc.h:673
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
 
-#: modules/access/http.c:74
-msgid "Specify an HTTP proxy"
-msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+#: src/libvlc.h:674
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en manús dvd"
 
-#: modules/access/http.c:76
-msgid ""
-"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
-"myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
-"tried."
-msgstr ""
-"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy.midominio:"
-"mipuerto. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de entorno "
-"HTTP_PROXY."
+#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volumen arriba"
 
-#: modules/access/http.c:82
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/libvlc.h:676
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
 
-#: modules/access/http.c:86
-msgid "http"
-msgstr "http"
+#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volumen abajo"
 
-#: modules/access/http.c:89
-msgid "HTTP input"
-msgstr "Entrada HTTP"
+#: src/libvlc.h:678
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:59
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:278 modules/control/lirc.c:213
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
 
-#: modules/access/mms/mms.c:63
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+#: src/libvlc.h:680
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to turn off audio volume."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
-msgid "Hauppauge PVR cards input"
-msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
+#: src/libvlc.h:681
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Satellite default transponder frequency"
-msgstr "Frecuencia satélite de transpondedor por defecto"
+#: src/libvlc.h:682
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización satélite de transpondedor por defecto"
+#: src/libvlc.h:683
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "codificación de subtítulos"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC satélite de transpondedor por defecto"
+#: src/libvlc.h:684
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder symbol rate"
-msgstr "Tasa de símbolo satélite de transpondedor por defecto"
+#: src/libvlc.h:685
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
+#: src/libvlc.h:686
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:687
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+#: src/libvlc.h:688
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+#: src/libvlc.h:689
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/satellite/satellite.c:81
-msgid "satellite input"
-msgstr "entrada satélite"
+#: src/libvlc.h:690
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/slp.c:78
-msgid "SLP input"
-msgstr "entrada SLP"
+#: src/libvlc.h:691
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/slp.c:79
-msgid "slp"
-msgstr "slp"
+#: src/libvlc.h:692
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
+#: src/libvlc.h:693
+#, fuzzy
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/udp.c:74 modules/access_output/udp.c:76
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
+#: src/libvlc.h:694
+msgid "Play playlist bookmark 10"
 msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/access/udp.c:78
-msgid "UDP/RTP input"
-msgstr "Entrada UDP/RTP"
+#: src/libvlc.h:695
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
 
-#: modules/access/udp.c:79
-msgid "udp"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:696
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:69
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
-"should be set in miliseconds units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+#: src/libvlc.h:697
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:73
-msgid "Video4Linux input"
-msgstr "Entrada Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:698
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74
-msgid "v4l"
-msgstr ""
+#: src/libvlc.h:699
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "demuxer Video4Linux"
+#: src/libvlc.h:700
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access/vcd/vcd.c:79
-msgid "VCD input"
-msgstr "entrada VCD"
+#: src/libvlc.h:701
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/dummy.c:56
-msgid "Dummy stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: src/libvlc.h:702
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "File stream ouput"
-msgstr "Salida de volcado de archivo"
+#: src/libvlc.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/http.c:54
-msgid "HTTP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado HTTP"
+#: src/libvlc.h:704
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/udp.c:80
-msgid "UDP stream ouput"
-msgstr "salida de volcado UDP"
+#: src/libvlc.h:705
+#, fuzzy
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/access_output/udp.c:81
-msgid "udp stream output"
-msgstr "salida de volcado udp"
+#: src/libvlc.h:706
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Elige tecla para parar la reproducción"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
-msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+#: src/libvlc.h:708
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
+#: src/libvlc.h:709
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
-msgid "headphone"
-msgstr "auriculares"
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+#: src/libvlc.h:711
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
 
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
-msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: src/libvlc.h:713
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
-"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
-"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
-"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+"\n"
+"Playlist items:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
+"                                 DVD device\n"
+"  [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
+"                                 VCD device\n"
+"  [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
+"                                 Audio CD device\n"
+"  udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
+"  vlc:quit                       quit VLC\n"
 msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una habitación "
-"acústica."
+"\n"
+"Objetos de lista de reproducción:\n"
+"  *.mpg, *.vob                   archivos planos MPEG-1/2\n"
+"  [dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
+"                                 aparato DVD\n"
+"  [vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]\n"
+"                                 aparato VCD\n"
+"  udpstream:[@[<dirección enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                                 UDP stream enviado por VLS\n"
+"  vlc:pause                      pausa ejecución de objetos de lista\n"
+"  vlc:quit                       quita VLC\n"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
-msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:63
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
 
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:829
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
 
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+#: src/libvlc.h:897
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
 
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+#: src/libvlc.h:930
+msgid "CPU"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:607
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+#: src/libvlc.h:952
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+#: src/libvlc.h:975
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
 
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
 
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
-msgid "MPEG audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "print help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
-#, fuzzy
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
 
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
 
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
-msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir información de versión"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+#: src/misc/configuration.c:1151
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+#: src/misc/configuration.c:1159
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
 
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
-msgid "audio filter for trivial resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
-msgid "audio filter for ugly resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
-msgid "float32 audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio float32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
-msgid "dummy spdif audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
-msgid "trivial audio mixer"
-msgstr "mezclador de audio trivial"
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:97
-msgid "ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
-msgid "ALSA device name"
-msgstr "nombre de aparato ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:100
-msgid "ALSA audio output"
-msgstr "salida de audio ALSA"
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Assamese"
+msgstr "Mensajes"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:116 modules/audio_output/coreaudio.c:218
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:377
-#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
-#: modules/gui/macosx/intf.m:386 modules/gui/macosx/intf.m:387
-msgid "Audio device"
-msgstr "Aparato de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:435
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
-msgid "Mono"
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:180 modules/audio_output/directx.c:409
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
-msgid "2 Front 2 Rear"
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:391
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
-msgid "5.1"
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/alsa.c:208 modules/audio_output/directx.c:478
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
-msgid "A/52 over S/PDIF"
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-
-#: modules/audio_output/arts.c:66
-msgid "aRts audio output"
-msgstr "salida de audio aRts"
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
-msgid ""
-"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
-"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
-"playback."
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
-"reproducir audio."
 
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
-msgid "CoreAudio output"
-msgstr "Salida CoreAudio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "Habilitar"
 
-#: modules/audio_output/directx.c:209
-msgid "DirectX audio output"
-msgstr "Salida de audio DirectX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/esd.c:66
-msgid "EsounD audio output"
-msgstr "Salida de audio EsounD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:82
-msgid "Output format"
-msgstr "Formato de salida"
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:83
-msgid ""
-"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
 msgstr ""
-"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
 
-#: modules/audio_output/file.c:86
-msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:87
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
-msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado "
-"wav al archivo."
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:104
-msgid "Output file"
-msgstr "Archivo de salida"
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:105
-msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/file.c:114
-msgid "file audio output"
-msgstr "archivo de salida de audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Chechen"
+msgstr "Tecno"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:101
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Canales"
 
-#: modules/audio_output/oss.c:103
-msgid ""
-"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
-"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
-"drivers, then you need to enable this option."
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
 msgstr ""
-"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si tienes "
-"uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
 
-#: modules/audio_output/oss.c:108
-msgid "OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
 msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:110
-msgid "OSS dsp device"
-msgstr "Aparato dsp OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr ""
 
-#: modules/audio_output/oss.c:112
-msgid "Linux OSS audio output"
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Corsican"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Czech"
+msgstr "Códec"
 
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/codec/a52.c:81
-msgid "A/52 parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
-msgid "A52 downmix module"
-msgstr "Módulo A52 downmix"
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
-msgid "A52 IMDCT module"
-msgstr "Módulo A52 IMDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/a52old.c:64
-msgid "software A52 decoder"
-msgstr "decodificador por software A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
-msgid "SSE A52 downmix module"
-msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Faroese"
+msgstr "Más Rápido"
 
-#: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
-msgid "3D Now! A52 downmix module"
-msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
-msgid "SSE A52 IMDCT module"
-msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
-msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Frisian"
+msgstr "Fusión"
 
-#: modules/codec/adpcm.c:92
-msgid "ADPCM audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/codec/araw.c:69
-msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
-msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
-msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/dts.c:80
-msgid "DTS parser"
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Manx"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/codec/faad/decoder.c:55
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84
-msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Guarani"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
-msgid "Error resilience"
-msgstr "Salto de error"
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Duración"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
-msgid ""
-"ffmpeg can make errors resiliences.          \n"
-"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
-"will produce a lot of errors.\n"
-"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
 msgstr ""
-"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) producirá un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
 #, fuzzy
-msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
+msgid "Herero"
+msgstr "Estéreo"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
-msgid ""
-"Try to fix some bugs\n"
-"1  autodetect\n"
-"2  old msmpeg4\n"
-"4  xvid interlaced\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 no padding\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
 msgstr ""
-"Intenta arreglar algunos errores\n"
-"1  autodetectar\n"
-"2  viejo msmpeg4\n"
-"4  xvid entrelazado\n"
-"8  ump4 \n"
-"16 sin relleno\n"
-"32 ac vlc\n"
-"64 Qpel chroma"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
-msgid "Hurry up"
-msgstr "Aprisa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
-msgid ""
-"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
-"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
-"pictures."
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
 msgstr ""
-"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) cuando "
-"no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero puede producir "
-"imágenes distorsionadas."
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
-msgid "Truncated stream"
-msgstr "Volcado truncado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111
-msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
-msgid "Post processing quality"
-msgstr "Calidad de post-proceso"
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Interlingua"
+msgstr "cadena"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
-msgid ""
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
-"looking pictures."
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
 msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:119
-msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
-msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:157
-msgid "ffmpeg"
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:168
-msgid "Post processing"
-msgstr "Post-Proceso"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
-msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
-msgid "C Post Processing"
-msgstr "Post-Proceso C"
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
-msgid "MMX Post Processing"
-msgstr "Post-Proceso MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
-msgid "MMXEXT Post Processing"
-msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/flacdec.c:107
-msgid "flac audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio flac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/libmpeg2.c:94
-msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/lpcm.c:95
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
 #, fuzzy
-msgid "linear PCM audio parser"
-msgstr "parser lineal de audio PCM"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Otro"
 
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
-#, fuzzy
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
-msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
-msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
-msgid "IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
-msgid "AltiVec IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
-msgid "classic IDCT"
-msgstr "IDCT clásico"
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "booleano"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
-msgid "MMX IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
-msgid "MMX EXT IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
 msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
-msgid "motion compensation"
-msgstr "compensación de movimiento"
-
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
-msgid "3D Now! motion compensation"
-msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
-msgid "AltiVec motion compensation"
-msgstr "compensación de movimiento AltiVec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Tasación"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
-msgid "MMX motion compensation"
-msgstr "compensación de movimiento MMX"
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr "Tasación"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
-msgid "MMX EXT motion compensation"
-msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
-msgid "IDCT module"
-msgstr "módulo IDCT"
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
-msgid ""
-"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
-"The default behavior is to automatically select the best module available."
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador de vídeo. "
-"El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor módulo posible."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
-msgid "Motion compensation module"
-msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Medios"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
-"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
-"module available."
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr ""
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento usado por "
-"este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir "
-"automáticamente el mejor módulo posible."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
-msgid "Use additional processors"
-msgstr "Usar procesadores adicionales"
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
-msgid ""
-"This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
-"one, you can specify the number of processors here."
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
 msgstr ""
-"Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador multiprocesador. "
-"Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de procesadores."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
 #, fuzzy
-msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+msgid "Malay"
+msgstr "Reproducir"
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-"types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
-"more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
-"anything."
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Banderas"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
 msgstr ""
-"Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-"tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-"imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
 
-#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
-msgid "MPEG I/II video decoder"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/quicktime.c:70
-msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "booleano"
 
-#: modules/codec/rawvideo.c:65
-msgid "Pseudo Raw Video decoder"
-msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:49
-msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navegación"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:68
-msgid "subtitle text encoding"
-msgstr "codificador de texto de subtítulos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:69
-msgid "change the encoding used in text subtitles"
-msgstr "cambiar la codificación usada en subtítulos de texto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:72
-msgid "file subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de archivo de subtítulos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: modules/codec/subsdec/subsdec.c:75 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/tarkin.c:95
-msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/theora.c:85
-msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:112
-msgid "Vorbis audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/vorbis.c:189
-msgid "Vorbis Comment"
-msgstr "Comentario Vorbis"
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr ""
 
-#: modules/codec/xvid.c:48
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:614
-msgid "Corba control"
-msgstr "Control Corba"
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/corba/corba.c:615
-msgid "corba control module"
-msgstr "módulo de control corba"
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:132
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Panjabi"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/gestures.c:79
-msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
-msgstr "la cantidad de movimiento requerida para un gesto de ratón para ser grabado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#, fuzzy
+msgid "Persian"
+msgstr "Permisos"
 
-#: modules/control/gestures.c:82
-msgid "Mouse button"
-msgstr "Botón de ratón"
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#, fuzzy
+msgid "Pali"
+msgstr "Lista de reproducción"
 
-#: modules/control/gestures.c:84
-msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-msgstr "el botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Mostrar registros del programa"
 
-#: modules/control/gestures.c:89
-msgid "Gestures"
-msgstr "Gestos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Pushto"
+msgstr "Proporción"
 
-#: modules/control/gestures.c:93
-msgid "mouse gestures control interface"
-msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Quechua"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:131
-msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:133
-msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Romanian"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:134 modules/control/http.c:135
-msgid "Source directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Rundi"
+msgstr "Audio"
 
-#: modules/control/http.c:138
-msgid "HTTP remote control interface"
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Sango"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/http.c:139
-msgid "HTTP remote control"
-msgstr "Control remoto HTTP"
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sanskrit"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:134
-msgid "the amount of joystick movement required for a movement to be recorded"
-msgstr "la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento"
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Serbian"
+msgstr "Nativa Americana"
 
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Croatian"
+msgstr "Duración"
 
-#: modules/control/joystick.c:139
-msgid ""
-"the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X the "
-"number of the joystick"
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Sinhalese"
 msgstr ""
-"el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X el "
-"número del joystick"
 
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "Repeat time"
-msgstr "Tiempo de repetición"
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Slovak"
+msgstr "Lento"
 
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid ""
-"the time waited before the action is repeated if it is still triggered in "
-"microseconds"
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovenian"
 msgstr ""
-"el tiempo a esperar antes de repetir la acción si sigue activada en "
-"microsegundos"
-
-#: modules/control/joystick.c:147
-msgid "Wait before repeat time"
-msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid " the time waited before the repeat starts, in microseconds"
-msgstr " el tiempo esperado antes de iniciar la repetición, en microsegundos"
-
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "Max seek interval"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
 
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid ""
-" the number of seconds that will be seeked if the axis is pushed at its "
-"maximum"
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Northern Sami"
 msgstr ""
-" el número de segundos que se buscará si el eje es llevado al máximo"
 
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Joystick"
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Samoan"
 msgstr ""
 
-#: modules/control/joystick.c:168
-msgid "joystick control interface"
-msgstr "interfaz de control joystick"
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Shona"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:64
-msgid "infrared remote control interface"
-msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Somali"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
-#: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:924
-#: modules/gui/macosx/intf.m:925 modules/gui/macosx/intf.m:926
-#: modules/gui/pda/interface.c:179 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:324 modules/gui/macosx/intf.m:362
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:931
-#: modules/gui/macosx/intf.m:932 modules/gui/macosx/intf.m:933
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:194 modules/gui/pda/interface.c:192
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:375
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Sardinian"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc/rc.c:77
-msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Swati"
+msgstr "Satélite"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:78
-msgid ""
-"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Sundanese"
 msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
 
-#: modules/control/rc/rc.c:80
-msgid "Fake TTY"
-msgstr "Falso TTY"
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Swahili"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc/rc.c:81
-msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Tahitian"
+msgstr ""
 
-#: modules/control/rc/rc.c:84
-msgid "Remote control"
-msgstr "Control remoto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Título"
 
-#: modules/control/rc/rc.c:89
-msgid "remote control interface"
-msgstr "interfaz de control remoto"
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/a52sys.c:52
-msgid "A52 demuxer"
-msgstr "Demuxer A52"
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:46
-msgid "AAC stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado AAC"
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Tajik"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:555
-msgid "Aac"
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tagalog"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:557 modules/demux/mpeg/audio.c:627
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:644 modules/demux/mpeg/m4v.c:150
-msgid "Input Type"
-msgstr "Tipo de Entrada"
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Thai"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:560 modules/demux/mpeg/audio.c:629
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Tibetan"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:562 modules/demux/asf/asf.c:275
-#: modules/demux/avi/avi.c:1178 modules/demux/mkv.cpp:2449
-#: modules/demux/ogg.c:561 modules/demux/ogg.c:837 modules/demux/ogg.c:1010
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
-#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:667
-msgid "Channels"
-msgstr "Canales"
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tigrinya"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/aac/demux.c:564 modules/demux/asf/asf.c:277
-#: modules/demux/avi/avi.c:1180 modules/demux/mkv.cpp:2453
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:632 modules/demux/ogg.c:559
-#: modules/demux/ogg.c:671 modules/demux/ogg.c:832 modules/demux/ogg.c:1005
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:48
-msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
-msgstr "Demuxer ASF v1.0 (sólo archivo)"
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tswana"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:165 modules/demux/mkv.cpp:2412
-msgid "Number of streams"
-msgstr "Número de volcados"
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tsonga"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:228 modules/demux/asf/asf.c:302
-#: modules/demux/avi/avi.c:1172 modules/demux/avi/avi.c:1217
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250 modules/demux/mkv.cpp:2445
-#: modules/demux/mkv.cpp:2461 modules/demux/mkv.cpp:2477
-#: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:629 modules/demux/ogg.c:669
-#: modules/demux/ogg.c:734 modules/demux/ogg.c:829 modules/demux/ogg.c:909
-#: modules/demux/ogg.c:1002 modules/gui/familiar/interface.c:370
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/pda/interface.c:372
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:260 modules/demux/asf/asf.c:318
-#: modules/demux/avi/avi.c:1174 modules/demux/avi/avi.c:1218
-#: modules/demux/mkv.cpp:2446 modules/demux/mkv.cpp:2462
-#: modules/demux/mkv.cpp:2478 modules/demux/ogg.c:558 modules/demux/ogg.c:630
-#: modules/demux/ogg.c:670 modules/demux/ogg.c:735 modules/demux/ogg.c:830
-#: modules/demux/ogg.c:910 modules/demux/ogg.c:1003
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkmen"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:279
-msgid "Avg. byterate"
-msgstr "Tasa promedio de bytes"
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Twi"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:282 modules/demux/avi/avi.c:1185
-#: modules/demux/mkv.cpp:2457
-msgid "Bits Per Sample"
-msgstr "Pits Por Muestra"
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Uighur"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:332
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Ukrainian"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:335 modules/demux/avi/avi.c:1222
-#: modules/demux/mkv.cpp:2465
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Urdu"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:337
-msgid "Planes"
-msgstr "Planos"
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:339 modules/demux/avi/avi.c:1228
-msgid "Bits Per Pixel"
-msgstr "Bits Por Píxel"
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Nombrearchivo"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:342
-msgid "Image Size"
-msgstr "Tamaño de Imagen"
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:344
-msgid "X pixels per meter"
-msgstr "X píxels por metro"
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Welsh"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/asf.c:346
-msgid "Y pixels per meter"
-msgstr "Y píxels por metro"
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Wolof"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:614
-msgid "Codec name"
-msgstr "Nombre del códec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Xhosa"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:615
-msgid "Codec description"
-msgstr "Descripción del códec"
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Yiddish"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:695
-msgid "Asf"
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yoruba"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:697
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Zhuang"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:698
-msgid "Copyright"
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zulu"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: modules/demux/asf/libasf.c:700
-msgid "Rating"
-msgstr "Tasando"
+#: src/misc/iso_lang.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "<desconocido>"
 
-#: modules/demux/au.c:47
-msgid "AU demuxer"
-msgstr ""
+#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Norma"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:60
-msgid "avi-demuxer"
-msgstr ""
+#: src/video_output/video_output.c:437 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:600
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
-msgid "force interleaved method"
-msgstr "forzar método entrelazado"
+#: src/video_output/video_output.c:441 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
-msgid "force index creation"
-msgstr "forzar creación de índice"
+#: src/video_output/video_output.c:443 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:68
-msgid "AVI demuxer"
-msgstr "Demuxer AVI"
+#: src/video_output/video_output.c:445 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1101
-msgid "Avi"
+#: src/video_output/video_output.c:447 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Bob"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1102
-msgid "Number of Streams"
-msgstr "Número de Volcados"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1103
-msgid "Flags"
-msgstr "Banderas"
+#: src/video_output/video_output.c:449 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1170
-#, c-format
-msgid "Stream %d"
-msgstr "Volcado %d"
+#: src/video_output/video_output.c:460
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1176 modules/demux/avi/avi.c:1220
-msgid "FOURCC"
+#: src/video_output/vout_intf.c:150
+msgid "Zoom"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/avi/avi.c:1187
-msgid "Audio Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de Audio"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1225 modules/demux/ogg.c:631
-#: modules/demux/ogg.c:737 modules/demux/ogg.c:912
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "Tasa de Fotograma"
-
-#: modules/demux/avi/avi.c:1250
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:48
-msgid "Dump file name"
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:50
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:53
-msgid "file dump demuxer"
-msgstr "archivo de volcado demuxer"
-
-#: modules/demux/flac.c:52
-msgid "flac demuxer"
-msgstr "demuxer flac"
-
-#: modules/demux/m3u.c:63
-msgid "playlist metademux"
-msgstr "lista de metademux"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:94
-msgid "mkv-demuxer"
-msgstr "demuxer-mkv"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:99
-msgid "mka/mkv stream demuxer"
-msgstr "demuxer fuente mka/mkv"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2389 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2436
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2857 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:150
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2398
-msgid "Date UTC"
-msgstr "UTC Fecha"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2402
-msgid "Segment Filename"
-msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2406
-msgid "Muxing Application"
-msgstr "Aplicación Muxing"
-
-#: modules/demux/mkv.cpp:2410
-msgid "Writing Application"
-msgstr "Aplicación de Escritura"
+#: src/video_output/vout_intf.c:162
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2423 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
-#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/pda/interface.c:364
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: src/video_output/vout_intf.c:164
+msgid "1:2 Half"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2427
-msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
+#: src/video_output/vout_intf.c:166
+msgid "1:1 Original"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2431
-msgid "Codec Setting"
-msgstr "Configuración de Códec"
+#: src/video_output/vout_intf.c:168
+msgid "2:1 Double"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2435
-msgid "Codec Info"
-msgstr "Info de Códec"
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/v4l/v4l.c:75
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2439
-msgid "Codec Download"
-msgstr "Descarga de Códec"
+#: modules/access/cdda.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
+"should be set in milliseconds units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2469
-msgid "Display Resolution"
-msgstr "Resolución de Pantalla"
+#: modules/access/cdda.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de Audio CD"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2473
-msgid "Frame Per Second"
-msgstr "Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
 
-#: modules/demux/mkv.cpp:2477 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
+#: modules/access/cdda/access.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The above message had unknown cdio log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:414
+#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:694
+#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:1191
+#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1159 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Track"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:59
+#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:433
 #, fuzzy
-msgid "MP4 demuxer"
-msgstr "Demuxer MP4"
+msgid "Extended Data"
+msgstr "GUI &extendida"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
-msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
-msgstr "demuxer de volcado de audio MPEG I/II"
+#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:779
+#, fuzzy
+msgid "Year"
+msgstr "Limpiar"
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:626 modules/demux/mpeg/audio.c:643
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:149
-msgid "mpeg"
+#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:774
+msgid "CDDB Disc ID"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:630
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: modules/demux/mpeg/audio.c:634
-msgid "Average Bitrate"
-msgstr "Tasa de Bits Promedio"
-
-#: modules/demux/mpeg/es.c:49
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
-msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-msgstr "demuxer de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
+#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:769
+msgid "CDDB Disc Category"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
+#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:1052
 #, fuzzy
-msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-msgstr ""
+msgid "Album"
+msgstr "Sobre"
 
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:60
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/cdda/access.c:766
+msgid "Disc Artist(s)"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/mpeg/system.c:56
-msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+#: modules/access/cdda/access.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Track Artist"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:97
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+#: modules/access/cdda/access.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Track Title"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/access/cdda/cdda.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info        1\n"
+"events           2\n"
+"MRL              4\n"
+"external call    8\n"
+"all calls (10)  16\n"
+"LSN       (20)  32\n"
+"seek      (40)  64\n"
+"libcdio   (80) 128\n"
+"libcddb  (100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"MRL              1\n"
+"llamada externa  2\n"
+"toda llamada     4\n"
+"LSN             8\n"
+"PBC      (10)  16\n"
+"libcdio  (20)  32\n"
+"búsqueda  (40)  64\n"
+"still    (80) 128\n"
+"vcdinfo (100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x "
-"y 0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses "
-"una vieja versión, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:105
+#: modules/access/cdda/cdda.c:74
 msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %t : The title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:93
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track \n"
+"   %% : a % \n"
 msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
 
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:114
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:107
+#, fuzzy
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
+msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/demux/ogg.c:188
-msgid "ogg stream demuxer"
-msgstr "demuxer de volcado ogg"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:108
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:558
-msgid "Vorbis"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:563 modules/demux/ogg.c:633 modules/demux/ogg.c:673
-#: modules/demux/ogg.c:834 modules/demux/ogg.c:1007
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "Tasa de Bits"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/demux/ogg.c:630
-msgid "Theora"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:126
+msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:670
-msgid "tarkin"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:739 modules/demux/ogg.c:914
-msgid "Bit Count"
-msgstr "Cuenta de Bits"
-
-#: modules/demux/ogg.c:741 modules/demux/ogg.c:916
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:137
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:743 modules/demux/ogg.c:918
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+msgid "Do CDDB lookups?"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/ogg.c:839 modules/demux/ogg.c:1012
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Bits por Muestra"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/rawdv.c:115
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
 #, fuzzy
-msgid "raw dv demuxer"
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:148
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3.c:44
+#: modules/access/cdda/cdda.c:152
 #, fuzzy
-msgid "Simple id3 tag skipper"
-msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple"
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto servidor"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
-msgid "Blues"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:153
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
-msgid "Classic Rock"
-msgstr "Rock Clásico"
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
-msgid "Country"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:158
+msgid "email address reported to CDDB server"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:11
-msgid "Dance"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
+msgid "Cache CDDB lookups?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:12
-msgid "Disco"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:163
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:13
-msgid "Funk"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:14
-msgid "Grunge"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:15
-msgid "Hip-Hop"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173
+msgid "CDDB server timeout"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:16
-msgid "Jazz"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:17
-msgid "Metal"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:180
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:18
-msgid "New Age"
+#: modules/access/directory.c:77
+msgid "Subdirectory behavior"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:19
-msgid "Oldies"
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:20
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
+#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "none"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:21
-msgid "Pop"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:85
+#, fuzzy
+msgid "collapse"
+msgstr "Parar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:22
-msgid "R&B"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:86
+#, fuzzy
+msgid "expand"
+msgstr "Promedio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:23
-msgid "Rap"
-msgstr ""
+#: modules/access/directory.c:89
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:24
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:25
-msgid "Rock"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+#, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
+"value should be set in milliseconds units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"archivos en directo (DirectShow). El valor debería ponerse en uds. de "
+"milisegs."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:26
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video device name"
+msgstr "Aparato de vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:27
-msgid "Industrial"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
+msgid ""
+"You can specify the name of the video device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativa"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Aparato de audio"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29
-msgid "Ska"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid ""
+"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
+"used."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Video size"
+msgstr "Aparato de vídeo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31
-msgid "Pranks"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
+msgid ""
+"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
+"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
+"device will be used."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32
-msgid "Soundtrack"
-msgstr "Banda Sonora"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33
-msgid "Euro-Techno"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambiental"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Device properties"
+msgstr "Mostrar registros del programa"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35
-msgid "Trip-Hop"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36
-msgid "Vocal"
-msgstr "A Capella"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37
-msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38
-msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39
-msgid "Trance"
-msgstr ""
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
+msgid "DirectShow demuxer"
+msgstr "Demuxor DirectShow"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41
-msgid "Instrumental"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
 msgstr ""
+"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42
-msgid "Acid"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "nº de aparato a usar en adaptador"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43
-msgid "House"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44
-msgid "Game"
-msgstr "Juego"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Satellite transponder polarization"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45
-msgid "Sound Clip"
-msgstr "Clip de Sonido"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Satellite transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46
-msgid "Gospel"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode."
 msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47
-msgid "Noise"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Satellite transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite por defecto en KHz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48
-msgid "AlternRock"
-msgstr "Rock Altern."
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:62 modules/access/satellite/satellite.c:59
+msgid "Use diseqc with antenna"
+msgstr "Usa diseqc con antena"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49
-msgid "Bass"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:65 modules/access/satellite/satellite.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50
-msgid "Soul"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:68 modules/access/satellite/satellite.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51
-msgid "Punk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:71 modules/access/satellite/satellite.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52
-msgid "Space"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53
-msgid "Meditative"
-msgstr "Meditativa"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
+msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54
-msgid "Instrumental Pop"
-msgstr "Pop Instrumental"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type"
+msgstr "tipo de modulación"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55
-msgid "Instrumental Rock"
-msgstr "Rock Instrumental"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "tipo de modulación para aparato final "
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56
-msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58
-msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "ancho de banda terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59
-msgid "Techno-Industrial"
-msgstr "Tecno Industrial"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60
-msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "intervalo de protección terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61
-msgid "Pop-Folk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "modo de transmisión terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62
-msgid "Eurodance"
-msgstr "Eurodanza"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "modo de jerarquía terrestre"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63
-msgid "Dream"
+#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
+#, fuzzy
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Módulo de entrada DVD con soporte v412"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método a usar por libdvdcss para desencriptar clave"
+
+#: modules/access/dvd/dvd.c:67
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
 msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
+"encriptados del volcado. Así debería funcionar con un archivo así como el "
+"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
+"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
+"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
+"título.\n"
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
+"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
+"a menudo.\n"
+"clave: la misma que \"disc\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64
-msgid "Southern Rock"
-msgstr "Rock Sureño"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Título"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65
-msgid "Comedy"
-msgstr "Comedia"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
+#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66
-msgid "Cult"
-msgstr "Culto"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "tecla"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67
-msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvd/dvd.c:87
+msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68
-msgid "Top 40"
-msgstr "Los 40"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:94
+msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69
-msgid "Christian Rap"
-msgstr "Rap Cristiano"
+#: modules/access/dvd/dvd.c:97
+msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
+msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70
-msgid "Pop/Funk"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:394
+msgid "DVD menus"
+msgstr "Menús DVD"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:399
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72
-msgid "Native American"
-msgstr "Nativa Americana"
+#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:409
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73
-msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:397
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74
-msgid "New Wave"
-msgstr "Nueva Ola"
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
+msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
+msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75
-msgid "Psychadelic"
-msgstr "Psicodélica"
+#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
+msgid "DVD input with menus support"
+msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76
-msgid "Rave"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
+msgid "DVD input (using libdvdread)"
+msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77
-msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+#: modules/access/file.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78
-msgid "Trailer"
+#: modules/access/file.c:82
+msgid "Concatenate with additional files"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79
-msgid "Lo-Fi"
+#: modules/access/file.c:84
+msgid ""
+"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
+"Specify a comma-separated list of files."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80
-msgid "Tribal"
+#: modules/access/file.c:88
+msgid "Standard filesystem file input"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/ftp.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81
-msgid "Acid Punk"
+#: modules/access/ftp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Reproducir volcado"
+
+#: modules/access/ftp.c:45
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82
-msgid "Acid Jazz"
+#: modules/access/ftp.c:47
+msgid "FTP password"
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83
-msgid "Polka"
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84
-msgid "Retro"
+#: modules/access/ftp.c:50
+#, fuzzy
+msgid "FTP account"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:51
+msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
 msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85
-msgid "Musical"
+#: modules/access/ftp.c:55
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Especificar un proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
+"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
+"will be tried."
 msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser en la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86
-msgid "Rock & Roll"
+#: modules/access/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
 msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados http. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Rock Duro"
+#: modules/access/http.c:53
+msgid "HTTP user name"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/util/id3tag.c:47
-msgid "id3 tag parser using libid3tag"
-msgstr "parser de etiqueta id3 usando libid3tag"
+#: modules/access/http.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+"(Basic authentication only)."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/demux/util/sub.c:67
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "demux de subtítulos de texto"
+#: modules/access/http.c:57
+msgid "HTTP password"
+msgstr ""
 
-#: modules/demux/wav/wav.c:49
-msgid "WAV demuxer"
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
 msgstr ""
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
-msgid "ffmpeg video encoder"
-msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
+#: modules/access/http.c:62
+msgid ""
+"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
+msgstr ""
 
-#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
-msgid "ffmpeg audio encoder"
-msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+#: modules/access/http.c:66
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
 
-#: modules/encoder/xvid.c:58
-msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+#: modules/access/mms/mms.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
-msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+#: modules/access/mms/mms.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Select maximum bitrate stream"
+msgstr "Elige un volcado por red"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "No"
+#: modules/access/mms/mms.c:66
+msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-msgid "Yes"
-msgstr ""
+#: modules/access/mms/mms.c:69
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
-#: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
-#: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/prefs.m:77
-#: modules/gui/pda/interface.c:151 modules/gui/pda/interface.c:152
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2692 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2947
-#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
-#: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/macosx/intf.m:411
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:83
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Demux number"
+msgstr "Módulos demux"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82 modules/gui/familiar/interface.c:378
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1569
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2274
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1884 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2733
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2850 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3102
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:264
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/output.m:218
-#: modules/gui/macosx/output.m:310 modules/gui/pda/interface.c:380
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:362 modules/gui/wxwindows/open.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:384
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
+msgid "Tuner number"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2179
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:332
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:677
-msgid "Open File"
-msgstr "Abrir Archivo"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
-msgid "Open Disc"
-msgstr "Abrir Disco"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
-msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
+msgid "Satellite default transponder polarization"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
-#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
-#: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580
-#: modules/gui/pda/interface.c:233 modules/gui/pda/interface.c:234
-#: modules/gui/pda/interface.c:767
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
+msgid "Satellite default transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
-msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Ant."
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto(KHz)"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
-msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Satellite input"
+msgstr "entrada satélite"
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
-msgid "Prev Chapter"
-msgstr "Capítulo Ant."
+#: modules/access/slp.c:60
+msgid "SLP attribute identifiers"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
+#: modules/access/slp.c:62
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
+"a playlist title or empty to use all attributes."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
-msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+#: modules/access/slp.c:65
+msgid "SLP scopes list"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
-msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
+#: modules/access/slp.c:67
+msgid ""
+"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
+"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidad"
+#: modules/access/slp.c:70
+msgid "SLP naming authority"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#: modules/access/slp.c:72
+msgid ""
+"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
+"the empty string for the default of IANA."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
-msgid "Play List"
-msgstr "Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2638 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3250
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:134
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:253
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:221
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:149
-msgid "OK"
+#: modules/access/slp.c:75
+msgid "SLP LDAP filter"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
-msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+#: modules/access/slp.c:77
+msgid ""
+"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
+"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
-msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
-msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+#: modules/access/slp.c:80
+msgid "Language requested in SLP requests"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
-msgid "Drop files to play"
-msgstr "Poner archivos para reproducir"
+#: modules/access/slp.c:82
+msgid ""
+"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:156
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+#: modules/access/slp.c:86
+msgid "SLP input"
+msgstr "entrada SLP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:354
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:359
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:196
-msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
+#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada FTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
-msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
-msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
+#: modules/access/udp.c:50
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
-msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados v41. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
-msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:81
+msgid ""
+"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no video device will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
-msgid "Randomize"
-msgstr "Aleatorio"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:85
+msgid ""
+"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
+"anything, no audio device will be used."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
-msgid "Remove"
-msgstr "Quitar"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:89
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-msgid "Remove All"
-msgstr "Quitar Todos"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:93
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
+#: modules/access/v4l/v4l.c:109
+msgid "Video4Linux demuxer"
+msgstr "demuxor Video4Linux"
 
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#: modules/access/vcd/vcd.c:79
+msgid "VCD input"
+msgstr "entrada VCD"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:44
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:98
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2216 modules/gui/macosx/prefs.m:806
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:814 modules/gui/macosx/prefs.m:884
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#, fuzzy
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:219
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:938
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:1195
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Entry"
+msgstr "Vacío"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:224
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
-#: modules/gui/macosx/output.m:375 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:257
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:704
+#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:1199
+#, fuzzy
+msgid "Segment"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
-msgid "Defaults"
-msgstr "Por defecto"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1138
-msgid "Show Interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#, fuzzy
+msgid "Application"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1142
-msgid "50%"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+#, fuzzy
+msgid "Preparer"
+msgstr "Capítulo Ant."
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1145
-msgid "100%"
-msgstr ""
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Vol #"
+msgstr "A Capella"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1148
-msgid "200%"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+msgid "Vol max #"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1158
-msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
-
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1162
-msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#, fuzzy
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1191
-msgid "Stay On Top"
-msgstr "Poner Al Frente"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1361
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1377
+#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
 
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1197
-msgid "Take Screen Shot"
-msgstr "Capturar Pantalla"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+msgid "Publisher"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060
+#, fuzzy
+msgid "System Id"
+msgstr "Volcado %d"
 
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Entries"
+msgstr "Vacío"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:62 modules/gui/pda/pda.c:62
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Segments"
+msgstr "Pantalla"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:63 modules/gui/pda/pda.c:63
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr "Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección de archivos"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+#, fuzzy
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
-msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Track "
+msgstr "Pista %i"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/interface.c:99
-#: modules/gui/pda/interface.c:734
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1082
+msgid "First Entry Point"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/pda/interface.c:126
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:268 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1026
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:196
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1086
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:164 modules/gui/pda/interface.c:166
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:1203
+#: modules/access/vcdx/access.c:1220
+msgid "List ID"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:165 modules/gui/pda/interface.c:167
-msgid "Rewind stream"
-msgstr "Rebobinar volcado"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info         1\n"
+"event info        2\n"
+"MRL               4\n"
+"external call     8\n"
+"all calls (10)   16\n"
+"LSN       (20)   32\n"
+"PBC       (40)   64\n"
+"libcdio   (80)  128\n"
+"seek-set (100)  256\n"
+"seek-cur (200)  512\n"
+"still    (400) 1024\n"
+"vcdinfo  (800) 2048\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"MRL              1\n"
+"llamada externa  2\n"
+"toda llamada     4\n"
+"LSN             8\n"
+"PBC      (10)  16\n"
+"libcdio  (20)  32\n"
+"búsqueda  (40)  64\n"
+"still    (80) 128\n"
+"vcdinfo (100) 256\n"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+"SEGMENT...\n"
+"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+"   %P : The publisher ID\n"
+"   %p : The preparer I\n"
+"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %V : The volume set I\n"
+"   %v : The volume I\n"
+"       A number between 1 and the volume count.\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#, fuzzy
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/pda/interface.c:180
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/pda/interface.c:193
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+msgid "Use playback control?"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:639
-#: modules/gui/macosx/intf.m:325 modules/gui/macosx/intf.m:363
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/pda/interface.c:205
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:373
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/pda/interface.c:206
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Format to use in playlist \"author\""
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:216 modules/gui/pda/interface.c:218
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:217 modules/gui/pda/interface.c:219
-msgid "Forward stream"
-msgstr "Adelantar volcado"
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2712 modules/gui/macosx/playlist.m:198
-#: modules/gui/pda/interface.c:287
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/access_output/file.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Append to file"
+msgstr "Abre un archivo"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:293 modules/gui/pda/interface.c:295
-msgid "MRL :"
+#: modules/access_output/file.c:63
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:394
-msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-
-#: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2062 modules/gui/macosx/open.m:160
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/pda/interface.c:414
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/access_output/file.c:67
+#, fuzzy
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1737
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1786
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2052
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3225
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/pda/interface.c:425
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/access_output/http.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Reproducir volcado"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/output.m:144
-#: modules/gui/macosx/output.m:246 modules/gui/macosx/output.m:321
-#: modules/gui/pda/interface.c:480 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:385
-msgid "HTTP"
+#: modules/access_output/http.c:47
+msgid ""
+"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:488 modules/gui/pda/interface.c:490
-msgid "FTP"
+#: modules/access_output/http.c:49
+msgid "Password"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:498 modules/gui/pda/interface.c:500
-msgid "MMS"
+#: modules/access_output/http.c:50
+msgid ""
+"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1830
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2281 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2145
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2740 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/pda/interface.c:518
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:283
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
+#: modules/access_output/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "salida de volcado HTTP"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:524 modules/gui/pda/interface.c:526
-msgid "Media"
-msgstr "Medios"
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access_output/udp.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tiempo de vida"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:560 modules/gui/pda/interface.c:562
-msgid "MRL"
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:569 modules/gui/pda/interface.c:571
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
+#: modules/access_output/udp.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Group packets"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:586 modules/gui/pda/interface.c:588
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+#: modules/access_output/udp.c:73
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
+"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
+"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:594 modules/gui/pda/interface.c:596
-msgid " Del "
-msgstr " Supr "
+#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Late delay (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:602 modules/gui/pda/interface.c:604
-msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
+#: modules/access_output/udp.c:79
+msgid ""
+"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
+"a packet is allowed to be late."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:626 modules/gui/pda/interface.c:628
-msgid "Automatically play file"
-msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+#: modules/access_output/udp.c:82
+msgid "Raw write"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:643 modules/gui/pda/interface.c:645
-msgid " Save "
-msgstr " Salvar "
+#: modules/access_output/udp.c:83
+msgid ""
+"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
+"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
+"order to improve streaming)."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:651 modules/gui/pda/interface.c:653
-msgid " Apply "
-msgstr " Aplicar "
+#: modules/access_output/udp.c:89
+#, fuzzy
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "salida de volcado UDP"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:659 modules/gui/pda/interface.c:661
-msgid " Cancel "
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 5.1."
+msgstr ""
+"Este efecto da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"completo de altavoces 5.1 al usar sólo auriculares, dando una experiencia de "
+"sonido más realística. También debería ser más confortable y menos cansado "
+"al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensión característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid ""
+"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
+"left speaker and listener in meters."
+msgstr ""
+"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
+"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:64
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
+#, fuzzy
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52, también llamado AC-3"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:62
+#, fuzzy
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:71
+#, fuzzy
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#, fuzzy
+msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
+msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+msgid "audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+msgid "audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "mezclador de audio float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "mezclador de audio spdif dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "mezclador de audio trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:84
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#, fuzzy
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "nombre de aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
+#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:582
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583
+#, fuzzy
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
+msgid "5.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:66
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'aparato de audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
+
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
+msgid "CoreAudio output"
+msgstr "Salida CoreAudio"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:415
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:66
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/file.c:80
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:84
+msgid "Output channels number"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/file.c:88
+msgid "Add wave header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado wav al "
+"archivo."
+
+#: modules/audio_output/file.c:106
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "File to which the audio samples will be written to"
+msgstr "Archivo al que los ejemplos de audio se escribirán"
+
+#: modules/audio_output/file.c:110
+#, fuzzy
+msgid "File audio output"
+msgstr "archivo de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus buffers internes se llenen totalmente (el sonido se hace muy ***). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:108
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:111
+#, fuzzy
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato dsp OSS"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+
+#: modules/codec/a52.c:90
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:95
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:41
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Pseudo Raw/Log Audio"
+
+#: modules/codec/araw.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+#, fuzzy
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:96
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dv.c:48
+msgid "DV video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:41
+#, fuzzy
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+msgid "rd"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "bits"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
+#, fuzzy
+msgid "simple"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81
+msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:105
+msgid "ffmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:109
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg audio/video encoder"
+msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:149
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg demuxer"
+msgstr "demuxor-mkv"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:79
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Renderizado directo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:81
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from -1 to 99 (-1 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede hacer saltos de errores.          \n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) producirá un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Arreglo de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
+msgid ""
+"Try to fix some bugs\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
+msgid "Hurry up"
+msgstr "Aprisa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
+msgid ""
+"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
+"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
+"pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:107
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
+msgid "Debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "ffmpeg post processing filter chains"
+msgstr "Cadenas de filtro de post-proceso ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:156
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
+"frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:161
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
+"reference frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:164
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tasa de Bits :"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced encoding"
+msgstr "codificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:172
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:176
+msgid "Enable strict rate control"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
+msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:180
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "interfaz de control remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:184
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "interfaz de control remoto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
+msgid "I quantization factor"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
+msgid ""
+"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
+"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193 modules/demux/mod.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Resolución de Pantalla"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid ""
+"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
+"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid ""
+"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
+"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
+"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Quality level"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
+"(this can slow down the encoding very much)."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+msgid ""
+"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
+"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
+"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
+"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+msgid "Enable trellis quantization"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
+msgid ""
+"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
+"coefficients)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
+#, fuzzy
+msgid "C post processing"
+msgstr "Post-Proceso C"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
+#, fuzzy
+msgid "MMX post processing"
+msgstr "Post-Proceso MMX"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMX EXT post processing"
+msgstr "Post-Proceso MMXEXT"
+
+#: modules/codec/flac.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/flac.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "decodificador de audio flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:90
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "analizador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Códec codificador de vídeo"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
+msgstr "analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"external call          1\n"
+"all calls              2\n"
+"packet assembly info   4\n"
+"image bitmaps          8\n"
+"image transformations 16\n"
+"rendering information 32\n"
+"extract subtitles     64\n"
+"misc info            128\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+".MRL               1\n"
+"llamada  externa  2\n"
+"toda llamada      4\n"
+"LSN               8\n"
+"libcdio   (10)   16\n"
+"buscar    (20)   32\n"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
+msgid ""
+"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
+"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
+"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
+"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
+"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
+"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
+"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
+"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
+"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
+"4:3 and 16:9 respectively."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
+msgid "Factor to increase subtitle display interval"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
+msgid ""
+"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
+"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
+"until the next subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
+msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
+"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
+"deviation from where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
+msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
+msgid ""
+"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
+"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
+"where the position specified in the subtitle."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/quicktime.c:59
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "decodificador de librería QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "decodificador Pseudo Vídeo en Bruto"
+
+#: modules/codec/speex.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+
+#: modules/codec/speex.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/speex.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "codificador de audio ffmpeg"
+
+#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/speex.c:468
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#, fuzzy
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:95
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:97
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr ""
+"Cambia la justificación de subtítulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:101
+msgid "text subtitles decoder"
+msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:128
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
+"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/theora.c:90
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:96
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:102
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Tasa de bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:132
+msgid ""
+"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Tasa de bits Máxima"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:136
+msgid ""
+"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
+"fixed-size channel."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:150
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "slowest"
+msgstr "Más Lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "normal"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:46
+#, fuzzy
+msgid "fastest"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+msgid "h264 video encoder using x264 library"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/xvid.c:45
+msgid "Xvid video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Corba control module"
+msgstr "módulo de control corba"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón de ratón"
+
+#: modules/control/gestures.c:84
+msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/gestures.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Middle"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/control/gestures.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:83
+msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:317 modules/control/hotkeys.c:342
+#: modules/control/lirc.c:310 modules/control/lirc.c:404
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:1108
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1297
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:331 modules/control/lirc.c:324
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:1116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:172
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1303
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:348
+msgid "Jump -10 seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:354
+msgid "Jump +10 seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:360
+msgid "Jump -1 minute"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:366
+msgid "Jump +1 minute"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:372
+msgid "Jump -5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/hotkeys.c:378
+msgid "Jump +5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:70
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto en el que la interfaz http se unirá"
+
+#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http.c:77
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/joystick.c:138
+msgid "Motion threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/control/joystick.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+">32767)."
+msgstr ""
+"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+">32767)"
+
+#: modules/control/joystick.c:143
+msgid "Joystick device"
+msgstr "Aparato joystick"
+
+#: modules/control/joystick.c:145
+#, fuzzy
+msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)"
+
+#: modules/control/joystick.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Repeat time (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición"
+
+#: modules/control/joystick.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"milisegundos"
+
+#: modules/control/joystick.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Wait time (ms)"
+msgstr "Tiempo de espera"
+
+#: modules/control/joystick.c:154
+#, fuzzy
+msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos "
+
+#: modules/control/joystick.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Max seek interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo"
+
+#: modules/control/joystick.c:158
+#, fuzzy
+msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+
+#: modules/control/joystick.c:160
+msgid "Action mapping"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/control/joystick.c:161
+msgid "Allows you to remap the actions."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/joystick.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Joystick control interface"
+msgstr "interfaz de control joystick"
+
+#: modules/control/lirc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:205
+#, c-format
+msgid "Vol %%%d"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:217
+#, c-format
+msgid "Vol %d%%"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/lirc.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio"
+
+#: modules/control/lirc.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado la interfaz instalará el servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalará el servicio y saldrá"
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
+"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
+"are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
+"servicio. Debería especificarse en el momento de instalar, para que el "
+"servicio esté correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz "
+"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
+
+#: modules/control/rc.c:77
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:78
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:80
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:419
+#, c-format
+msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no input\n"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/control/rc.c:453
+#, c-format
+msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:455
+#, c-format
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:456
+#, c-format
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:457
+#, c-format
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:458
+#, c-format
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:459
+#, c-format
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:460
+#, c-format
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:461
+#, c-format
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:462
+#, c-format
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:463
+#, c-format
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:464
+#, c-format
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:465
+#, c-format
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:466
+#, c-format
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:468
+#, c-format
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:469
+#, c-format
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:470
+#, c-format
+msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:471
+#, c-format
+msgid "| info . . .  information about the current stream\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:473
+#, c-format
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:474
+#, c-format
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:475
+#, c-format
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:476
+#, c-format
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:477
+#, c-format
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:479
+#, c-format
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:480
+#, c-format
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:482
+#, c-format
+msgid "+----[ end of help ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:488
+#, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:564
+#, c-format
+msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:601
+#, c-format
+msgid "Currently playing title %d/%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:655
+#, c-format
+msgid "trying to add %s to playlist\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:670
+#, c-format
+msgid "| no entries\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:678
+#, c-format
+msgid "unknown command!\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:723
+#, c-format
+msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:770
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume is %d\n"
+msgstr "Volumen abajo"
+
+#: modules/control/rc.c:831
+#, c-format
+msgid "+----[ end of %s ]\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/control/telnet.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Default to 4212"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: modules/control/telnet.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface password"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/control/telnet.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Default to admin"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: modules/control/telnet.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Telnet remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/telnet.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Using the VLM interface plugin..."
+msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+
+#: modules/control/telnet.c:168
+#, c-format
+msgid "Telnet interface started on port: %d"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/a52.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxor A52"
+
+#: modules/demux/aac.c:39
+msgid "AAC demuxer"
+msgstr "Demuxor AAC"
+
+#: modules/demux/aiff.c:43
+#, fuzzy
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxor AVI"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxor ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/au.c:44
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "demuxor AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Force index creation"
+msgstr "forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxor AVI"
+
+#: modules/demux/demux2.c:41
+msgid "Demux2 adaptation layer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:50
+msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo en bruto se volcará"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "demuxor de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:120
+msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
+msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:122
+msgid ""
+"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
+"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
+"using an old version, select this option."
+msgstr ""
+"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
+"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
+"vieja versión, elige esta opción."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:126
+msgid "Buggy PSI"
+msgstr "PSI con errores"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:128
+msgid ""
+"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
+"counters, select this option."
+msgstr ""
+"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
+"incrementados, elige esta opción."
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Output MRL"
+msgstr "Métodos de Salida"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:135
+#, fuzzy
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/demuxstream.c:139
+#, fuzzy
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/dts.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "demuxor raw dv"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:42
+msgid "caching value in ms"
+msgstr "valor de captura en ms"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:54
+#, fuzzy
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "entrada VCD"
+
+#: modules/demux/dvdnav.c:63
+msgid "DVDnav Input (demux)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+#, fuzzy
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxor AAC"
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:59
+msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
+msgid "RTSP/RTP describe"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:72
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/m3u.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Playlist metademux"
+msgstr "lista de metademux"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "demuxor de volcado ogg"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:100 modules/demux/mkv.cpp:101
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Segment filename"
+msgstr "Nombre de Archivo del Segmento"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2183
+#, fuzzy
+msgid "Muxing application"
+msgstr "Aplicación Muxing"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Writing application"
+msgstr "Aplicación de Escritura"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/mod.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Reverb"
+msgstr "Servidor"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:57
+msgid "Mega bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:59
+msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido Dolby"
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:62
+msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:44
+#, fuzzy
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "demuxor de volcado ogg"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "demuxor de Audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
+msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
+msgstr "demultiplexor genérico MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SVCD Subtitle %i"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:1005
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CVD Subtitle %i"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:133
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/mpeg/ts.c:137
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+#, fuzzy
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "demuxor flac"
+
+#: modules/demux/ogg.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Ogg stream demuxer"
+msgstr "demuxor de volcado ogg"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist open"
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
+#, fuzzy
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/demux/ps.c:46
+#, fuzzy
+msgid "PS demuxer"
+msgstr "Muxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+#, fuzzy
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:39
+#, fuzzy
+msgid "raw DV demuxer"
+msgstr "demuxor raw dv"
+
+#: modules/demux/real.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "demuxor flac"
+
+#: modules/demux/sgimb.c:70
+msgid "Kasenna MediaBase metademux"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:67
+#, fuzzy
+msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+msgstr "entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
+
+#: modules/demux/util/id3.c:46
+msgid "Simple id3 tag skipper"
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock Clásico"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de Sonido"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
+#, fuzzy
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Euro-Dance"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock Sureño"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap Cristiano"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
+#, fuzzy
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva Ola"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Melodías de TV"
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock Duro"
+
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+msgstr "analizador de etiqueta id3 usando libid3tag"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:74
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "demux de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:153
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:141
+msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
+msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/demux/wav.c:41
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usa menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "Screenshot Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+msgid "Screenshot Format"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:47 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:431 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1298
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:177
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:328
+#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:627
+#: modules/gui/macosx/open.m:673
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:609
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:327
+#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:379 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1042
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:242
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Ant."
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+msgid "Goto Menu"
+msgstr "Ve a Menú"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ve a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:603
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:368
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:138
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:46 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Cliente VideoLAN: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+msgid "Select All"
+msgstr "Elegir Todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
+msgid "Select None"
+msgstr "Elegir Ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Poner al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Poner por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Poner por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:127
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:292
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+msgid "50%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+msgid "100%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+msgid "200%"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincronía Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Capturar Pantalla"
+
+#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
+msgid "Show tooltips"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
+msgid "Show tooltips for configuration options."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
+msgid "Show text on toolbar buttons"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
+msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
+msgid "Maximum height for the configuration windows"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+msgid ""
+"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+"preferences menu will occupy."
+msgstr ""
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
+msgid "GNOME interface"
+msgstr "interfaz GNOME"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
+msgid "_Open File..."
+msgstr "_Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
+msgid "Open _Disc..."
+msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
+#, fuzzy
+msgid "Open Disc Media"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
+#, fuzzy
+msgid "_Network stream..."
+msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
+msgid "Select a network stream"
+msgstr "Elige un volcado por red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
+msgid "_Eject Disc"
+msgstr "_Expulsar Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Expulsa disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
+msgid "_Hide interface"
+msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+msgid "Progr_am"
+msgstr "Progr_ama"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
+msgid "Choose the program"
+msgstr "Elige el programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+msgid "Choose title"
+msgstr "Elige título"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+msgid "Choose chapter"
+msgstr "Elige capítulo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
+msgid "_Playlist..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
+msgid "Open the playlist window"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
+msgid "_Modules..."
+msgstr "_Módulos..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
+msgid "Open the module manager"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
+msgid "Messages..."
+msgstr "Mensajes..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
+msgid "Open the messages window"
+msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
+msgid "_Language"
+msgstr "_Lenguaje"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
+msgid "Select audio channel"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volumen Arriba"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volumen Abajo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+msgid "_Subtitles"
+msgstr "_Subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+msgid "Select subtitles channel"
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "(_F) Pantalla completa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:238
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
+msgid "_Audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+msgid "_Video"
+msgstr "_Vídeo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Open disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
+msgid "Net"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
+msgid "Sat"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Open a satellite card"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Go backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
+msgid "Stop stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
+msgid "Eject"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
+msgid "Play stream"
+msgstr "Reproducir volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
+msgid "Pause stream"
+msgstr "Pausar volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:647
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
+msgid "Prev"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
+msgid "Previous file"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
+#, fuzzy
+msgid "Next file"
+msgstr "Archivo Siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+msgid "Select previous title"
+msgstr "Elige título previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+msgid "Chapter:"
+msgstr "Capítulo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+msgid "Select previous chapter"
+msgstr "Elige capítulo previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+msgid "Select next chapter"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
+msgid "No server"
+msgstr "Sin servidor"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
+msgid "_Network Stream..."
+msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
+msgid "_Jump..."
+msgstr "(_J) Saltar..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
+msgid "Got directly so specified point"
+msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
+msgid "Switch program"
+msgstr "Cambiar programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
+msgid "_Navigation"
+msgstr "_Navegación"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+msgid "Navigate through titles and chapters"
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
+msgid "Toggle _Interface"
+msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
+"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+msgstr ""
+"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
+"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
+msgid "Open Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
+msgid "Open Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
+#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
+#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:553
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:443
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Hojear..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:603
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
+#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+msgid "VCD"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
+#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:599
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:610
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:152
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usa menús DVD"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
+#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:647
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:462
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+msgid "Symbol Rate"
+msgstr "Tasa de Símbolo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
+msgid "Polarization"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
+msgid "FEC"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
+msgid "Satellite"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:175
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:177
+msgid "fps"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
+#, fuzzy
+msgid "stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408 modules/gui/wxwindows/open.cpp:565
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuración..."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
+msgid ""
+"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+"version."
+msgstr ""
+"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
+"inténtalo en una versión posterior."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
+msgid "Item"
+msgstr "Objeto"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+msgid "Crop"
+msgstr "Cosechar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:125
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
+#, fuzzy
+msgid "stream output (MRL)"
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
+msgid "Destination Target: "
+msgstr "Objetivo Destino: "
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
+msgid "UDP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
+msgid "RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "TS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "AVI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
+msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
+msgid "Gtk+ interface"
+msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
+msgid "_File"
+msgstr "(_F) Archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
+msgid "Close the window"
+msgstr "Cierra la ventana"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
+msgid "E_xit"
+msgstr "(_x) Salir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Sale del programa"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
+msgid "Hide the main interface window"
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
+msgid "Navigate through the stream"
+msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
+msgid "_Settings"
+msgstr "(_S) Configuración"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Preferencias..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Configurar la aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
+msgid "_Help"
+msgstr "(_H) Ayuda"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
+msgid "_About..."
+msgstr "(_A) Sobre..."
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
+msgid "About this application"
+msgstr "Sobre esta aplicación"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
+msgid "Open a Satellite Card"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
+msgid "Go Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
+msgid "Stop Stream"
+msgstr "Detener Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
+msgid "Play Stream"
+msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
+msgid "Pause Stream"
+msgstr "Pausar Volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
+msgid "Play Slower"
+msgstr "Ejecutar Más Lento"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
+msgid "Play Faster"
+msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Previous File"
+msgstr "Archivo Previo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
+msgid "Next File"
+msgstr "Archivo Siguiente"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_producir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
+msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
+msgid "Open Target"
+msgstr "Abrir Objetivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:580
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:166
+#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:605
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
+msgid "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+msgid "Select a subtitles file"
+msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
+msgid "Set the delay (in seconds)"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
+msgid "Set the number of Frames Per Second"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
+msgid "Use stream output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
+msgid "Stream output configuration "
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
+msgid "Select File"
+msgstr "Elige Archivo"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
+msgid "Jump"
+msgstr "Saltar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
+#, fuzzy
+msgid "Go To:"
+msgstr "Ir a:"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
+msgid "s."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
+msgid "m:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
+msgid "h:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
+msgid "Selected"
+msgstr "Elegido"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
+msgid "_Crop"
+msgstr "_Cosechar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Invertir"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
+msgid "Stream output (MRL)"
+msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
+msgid "Error loading pixmap file: %s"
+msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:901
+#, c-format
+msgid "Title %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
+
+#: modules/gui/gtk/menu.c:968
+#, c-format
+msgid "Chapter %d"
+msgstr "Capítulo %d"
+
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
+msgid "PBC LID"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
+msgid "Selected:"
+msgstr "Elegir:"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Disk type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Starting position"
+msgstr "Aplicación de Escritura"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Title "
+msgstr "Título"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Chapter "
+msgstr "Capítulo"
+
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Device name "
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
+msgid "Languages"
+msgstr "Lenguajes"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disk"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Open &Stream"
+msgstr "Abrir Volcado"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "&Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "&Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "&Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "P&ause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Fas&t"
+msgstr "Rápido"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
+msgid "Stream info..."
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sobre esta aplicación"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
+msgid "Enables/disables the status bar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Opens a disk"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Opens a network stream"
+msgstr "Abrir un volcado de red"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Backward"
+msgstr "Ir Atrás"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
+msgid "Stops playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
+msgid "Starts playback"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Pauses playback"
+msgstr "Sólo pausa"
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:540
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Configuración..."
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
+msgid "Toggle the status bar..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+msgid "KDE interface"
+msgstr "Interfaz KDE"
+
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+msgid "path to ui.rc file"
+msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensajes:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Address "
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Port "
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "vlc preferences"
+msgstr "Preferencias VLC"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:530
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:173
+#, fuzzy
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:177
+#, fuzzy
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:671
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:554 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:241
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:565
+#, fuzzy
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:664
+#: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:546 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:259
+msgid "Jump +10 Seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:274
+msgid "Jump -10 Seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:697
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588
+msgid "Half Size"
+msgstr "Medio Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:589
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:699
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:701
+#: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:593
+#, fuzzy
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar Sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:700
+#: modules/gui/macosx/intf.m:591
+#, fuzzy
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar A Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:564
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:608
+#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#, fuzzy
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:535
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Quitar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
+#, fuzzy
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:1406
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Limpiar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:548
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:129
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:605
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:614
+msgid "ReadMe..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:615
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:616
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:1399
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:631
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:632
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desechar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:633
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1363
+msgid ""
+"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
+"heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
+"error grande."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:227
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
+"'pantalla'."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#, fuzzy
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
+#, fuzzy
+msgid "Force a video rendering mode."
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
+msgid ""
+"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL effect"
+msgstr "efecto de alcance"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
+msgid ""
+"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
+"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
+"transparent."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+#, fuzzy
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Cube"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
+msgid "Transparent cube"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
+#, fuzzy
+msgid "Mac OS X interface, sound and video"
+msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:135
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:371
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:146
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174
+msgid "Override"
+msgstr "Sustituir"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
+#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:521
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:126
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Salida avanzada:"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:130
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:570
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:149
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:670
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:738
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#, fuzzy
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anuncio SLP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:169
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:421
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Item Enabled"
+msgstr "Objeto habilitado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
+#, fuzzy
+msgid "Enable all group items"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
+#, fuzzy
+msgid "Disable all group items"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:42
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Mostrar registros del programa"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:281
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+msgid "Standard Play"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "Añadir objetos a la lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:43 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+msgid "URI"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:49
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:50 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:295
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
+#, fuzzy
+msgid "Command"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "Controles"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
+msgid "Option/Alt"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
+"Medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
+msgid "Select file or directory"
+msgstr "Elige archivo o directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
+#, fuzzy
+msgid "Select a file or directory"
+msgstr "Elige archivo o directorio"
+
+#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:70
+msgid "ncurses interface"
+msgstr "interfaz ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
+"de archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombrearchivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:279
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
+msgid "Index"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+#, fuzzy
+msgid "sout"
+msgstr "Sobre"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar volcado"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#, fuzzy
+msgid "enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Sound:"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+#, fuzzy
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+#, fuzzy
+msgid "ntsc"
+msgstr "Fuentes"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Proporción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+#, fuzzy
+msgid "stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "I263"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+msgid "WMV2"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#, fuzzy
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de bits de Audio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tasa de Bits :"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Access:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Mudo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "MPEG1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "OGG"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MP4"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "MOV"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058
+msgid "ASF"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+msgid "kbits/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "alaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "ulaw"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mpga"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "mp3"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "a52"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+msgid "vorb"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+msgid "bits/s"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de bits de Audio"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar volcado"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+msgid " Clear "
+msgstr " Limpiar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+msgid " Cancel "
 msgstr " Cancelar "
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:667 modules/gui/pda/interface.c:669
-msgid "Preference"
-msgstr "Preferencia"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
+"acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:172
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
+msgid "Last skin actually used"
+msgstr "Última piel usada actualmente"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:253
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
+msgid "Show application in system tray"
+msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
+msgid "Show application in taskbar"
+msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+
+#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "Skinnable interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:174
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Last skin used"
+msgstr "Última piel usada actualmente"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Select the path to the last skin used."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Config of last used skin."
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:255
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:256
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:105
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensar sombra"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensanción vertical"
+
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Stream and media info"
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:334
+msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Wizard..."
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:343
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
+msgstr "Info de volcado..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
+msgid "&File"
+msgstr "(&F) Archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
+msgid "&Settings"
+msgstr "(&S) Configuración"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
+msgid "&Audio"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:370
+msgid "&Help"
+msgstr "(&H) Ayuda"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:536
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:544
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:550
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:555
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:560
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Gamma"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:591
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:760
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "GUI &extendida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:762
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:763 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:252
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:816
+msgid ""
+" (wxWindows interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Item Info"
+msgstr "Infos de Objeto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Group Info"
+msgstr "Info de Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:232
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "New Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:120
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:121
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:122
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menú de audio"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:159
+msgid "Video menu"
+msgstr "Menú de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:196
+msgid "Input menu"
+msgstr "Menú de entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "Interface menu"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:492 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:519
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:224 modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:340 modules/gui/wxwindows/open.cpp:348
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:103
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:379
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below."
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a server of streams"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:560 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:561
+msgid "Force options for separate subtitle files."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596
+msgid "DVD (menus support)"
+msgstr "DVD (soporte de menús)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
+msgid "RTSP"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
+msgid "&Simple Add..."
+msgstr "Añadir &Simple..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:196
+msgid "&Add MRL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:201
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &title"
+msgstr "Poner por Ruta"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse sort by title"
+msgstr "Inverti&r Clasificación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &author"
+msgstr "Poner por Ruta"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort by author"
+msgstr "Inverti&r Clasificación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &group"
+msgstr "Poner por Nombre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Reverse sort by group"
+msgstr "Inverti&r Clasificación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:218
+msgid "&Enable"
+msgstr "(&E) Habilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Deshabilitar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:221
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Todo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "&Enable all group items"
+msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+msgid "&Disable all group items"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+msgid "&Manage"
+msgstr "&Manejar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "S&ort"
+msgstr "Cla&sificar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:235
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "&Groups"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603 modules/gui/kde/kde.cpp:111
-#: modules/gui/pda/interface.c:713
-msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
-msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:302
+msgid "Up"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:721 modules/gui/pda/interface.c:723
-msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:305
+msgid "Down"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/familiar/interface.c:753 modules/gui/pda/interface.c:755
-msgid ""
-"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
-"from local or network sources."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Item info"
+msgstr "Infos de Objeto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "M3U file"
+msgstr "archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "PLS file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Objeto de Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:608
+msgid "Can't save"
 msgstr ""
-"El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que acepta "
-"la entrada desde fuentes locales o en red."
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114
-#: modules/gui/pda/support.c:121
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:621
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#: modules/gui/pda/support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1290
+msgid "Enter a name for the new group:"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "General settings"
+msgstr "Configuración General"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+msgid "Alt"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Directorio fuente"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige título"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:163
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:167
+msgid "Destination Target:"
+msgstr "Objetivo Destino:"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
 msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls below"
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Output methods"
+msgstr "Métodos de Salida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:413
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:415
+msgid "HTTP"
 msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración "
-"en el menú de preferencias."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
-msgid "GNOME"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
+msgid "MMSH"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opciones Varias"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "_Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de Canal"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:255
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:613
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:663
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open a DVD or VCD"
-msgstr "Abre un DVD o VCD"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "Satélite"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado por Red (_Network)"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:726
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:872
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:39
+msgid "Stream with VLC in three steps."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Step 1: Select what to stream."
 msgstr "Elige un volcado por red"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Step 2: Define streaming method."
+msgstr "Elige un volcado por red"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa Disco"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Step 3: Start streaming."
+msgstr "Elige un volcado por red"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Choose..."
+msgstr "Hojear..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Start!"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162
+msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Embed video in interface"
 msgstr "(_H) Ocultar interfaz"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+msgid "Show bookmarks dialog"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
+msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
+msgid "wxWindows interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:110
+msgid "wxWindows dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "(_P) Lista de reproducción..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
+"más eficiente."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
+"forced the dummy decoder in the main options."
+msgstr ""
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Puede ser útil si notas un retraso "
+"entre el vídeo y el audio."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. "
+"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
+"ser bastante molesto cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Font filename"
+msgstr "nombrearchivo registro"
+
+#: modules/misc/freetype.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:97
+msgid ""
+"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
+"than 0 this option will override the relative font size "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:100
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:101
+msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Smaller"
+msgstr "Satélite"
+
+#: modules/misc/freetype.c:104
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Larger"
+msgstr "Capa"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid "freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente freetype2"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
+#: modules/misc/logger.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Sigu"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
+#: modules/misc/logger.c:93
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
-#: modules/gui/macosx/intf.m:379
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Volumen Arriba"
+#: modules/misc/logger.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por "
+"defecto) y \"html\"msgstr "
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
-#: modules/gui/macosx/intf.m:380
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Volumen Abajo"
+#: modules/misc/logger.c:97
+#, fuzzy
+msgid "File logging interface"
+msgstr "interfaz de archivo registrante"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:381
-msgid "Mute"
-msgstr "Mudo"
+#: modules/misc/logger.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Log filename"
+msgstr "nombrearchivo registro"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
+#: modules/misc/logger.c:99
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+msgid "libc memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "(_F) Pantalla completa"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/macosx/vout.m:199
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:87
+msgid "IPv4 network abstraction layer"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1690
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2267 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2726 modules/gui/macosx/open.m:142
-#: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
+msgid "IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#, fuzzy
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "lista de metademux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "lista de metademux"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
+"equivale a la opción -qws del Qt normal."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Detener Volcado"
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
+#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/misc/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/misc/sap.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
+msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/misc/sap.c:92
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Ejecutar Más Lento"
+#: modules/misc/sap.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
+msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/misc/sap.c:95
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Ejecutar Más Rápido"
+#: modules/misc/sap.c:97
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/misc/sap.c:98
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:380
-msgid "Prev"
+#: modules/misc/sap.c:100
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/misc/sap.c:102
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:647
-#: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:367
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:382
-msgid "Next"
-msgstr "Sigu"
+#: modules/misc/sap.c:104
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
+"livedotcom parse the announce."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/misc/sap.c:111
+msgid "SAP interface"
+msgstr "interfaz SAP"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/misc/screensaver.c:44
+#, fuzzy
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de tensión"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+#: modules/mux/asf.c:44
+msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+#: modules/mux/asf.c:47
+msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid ""
+"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+#: modules/mux/asf.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "Comedia"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "(_J) Saltar..."
+#: modules/mux/asf.c:53
+msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+#: modules/mux/asf.c:56
+msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
+#: modules/mux/asf.c:60
+#, fuzzy
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxor TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+#: modules/mux/asf.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+#: modules/mux/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Demuxor AVI"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxor Dummy/Raw"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+#: modules/mux/mp4.c:45
+msgid "Create \"Fast start\" files"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
+#: modules/mux/mp4.c:47
 msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
+"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
+"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
+"previewing the file while it is downloading)."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mp4.c:56
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxor MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxor PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video PID"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+msgid ""
+"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
 msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede ejecutar "
-"archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1459
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Audio PID"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1476 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1791
-#: modules/gui/macosx/open.m:135 modules/gui/wxwindows/open.cpp:173
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1498 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1813
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Valor de captura en ms"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1518 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1833
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:192
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
 msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
+"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
+"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1562
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1998 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1877
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
-#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/prefs.m:464
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:829
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:411
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
-msgid "Browse..."
-msgstr "Hojear..."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1586 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1901
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "Use keyframes"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1920
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:488
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:384
-msgid "DVD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1613 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1928
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:382
-#: modules/gui/macosx/open.m:472 modules/gui/wxwindows/open.cpp:385
-msgid "VCD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid "PCR delay (ms)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1621 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1936
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+msgid ""
+"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1660 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1996
-#: modules/gui/macosx/open.m:152
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usa menús DVD"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1707 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2022
-#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:547
-#: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/wxwindows/open.cpp:431
-msgid "UDP/RTP"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1717 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2032
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:548
-#: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/wxwindows/open.cpp:432
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "CD de Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1727 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2042
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:549
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/wxwindows/open.cpp:433
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Crypt audio using CSA"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1759 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2074
-#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:489
-msgid "URL"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
+#, fuzzy
+msgid "CSA Key"
+msgstr "tecla"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+msgid ""
+"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
+"bytes)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1847 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2162
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
+msgid "TS muxer"
+msgstr "Muxor TS"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2172
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2182
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+#: modules/mux/ogg.c:50
+msgid "Ogg/ogm muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2202
-msgid "FEC"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/copy.c:41
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1906 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2221
-msgid "Vertical"
-msgstr ""
+#: modules/packetizer/h264.c:45
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1914 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2229
-msgid "Horizontal"
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2271
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:286
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2005 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2322
-#: modules/gui/macosx/open.m:175
-msgid "delay"
+#: modules/stream_out/display.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Delay"
 msgstr "retraso"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2338
-#: modules/gui/macosx/open.m:177
-msgid "fps"
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2049 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2369
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:133
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:204 modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
-msgid "Settings..."
-msgstr "Configuración..."
+#: modules/stream_out/display.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Output access method"
+msgstr "Métodos de Salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2224
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior." 
+"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2288
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2429 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2747
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:149
-msgid "Url"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Módulo salida audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2768
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/stream_out/es.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
+"output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2307
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
+#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319 modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop"
-msgstr "Cosechar"
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
+"output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2326
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Archivo de salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2333 modules/gui/gtk/preferences.c:382
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:199
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:195 modules/gui/macosx/playlist.m:199
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/stream_out/es.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Módulo salida audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: modules/stream_out/es.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2588
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2605 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2588
-msgid "s."
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2620 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2603
-msgid "m:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Output URL"
+msgstr "Métodos de Salida"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2618
-msgid "h:"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:41
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2796 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3051
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/stream_out/es.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "Salida CoreAudio"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3066
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#: modules/stream_out/es.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3112
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/output.m:257
-#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:386
-msgid "UDP"
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Video output URL"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/stream_out/es.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Objetivo Destino:"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:45
+msgid "SDP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2867 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3122
-#: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/macosx/output.m:270
-#: modules/gui/macosx/output.m:333 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:387
-msgid "RTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:47
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2877 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3132
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Muxer"
+msgstr "Mudo"
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2887 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3157
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3201
-msgid "TS"
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:54
+msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3209
-msgid "PS"
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+#, fuzzy
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:57
+msgid "Announce this session with SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3217
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:303
-#: modules/gui/macosx/output.m:362
-msgid "AVI"
+#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "SAP IPv6 announcing"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:60
+msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
-#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "SLP announcing"
+msgstr "Anuncio SLP"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
-msgid "Gtk+"
+#: modules/stream_out/standard.c:63
+msgid "Announce this session with SLP"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Volcado estándar"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
-msgid "_File"
-msgstr "(_F) Archivo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Objetivo Destino: "
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "(_x) Salir"
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de Audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Alineación de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Esto te permite forzar la codificación de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "(_S) Configuración"
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configurar la aplicación"
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
-msgid "_Help"
-msgstr "(_H) Ayuda"
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Códec de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "(_A) Sobre..."
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Sobre esta aplicación"
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "(_P) Reproducir"
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Altura de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1777 modules/gui/wxwindows/open.cpp:154
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Códec de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2284
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2306
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Objetivo Destino:"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2352
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de Audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2367
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2375
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2645
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3257
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/open.cpp:273
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:256
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:224
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:152
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de audio en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2518
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2565
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2572
-msgid "Go to:"
-msgstr "Ir a:"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de Volcados"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2775
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2798
-msgid "_Crop"
-msgstr "_Cosechar"
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar volcado"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2809
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
 
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2820
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:900
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
 
-#: modules/gui/gtk/menu.c:967
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
 
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegir:"
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#, fuzzy
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
-msgid "Gtk2 interface"
-msgstr "Interfaz Gtk2"
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Pon contraste de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
-msgid "gnome2"
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
-msgid "button4"
-msgstr "botón4"
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
-msgid "button3"
-msgstr "botón3"
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Pon saturación de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:374
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
-msgid "window1"
-msgstr "ventana1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Pon brillo de imagen"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
-msgid "_About"
-msgstr "(_A) Sobre"
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
-msgid "button1"
-msgstr "botón1"
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
 
-#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
-msgid "button2"
-msgstr "botón2"
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "filtro de vídeo cosechado"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
 
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos vout"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
+msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
 
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "clonar filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Cosechar geometría"
 
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:398
-msgid "Plugins"
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
 msgstr ""
+"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + "
+"desplazamiento izquierdo + desplazamiento superior."
 
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:339
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Sobre reproductor de medios VLC"
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Cosechado automático"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:691
-#: modules/gui/macosx/intf.m:390
-msgid "Half Size"
-msgstr "Medio Tamaño"
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:692
-#: modules/gui/macosx/intf.m:391
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "filtro de vídeo cosechado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:693
-#: modules/gui/macosx/intf.m:392
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:695
-#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:395
-msgid "Float On Top"
-msgstr "Flotar Sobre Todo"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:694
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
-msgid "Fit To Screen"
-msgstr "Ajustar A Pantalla"
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:326
-#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
-msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:323
-#: modules/gui/macosx/intf.m:365 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
-msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:322
-#: modules/gui/macosx/intf.m:366 modules/gui/macosx/intf.m:426
-msgid "Previous"
-msgstr "Previo"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "Salvar"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:368
-msgid "Loop"
-msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Ripple"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:369
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "invertir filtro de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/controls.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:370
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/video_filter/logo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Logo filename"
+msgstr "nombrearchivo registro"
 
-#: modules/gui/macosx/info.m:172 modules/gui/macosx/intf.m:410
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435
-msgid "Info"
-msgstr ""
+#: modules/video_filter/logo.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
+msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:317
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/video_filter/logo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "posición x del logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:868
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:131
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
+#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:330
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "posición x del logotipo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:336
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/video_filter/logo.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Transparency of the logo (255-0)"
+msgstr "transparencia del logo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:340
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/video_filter/logo.c:65
+msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
+msgstr ""
+"Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:341
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "filtro de logo de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:342
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:343
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:344
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "filtro de nublado de movimiento"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:346
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:347
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir..."
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:348
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:349
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:350
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:351
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:352 modules/gui/macosx/intf.m:1205
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:355
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "filtro de transformación de vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:356
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:357
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:111
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+#: modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:361
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr ""
+"Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/macosx/intf.m:399
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:406
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:407
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "wall video filter"
+msgstr "filtro de vídeo de pared"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/video_output/caca.c:54
+#, fuzzy
+msgid "color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:103
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
-msgid "ReadMe..."
+#: modules/video_output/directx/directx.c:105
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
 msgstr ""
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
+"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
+"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
+"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Wevb de VideoLAN"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420 modules/gui/macosx/intf.m:1198
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:429
-msgid "Error"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+msgid "Name of desired display device"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/video_output/directx/directx.c:121
 msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
 msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "salida de vídeo DirectX"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/video_output/fb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "aparato bufferfotograma"
 
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1162
+#: modules/video_output/fb.c:69
 msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
 msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
+#: modules/video_output/fb.c:75
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nombre pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
 msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
 msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por defecto) "
-"0 es totalmente transparente."
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
-msgid "Always float on top"
-msgstr "Siempre flotar sobre todo"
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
-msgid "Let the video window float on top of other windows."
-msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
+#: modules/video_output/sdl.c:104
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
 
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
-msgid "MacOS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz MacOS X, sonido y vídeo"
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:134
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
+"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
+"completa (por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre "
+"el vídeo.\n"
+"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada "
+"será capaz de verse sobre el vídeo."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
-msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:146
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:371
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
-#: modules/gui/macosx/open.m:480
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:174
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:333 modules/gui/macosx/open.m:527
-#: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:678
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:423 modules/gui/macosx/open.m:475
-#: modules/gui/macosx/open.m:483 modules/gui/macosx/open.m:491
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
 
-#: modules/gui/macosx/open.m:526
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:132
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
+"de intentar mejoras usando el más eficiente."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:235
-#: modules/gui/macosx/output.m:316
-msgid "Stream"
-msgstr "Volcado"
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:143
-msgid "TTL"
+#: modules/visualization/goom.c:48
+msgid "Goom display width"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:149 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:530
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:150
-msgid "MPEG TS"
+#: modules/visualization/goom.c:49
+msgid "Goom display height"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/output.m:305
-#: modules/gui/macosx/output.m:358
-msgid "MPEG PS"
+#: modules/visualization/goom.c:50
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:152 modules/gui/macosx/output.m:307
-#: modules/gui/macosx/output.m:360
-msgid "MPEG1"
+#: modules/visualization/goom.c:53
+msgid "Goom animation speed"
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:304
-#: modules/gui/macosx/output.m:364
-msgid "Ogg"
+#: modules/visualization/goom.c:54
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
 msgstr ""
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:157
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/output.m:167
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:609
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:661
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:174 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opciones Varias"
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto goom"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:175
-msgid "Announce streams via SAP Channel:"
-msgstr "Anunciar volcados por Canal SAP:"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: modules/gui/macosx/output.m:306 modules/gui/macosx/output.m:366
-msgid "mp4"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
 msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:259
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:316
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tu archivo de configuración del Reproductor de "
-"Medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador de espectro, debería ser 20 u 80"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:198
-msgid "Select file or directory"
-msgstr "Elige archivo o directorio"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
 
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:408 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:767
-msgid "Default"
-msgstr "Por Defecto"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas"
 
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
-msgid "ncurses interface"
-msgstr "interfaz ncurses"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
 
-#: modules/gui/pda/interface.c:396
-msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
 
-#: modules/gui/pda/pda.c:72
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
 
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
-msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define si se dibujan picos"
 
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
 
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:136
-msgid "Open a skin file"
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:305
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:306
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "visualizer filter"
+msgstr "filtro de visualizador"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
+#: modules/visualization/xosd.c:61
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/visualization/xosd.c:62
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/visualization/xosd.c:65
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Compensanción vertical"
 
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:323
-msgid "Skinnable Interface"
-msgstr "Interfaz con Piel"
+#: modules/visualization/xosd.c:66
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
-msgid "FileInfo"
-msgstr "InfoArchivo"
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Compensar sombra"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:256
-msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
+#: modules/visualization/xosd.c:69
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:257
-msgid "Open a network stream"
-msgstr "Abrir un volcado de red"
+#: modules/visualization/xosd.c:72
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
-msgid "Open a satellite stream"
-msgstr "Abrir un volcado satélite"
+#: modules/visualization/xosd.c:75
+#, fuzzy
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "interfaz SAP"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
-msgid "Eject the DVD/CD"
-msgstr "Expulsar DVD/CD"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados mms. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
-msgid "Exit this program"
-msgstr "Salir del programa"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
-msgid "Open the playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#~ msgid "Dummy stream ouput"
+#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
-msgid "Show the program logs"
-msgstr "Mostrar registros del programa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados udp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:264
-msgid "Show information about the file being played"
-msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the quantization factor."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:266
-msgid "Go to the preferences menu"
-msgstr "Ir al menú de preferencias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to specify the noise reduction."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
-msgid "About this program"
-msgstr "Sobre este programa"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
+#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:272 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:108
-msgid "Simple &Open ..."
-msgstr "(&O) Abrir Simple..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visualisations"
+#~ msgstr "Navegación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:274 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:109
-msgid "Open &File..."
-msgstr "Abrir (&F) Archivo..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
+#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:276 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:110
-msgid "Open &Disc..."
-msgstr "Abrir &Disco..."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:278 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
-msgid "Open &Network Stream..."
-msgstr "(&N) Abrir Volcado de Red..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr "Esto te permite especificar la tasa de bits de vídeo en kB/s."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:281
-msgid "Open &Satellite Stream..."
-msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Info de volcado..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
-msgid "&Eject Disc"
-msgstr "&Expulsar Disco"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode/Save"
+#~ msgstr "Transcodificar volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
-msgid "E&xit"
-msgstr "(&x) Salir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose input"
+#~ msgstr "Elige título"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
-msgid "&Playlist..."
-msgstr "(&P) Lista de Reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
-msgid "&Messages..."
-msgstr "&Mensajes..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a stream"
+#~ msgstr "Elige un volcado por red"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:297
-msgid "&File info..."
-msgstr "(&F)Información de Archivo..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Existing playlist item"
+#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
-msgid "&Preferences..."
-msgstr "&Preferencias..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must choose a stream"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
-msgid "&About..."
-msgstr "(&A) Sobre..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Hojear..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
-msgid "&File"
-msgstr "(&F) Archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming"
+#~ msgstr "Volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
-msgid "&View"
-msgstr "&Ver"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encapsulation format"
+#~ msgstr "Método de Encapsulamiento"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
-msgid "&Settings"
-msgstr "(&S) Configuración"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional transcode options"
+#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:530
-msgid "&Audio"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Additional streaming options"
+#~ msgstr "Opciones de Tasa de Bits"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:501
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:534
-msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Infos de Objeto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:520
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:538
-msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+#, fuzzy
+#~ msgid "To"
+#~ msgstr "Los 40"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:329
-msgid "&Help"
-msgstr "(&H) Ayuda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode video"
+#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
-msgid "Stop current playlist item"
-msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transcode audio"
+#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:346
-msgid "Play current playlist item"
-msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle enabled"
+#~ msgstr "Objeto habilitado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:347
-msgid "Pause current playlist item"
-msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming / Transcoding Wizard"
+#~ msgstr "Info de volcado..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:348
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:353
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome, streaming wizard"
+#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:349
-msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Previo objeto de lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
+#~ msgstr "Info de volcado..."
+
+#~ msgid "Destination aspect ratio"
+#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
+#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
+#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
+#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expressing pixel squareness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
+#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
+#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
+#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
+#~ "expresando cuadratura de píxel."
+
+#~ msgid "Truncated stream"
+#~ msgstr "Volcado truncado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
-msgid "Next playlist item"
-msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
+#~ msgstr "volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:351
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
+#~ "value should be set in miliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados ftp. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:352
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "UTC date"
+#~ msgstr "Actualizar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:574
-msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" (interfaz wxWindows)\n"
-"\n"
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de volcados"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:575
-msgid ""
-"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"© 1996-2003 el equipo de VideoLAN\n"
-"\n"
+#~ msgid "Codec name"
+#~ msgstr "Nombre del códec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:576
-msgid ""
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
-"http://www.videolan.org/\n"
-"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec setting"
+#~ msgstr "Configuración de Códec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:578
-msgid ""
-"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-"It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-"Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-"fuente de red."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec info"
+#~ msgstr "Info de Códec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:582
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Sobre %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec download"
+#~ msgstr "Descarga de Códec"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:127
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ftp://"
+#~ msgstr "archivo://"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:143
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mov"
+#~ msgstr "Quitar"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:161
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a skin file."
+#~ msgstr "Abrir un archivo de pieles"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
-msgid "Close Menu"
-msgstr "Cerrar Menú"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced open"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:358
-msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+#~ msgid "Open a network stream"
+#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:116
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvar Como..."
+#~ msgid "Open a satellite stream"
+#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:121
-msgid "Verbose"
-msgstr "Locuaz"
+#~ msgid "Eject the DVD/CD"
+#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:222
-msgid "Save Messages As a file..."
-msgstr "Salvar Mensajes Como un archivo..."
+#~ msgid "Exit this program"
+#~ msgstr "Salir del programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below."
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+#~ msgid "Open the playlist"
+#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:198 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#~ msgid "Show the program logs"
+#~ msgstr "Mostrar registros del programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
-msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-msgstr "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-"archivos AVI."
+#~ msgid "Show information about the file being played"
+#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
-msgid "Use VLC as a stream server"
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcado"
+#~ msgid "Go to the preferences menu"
+#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-msgid "Capture input stream"
-msgstr "Capturar volcado de entrada"
+#~ msgid "Shows the extended GUI"
+#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
-msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "Sobre este programa"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:383
-msgid "DVD (menus support)"
-msgstr "DVD (soporte de menús)"
+#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
+#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD de Audio"
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "(&x) Salir"
 
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:886 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:785
-msgid "Save file"
-msgstr "Salvar archivo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video for Linux"
+#~ msgstr "Vídeo Para Linux"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
-msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Cámara Web"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
-msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "TV card"
+#~ msgstr "Tarjeta TV"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
-msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "(&O) Abrir Lista de Reproducción..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device type"
+#~ msgstr "Tipo de Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
-msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:121
-msgid "&Close"
-msgstr "&Cerrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced settings..."
+#~ msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:125
-msgid "&Invert"
-msgstr "&Invertir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Advanced video device options"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:126
-msgid "&Delete"
-msgstr "(&D) Borrar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video device MRL"
+#~ msgstr "Aparato de vídeo MRL"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Seleccionar Todo"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que "
+#~ "quieres abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
+#~ "controles de abajo."
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:131
-msgid "&Manage"
-msgstr "&Manejar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common options"
+#~ msgstr "Opciones Comunes"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:132
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+#~ msgid "Norm"
+#~ msgstr "Norma"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:228
-msgid "no info"
-msgstr "sin info"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard of the analog signal"
+#~ msgstr "transparencia del logo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:332
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:318
-msgid "Reset config file"
-msgstr "Restaurar archivo de configuración"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The channel frequency in kHz"
+#~ msgstr "La frecuencia en KHz"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:898
-msgid "No configuration options available"
-msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio options"
+#~ msgstr "Opciones de Salida"
 
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:919
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#~ msgid "Audio device"
+#~ msgstr "Aparato de audio"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:190
-msgid "Stream output MRL"
-msgstr "Salida de volcado MRL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The average bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Navegar por el volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:194
-msgid "Destination Target:"
-msgstr "Objetivo Destino:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
+#~ msgstr "Navegar por el volcado"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
-msgid ""
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-"controls below"
-msgstr ""
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo el completo MRL que quieres "
-"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
-"de abajo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Native playlist exporter"
+#~ msgstr "Siguiente objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:377
-msgid "Output Methods"
-msgstr "Métodos de Salida"
+#~ msgid "scope effect"
+#~ msgstr "efecto de alcance"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:383
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "retraso"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:407
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombrearchivo"
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "archivo"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
+#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:497
-msgid "Channel Name "
-msgstr "Nombre Canal "
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC plugins preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:569
-msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
+#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:602
-msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
+#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
 
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
-msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio CD demux"
+#~ msgstr "Demux de Audio CD"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
-msgid "Open Subtitles File"
-msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
+#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
+#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#~ msgid "satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
+#~ msgid "satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#~ msgid "use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "usar diseqc con antena"
 
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por segundo. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
-msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
 
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+#, fuzzy
+#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
+#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
-msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+#~ msgid "udp stream output"
+#~ msgstr "salida de volcado udp"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
-msgid ""
-"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
-"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato cromático "
-"específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el más eficiente."
+#~ msgid "headphone"
+#~ msgstr "auriculares"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:44
-msgid "Don't open a dos command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles"
+#~ msgstr "Subtítulos"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:46
-msgid ""
-"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
-"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
-"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
-msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos. Habilitando "
-"el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede ser bastante molesto "
-"cuando quieres dentener vlc y no se abre ninguna ventana de vídeo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subtitles decoder"
+#~ msgstr "decodificador de subtítulos DVD"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
-msgid "dummy interface function"
-msgstr "función de interfaz dummy"
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control Corba"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:62
-msgid "dummy access function"
-msgstr "función de acceso dummy"
+#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
+#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
-msgid "dummy demux function"
-msgstr "función demux dummy"
+#~ msgid "HTTP remote control"
+#~ msgstr "Control remoto HTTP"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
-msgid "dummy decoder function"
-msgstr "función decodificador dummy"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
+#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite remapear las acciones. Más información en http://wiki.videolan."
+#~ "org/index.php/Joystick"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
-msgid "dummy audio output function"
-msgstr "función salida de audio dummy"
+#~ msgid "NT service"
+#~ msgstr "Servicio NT"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
-msgid "dummy video output function"
-msgstr "función de salida de vídeo dummy"
+#~ msgid "Remote control"
+#~ msgstr "Control remoto"
 
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
-msgid "dummy font renderer function"
-msgstr "función de renderizador de fuente dummy"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longitud"
 
-#: modules/misc/dummy/interface.c:52
-msgid "Using the dummy interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz dummy..."
+#~ msgid "Dump file name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
 
-#: modules/misc/freetype.c:65 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
-msgid "Font"
-msgstr "Fuente"
+#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
 
-#: modules/misc/freetype.c:66
-msgid "Filename of Font"
-msgstr "Nombrearchivo de Fuente"
+#~ msgid "MP4 demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor MP4"
 
-#: modules/misc/freetype.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alternrock"
+#~ msgstr "Rock Altern."
 
-#: modules/misc/freetype.c:68
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+#~ msgid "Play List"
+#~ msgstr "Lista de Reproducción"
 
-#: modules/misc/freetype.c:71
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fuentes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle On"
+#~ msgstr "Barajar"
 
-#: modules/misc/freetype.c:74
-msgid "freetype2 font renderer"
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shuffle Off"
+#~ msgstr "Barajar"
 
-#: modules/misc/gtk_main.c:60
-msgid "Gtk+ GUI helper"
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat On"
+#~ msgstr "Repetir uno"
 
-#: modules/misc/httpd.c:94
-msgid "HTTP 1.0 daemon"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop On"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:85
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loop Off"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:86
-msgid ""
-"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
-msgstr ""
-"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"text\" (por defecto) "
-"y \"html\"msgstr "
+#~ msgid "Shuffle"
+#~ msgstr "Barajar"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "log filename"
-msgstr "nombrearchivo registro"
+#~ msgid "Repeat Item"
+#~ msgstr "Repetir Objeto"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:90
-msgid "Specify the log filename."
-msgstr "Especifica el nombrearchivo del registro"
+#~ msgid "Repeat Playlist"
+#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:92
-msgid "file logging interface"
-msgstr "interfaz de archivo registrante"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VLC Media Player"
+#~ msgstr "Reproductor de medios VLC"
 
-#: modules/misc/logger/logger.c:106
-msgid "Using the logger interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quicktime"
+#~ msgstr "Quitar"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
-msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick &Open ..."
+#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
-msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "&About..."
+#~ msgstr "(&A) Sobre..."
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Stop current playlist item"
+#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
-msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play current playlist item"
+#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause current playlist item"
+#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
 
-#: modules/misc/network/ipv4.c:85
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Quitar"
 
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+#~ msgid "Image adjust"
+#~ msgstr "Ajuste de imagen"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor Qt/Integrado Gui"
+#~ msgid "Ratio"
+#~ msgstr "Proporción"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67
-msgid ""
-"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
-"equivalent to the -qws option from normal Qt."
-msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar único Servidor Qt/Integrado Gui. Esta opción "
-"equivale a la opción -qws del Qt normal."
+#~ msgid "Item informations"
+#~ msgstr "Informaciones de objeto"
 
-#: modules/misc/qte_main.cpp:71
-msgid "Qt Embedded GUI helper"
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+#~ msgid "Simple &Open ..."
+#~ msgstr "(&O) Abrir Simple..."
 
-#: modules/misc/sap.c:144 modules/misc/sap.c:145
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+#~ msgid ""
+#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
+#~ "archivos AVI."
 
-#: modules/misc/sap.c:146
-msgid "No IPv4-SAP listening"
-msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Randomize Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
 
-#: modules/misc/sap.c:147
-msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "(&D) Borrar"
 
-#: modules/misc/sap.c:148
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Reproducción Constante"
 
-#: modules/misc/sap.c:149
-msgid "Set this if you want SAP to listen for IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que SAP escuche anuncios IPv6"
+#~ msgid "Repeat one"
+#~ msgstr "Repetir uno"
 
-#: modules/misc/sap.c:150
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+#~ msgid "Reset config file"
+#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
 
-#: modules/misc/sap.c:151
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pon el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open subtitles file"
+#~ msgstr "Abrir Archivo de Subtítulos"
 
-#: modules/misc/sap.c:154
-msgid "SAP"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fuentes"
 
-#: modules/misc/sap.c:167
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#~ msgid "log filename"
+#~ msgstr "nombrearchivo registro"
 
-#: modules/misc/screensaver.c:44
-msgid "screensaver disabling helper"
-msgstr "ayudante deshabilitador de salvapantallas"
+#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
+#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
 
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
-msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+#~ msgid "Dummy stream"
+#~ msgstr "Volcado dummy"
 
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
-msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+#~ msgid "ES stream"
+#~ msgstr "Volcado ES"
 
-#: modules/mux/avi.c:94
-msgid "Avi muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gather stream"
+#~ msgstr "Acumular volcado"
 
-#: modules/mux/dummy.c:60
-msgid "Dummy muxer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transrate stream"
+#~ msgstr "Volcado truncado"
 
-#: modules/mux/mp4.c:52
-msgid "MP4/MOV muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set image hue"
+#~ msgstr "Pon color de imagen"
 
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:79
-msgid "PS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
+#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
-msgid "TS muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "Clonar"
 
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "discard"
+#~ msgstr "Descartar"
 
-#: modules/mux/ogg.c:55
-msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr ""
+#~ msgid "video deinterlacing filter"
+#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
 
-#: modules/packetizer/a52.c:71
-msgid "A/52 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+#~ msgid "Distort"
+#~ msgstr "Distorsionar"
 
-#: modules/packetizer/copy.c:69
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
+#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
-msgid "MPEG4 Audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Audio MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dithering mode"
+#~ msgstr "Modo de distorsión"
 
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
-msgid "MPEG4 Video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de Vídeo MPEG4"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2x2 ordered dithering"
+#~ msgstr "Renderizado directo"
 
-#: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
-msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "4x4 ordered dithering"
+#~ msgstr "Renderizado directo"
 
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:88
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#, fuzzy
+#~ msgid "8x8 ordered dithering"
+#~ msgstr "Renderizado directo"
 
-#: modules/packetizer/vorbis.c:89
-msgid "Vorbis audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Random dithering"
+#~ msgstr "Aleatorio"
 
-#: modules/stream_out/display.c:50
-msgid "Display stream"
-msgstr "Mostrar volcado"
+#~ msgid "Frame Buffer"
+#~ msgstr "Buffer de Fotograma"
 
-#: modules/stream_out/dummy.c:47
-msgid "Dummy stream"
-msgstr "Volcado dummy"
+#~ msgid "visualizer"
+#~ msgstr "visualizador"
 
-#: modules/stream_out/duplicate.c:48
-msgid "Duplicate stream"
-msgstr "Duplicar volcado"
+#~ msgid "XOSD module"
+#~ msgstr "módulo XOSD"
 
-#: modules/stream_out/es.c:49
-msgid "ES stream"
-msgstr "Volcado ES"
+#~ msgid "xosd interface"
+#~ msgstr "interfaz xosd"
 
-#: modules/stream_out/standard.c:51
-msgid "Standard stream"
-msgstr "Volcado estándar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "misc info             32\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ ".MRL               1\n"
+#~ "llamada  externa  2\n"
+#~ "toda llamada      4\n"
+#~ "LSN               8\n"
+#~ "libcdio   (10)   16\n"
+#~ "buscar    (20)   32\n"
 
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Transcode stream"
-msgstr "Transcodificar volcado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "© 1996-2003 el equipo de VideoLAN"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "CD Audio demux"
+#~ msgstr "Demux de Audio CD"
 
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD Audio device"
+#~ msgstr "Aparato de audio"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
-msgid "conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Bits Per Sample"
+#~ msgstr "Pits Por Muestra"
 
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Set image contrast"
-msgstr "Pon contraste de imagen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "avi-demuxer"
+#~ msgstr "demuxor-avi"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Set image hue"
-msgstr "Pon color de imagen"
+#~ msgid "Gtk2 interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Set image saturation"
-msgstr "Pon saturación de imagen"
+#~ msgid "button4"
+#~ msgstr "botón4"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+#~ msgid "button3"
+#~ msgstr "botón3"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Set image brightness"
-msgstr "Pon brillo de imagen"
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "ventana1"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:71
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "(_A) Sobre"
 
-#: modules/video_filter/adjust.c:76
-msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
+#~ msgid "button1"
+#~ msgstr "botón1"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "button2"
+#~ msgstr "botón2"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
+#~ msgid "SAP Announce"
+#~ msgstr "Anuncio SAP"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of vout modules"
-msgstr "Lista de módulos vout"
+#~ msgid "SLP Announce"
+#~ msgstr "Anuncio SLP"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos vout específicos que quieres activar"
+#~ msgid "Video Device Advanced Options"
+#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#~ msgid "Asf muxer"
+#~ msgstr "Muxor Asf"
 
-#: modules/video_filter/clone.c:66
-msgid "clone video filter"
-msgstr "clonar filtro de vídeo"
+#~ msgid "Avi muxer"
+#~ msgstr "Muxor Avi"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry"
-msgstr "Cosechar geometría"
+#~ msgid "Logo File"
+#~ msgstr "Archivo Logo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
-"offset + top offset."
-msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cosechar. Se pone como ancho x alto + desplazamiento "
-"izquierdo + desplazamiento superior."
+#~ msgid "y position of the logo"
+#~ msgstr "posición y del logotipo"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cosechado automático"
+#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping"
-msgstr "Activar cosechado de borde negro automático"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CD-ROM device name"
+#~ msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/video_filter/crop.c:64
-msgid "crop video filter"
-msgstr "filtro de vídeo cosechado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "VCD device name"
+#~ msgstr "Nombre de aparato"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "Open a DVD or VCD"
+#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+#~ msgid "Always float on top"
+#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
 
-#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
-msgid "video deinterlacing filter"
-msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
+#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
+#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
+#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"wave\" y \"ripple\""
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "sin info"
 
-#: modules/video_filter/distort.c:65
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsionar"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "MRL             1\n"
+#~ "external call   2\n"
+#~ "all calls       4\n"
+#~ "LSN             8\n"
+#~ "PBC      (10)  16\n"
+#~ "libcdio  (20)  32\n"
+#~ "seeks    (40)  64\n"
+#~ "still    (80) 128\n"
+#~ "vcdinfo (100) 256\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ ".MRL               1\n"
+#~ "llamada  externa  2\n"
+#~ "toda llamada      4\n"
+#~ "LSN               8\n"
+#~ "libcdio   (10)   16\n"
+#~ "buscar    (20)   32\n"
+
+#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#~ msgid "Rewind stream"
+#~ msgstr "Rebobinar volcado"
+
+#~ msgid "Forward stream"
+#~ msgstr "Adelantar volcado"
+
+#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+
+#~ msgid " Del "
+#~ msgstr " Supr "
+
+#~ msgid "Automatically play file"
+#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
+
+#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
+#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
+#~ "input from local or network sources."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
+#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
+
+#~ msgid "FileInfo"
+#~ msgstr "InfoArchivo"
+
+#~ msgid "&File info..."
+#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
 
-#: modules/video_filter/distort.c:68
-msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "Miscelánea"
 
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "invert video filter"
-msgstr "invertir filtro de vídeo"
+#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
+#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:58
-msgid "Logo File"
-msgstr "Archivo Logo"
+#~ msgid "Input Type"
+#~ msgstr "Tipo de Entrada"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:59
-msgid "It must be a PNG in RGBA 8bits (for now)"
-msgstr "Debe ser un PNG e RGBA 8bits (por ahora)"
+#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
+#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:60
-msgid "x postion of the logo"
-msgstr "posición x del logotipo"
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
+#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Bits"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:62
-msgid "y position of the logo"
-msgstr "posición y del logotipo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speex"
+#~ msgstr "Velocidad"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:64
-msgid "transparency of the logo"
-msgstr "transparencia del logo"
+#~ msgid "Frame Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:65
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izquierda o derecha"
+#~ msgid "Bit Count"
+#~ msgstr "Cuenta de Bits"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "logo"
-msgstr ""
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Anchura"
 
-#: modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "logo video filter"
-msgstr "filtro de logo de vídeo"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Altura"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor"
-msgstr "Factor de nublado"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
+#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
+#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
+#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
+#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
+#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
+#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
+#~ "para los tipos que no especificaste."
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
+#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
+#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
 
-#: modules/video_filter/motionblur.c:60
-msgid "motion blur filter"
-msgstr "filtro de nublado de movimiento"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
+#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus códecs."
 
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
+#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "ffmpeg video encoder"
+#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
 
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "video transformation filter"
-msgstr "filtro de transformación de vídeo"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
-msgstr ""
-"Elige el número de ventanavídeos horizontales en las que dividir el vídeo"
+#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
+#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
+#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
-msgstr "Elige el número de ventanavídeos verticales en las que dividir el vídeo"
+#~ msgid "Avg. byterate"
+#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "Planes"
+#~ msgstr "Planos"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto todas"
+#~ msgid "Bits Per Pixel"
+#~ msgstr "Bits Por Píxel"
 
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
 
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "X pixels per meter"
+#~ msgstr "X píxels por metro"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:94
-#: modules/video_output/directx/directx.c:225
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre sobre todo"
+#~ msgid "Y pixels per meter"
+#~ msgstr "Y píxels por metro"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:95
-msgid "Place the directx window on top of other windows"
-msgstr "Pone la ventana directx sobre otras ventanas"
+#~ msgid "Frame Per Second"
+#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:96
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#~ msgid "Average Bitrate"
+#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:98
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
-"no tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "SDP demuxer/reader"
+#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:100
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
+#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
+#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:102
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No se "
-"recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de más "
-"aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "Stream:"
+#~ msgstr "Volcado:"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:106
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#~ msgid "client"
+#~ msgstr "cliente"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
-msgid ""
-"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta usar buffering triple al usar cubiertas YUV. Resulta en mucha mejor "
-"calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+#~ msgid "Device :"
+#~ msgstr "Aparato :"
 
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Codec :"
+#~ msgstr "Códec :"
 
-#: modules/video_output/encoder.c:53
-msgid "Encoder wrapper"
-msgstr "Envoltura codificadora"
+#~ msgid "&Eject Disc"
+#~ msgstr "&Expulsar Disco"
 
-#: modules/video_output/fb.c:68
-msgid "Frame Buffer"
-msgstr "Buffer de Fotograma"
+#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
+#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
 
-#: modules/video_output/fb.c:69
-msgid "framebuffer device"
-msgstr "aparato bufferfotograma"
+#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
 
-#: modules/video_output/fb.c:70
-msgid "Linux console framebuffer video output"
-msgstr "salida de vídeo bufferfotograma consola Linux"
+#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
+#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:96
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
 
-#: modules/video_output/ggi.c:57
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "Audio encoding codec"
+#~ msgstr "Códec codificador de audio"
 
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
+#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
 
-#: modules/video_output/mga/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
+#~ "enable this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
+#~ "abras, entonces habilita esta opción."
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#~ msgid "Encoders"
+#~ msgstr "Codificadores"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de hacer una ventana a pantalla completa, desafortunadamente "
-"cada uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
-"(por defecto). Pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el vídeo.\n"
-"2) Ignorar completamente al administrador de ventanas, pero entonces nada será "
-"capaz de verse sobre el vídeo."
+#~ msgid "print help"
+#~ msgstr "imprimir ayuda"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:98 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC usará "
-"el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "print detailed help"
+#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
 
-#: modules/video_output/mga/xmga.c:105
-msgid "X11 MGA video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
+#~ msgid "print help on module"
+#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+#~ msgid "A52 downmix module"
+#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
 
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+#~ msgid "software A52 decoder"
+#~ msgstr "decodificador por software A52"
 
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "SSE A52 downmix module"
+#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
 
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
+#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
 
-#: modules/video_output/wingdi.c:82
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
+#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
+#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#~ msgid "classic IDCT"
+#~ msgstr "IDCT clásico"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo ponla "
-"a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid "motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr ""
+#~ msgid "3D Now! motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
 
-#: modules/video_output/x11/x11.c:76
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#~ msgid "MMX motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
+#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+#~ msgid "IDCT module"
+#~ msgstr "módulo IDCT"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
+#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
+#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
+#~ "mejor módulo posible."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
-"intentar mejoras usando el más eficiente."
+#~ msgid "Motion compensation module"
+#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
+#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
+#~ "best module available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
+#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
+#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
 
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#~ msgid "Use additional processors"
+#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
 
-#: modules/visualization/scope/scope.c:67
-msgid "scope effect"
-msgstr "efecto de alcance"
+#~ msgid ""
+#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
+#~ "have one, you can specify the number of processors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
+#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
+#~ "procesadores."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
+#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
+#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
+#~ "get anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
+#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
+#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Compensanción vertical"
+#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
+#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Compensación vertical en píxels del texto mostrado"
+#~ msgid ""
+#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
+#~ "the number of the joystick"
+#~ msgstr ""
+#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
+#~ "el número del joystick"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Compensar sombra"
+#~ msgid "Wait before repeat time"
+#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Compensar en píxels de la sombra"
+#~ msgid "AAC stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de volcado AAC"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
+#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+
+#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
+#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
-msgid "XOSD module"
-msgstr "módulo XOSD"
+#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
+#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
 
-#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
-msgid "xosd interface"
-msgstr "interfaz xosd"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
+#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+#~ "fuente de red."
+
+#~ msgid "Close Menu"
+#~ msgstr "Cerrar Menú"
+
+#~ msgid "Verbose"
+#~ msgstr "Locuaz"
+
+#~ msgid "No configuration options available"
+#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
+#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
+
+#~ msgid "Encoder wrapper"
+#~ msgstr "Envoltura codificadora"
+
+#~ msgid "X11 MGA video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
 
 #~ msgid "&Program"
 #~ msgstr "&Programa"