]> git.sesse.net Git - vlc/blobdiff - po/es.po
Suppress references to mediacontrol_{init,plugin}
[vlc] / po / es.po
index 4ad5dea263e53c3ba96f32ed3f0248cd1adf7c96..81693746838e2d116b3a68d664ffc0add0764e8f 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
-# Traducción española para VLC\r
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org\r
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003\r
-msgid ""\r
-msgstr ""\r
-"Project-Id-Version: vlc\n"\r
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"\r
-"POT-Creation-Date: 2004-11-02 14:40+0100\n"\r
-"PO-Revision-Date: 2004-11-03 02:57+0100\n"\r
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"\r
-"Language-Team: Spanish-English\n"\r
-"MIME-Version: 1.0\n"\r
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:32\r
-msgid "VLC preferences"\r
-msgstr "Preferencias VLC"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:34\r
-msgid ""\r
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC module in the Modules section.\n"\r
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."\r
-msgstr ""\r
-"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada módulo de VLC en la sección Módulos.\n"\r
-"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:38\r
-msgid "VLC modules preferences"\r
-msgstr "Preferencias de módulos VLC"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:40\r
-msgid ""\r
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"\r
-"Modules are sorted by type."\r
-msgstr ""\r
-"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"\r
-"Los módulos se ordenan por tipo."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:47\r
-msgid "Access modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de acceso"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:49\r
-msgid ""\r
-"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"\r
-"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."\r
-msgstr ""\r
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"\r
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:53\r
-#: include/vlc_help.h:58\r
-msgid "Audio filters settings"\r
-msgstr "Opciones de filtros de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:55\r
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."\r
-msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:59\r
-#: include/vlc_help.h:73\r
-#: include/vlc_help.h:92\r
-#: include/vlc_help.h:100\r
-#: include/vlc_help.h:103\r
-#: include/vlc_help.h:128\r
-msgid " "\r
-msgstr " "\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:61\r
-msgid "Audio output modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:62\r
-msgid "These are general settings for audio output modules."\r
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:64\r
-msgid "Chroma modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:65\r
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."\r
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:67\r
-msgid "Decoder modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de decodificador"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:69\r
-#: include/vlc_help.h:72\r
-msgid "Packetizer modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:75\r
-msgid "Encoders settings"\r
-msgstr "Opciones de codificadores"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:77\r
-#: include/vlc_help.h:79\r
-msgid "Demuxers settings"\r
-msgstr "Opciones de demuxores"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:80\r
-msgid "These settings affect demuxer modules."\r
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:82\r
-msgid "Interface plugins settings"\r
-msgstr "Opciones de plugins de interfaz"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:84\r
-msgid "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured here."\r
-msgstr "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y configurarse aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:87\r
-msgid "Dialog providers settings"\r
-msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:89\r
-msgid "Dialog providers can be configured here."\r
-msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:91\r
-msgid "Network modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de red"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:94\r
-msgid "Stream output access modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:96\r
-msgid "In this section you can set the caching value for the UDP stream output access module."\r
-msgstr "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a salida de volcado UDP."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:99\r
-msgid "Stream output muxer modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:102\r
-msgid "Stream output modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:105\r
-msgid "Subtitle demuxer settings"\r
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:107\r
-msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."\r
-msgstr "En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:110\r
-msgid "Text renderer settings"\r
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:112\r
-msgid "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."\r
-msgstr "Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:115\r
-msgid "Video output modules settings"\r
-msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:117\r
-#: include/vlc_help.h:120\r
-#: include/vlc_help.h:127\r
-msgid "Video filters settings"\r
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:122\r
-msgid ""\r
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"\r
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."\r
-msgstr ""\r
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse aquí.\n"\r
-"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de contraste/color/saturación."\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:134\r
-msgid "No help available"\r
-msgstr "Sin ayuda disponible"\r
-\r
-#: include/vlc_help.h:135\r
-msgid "No help is available for these modules"\r
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:129\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta \"vlc -I wxwin\"\n"\r
-\r
-#: include/vlc_interface.h:162\r
-msgid ""\r
-"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"\r
-"\n"\r
-"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"\r
-"\n"\r
-"For more information, have a look at the web site."\r
-msgstr ""\r
-".\n"\r
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación (uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ..) principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"\r
-"\n"\r
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:28\r
-#: src/input/var.c:140\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1390\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:236\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:144\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:150\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170\r
-#: modules/mux/asf.c:47\r
-msgid "Title"\r
-msgstr "Título"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:29\r
-#: src/input/input.c:853\r
-#: src/playlist/sort.c:119\r
-#: src/playlist/sort.c:121\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442\r
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
-#: modules/mux/asf.c:50\r
-msgid "Author"\r
-msgstr "Autor"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:30\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883\r
-msgid "Artist"\r
-msgstr "Artista"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:31\r
-msgid "Genre"\r
-msgstr "Género"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:32\r
-#: modules/mux/asf.c:53\r
-msgid "Copyright"\r
-msgstr "Copyright"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:33\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255\r
-msgid "Description"\r
-msgstr "Descripción"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:34\r
-#: modules/mux/asf.c:59\r
-msgid "Rating"\r
-msgstr "Puntuación"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:35\r
-msgid "Date"\r
-msgstr "Fecha"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:36\r
-msgid "Setting"\r
-msgstr "Opción"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:37\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:163\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752\r
-msgid "URL"\r
-msgstr "URL"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:38\r
-#: src/input/es_out.c:1117\r
-#: src/libvlc.h:73\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259\r
-msgid "Language"\r
-msgstr "Lenguaje"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:40\r
-msgid "CDDB Artist"\r
-msgstr "Artista CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:41\r
-msgid "CDDB Category"\r
-msgstr "Categoría CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:42\r
-msgid "CDDB Disc ID"\r
-msgstr "ID de Disco CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:43\r
-msgid "CDDB Extended Data"\r
-msgstr "Datos Extendidos CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:44\r
-msgid "CDDB Genre"\r
-msgstr "Género CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:45\r
-msgid "CDDB Year"\r
-msgstr "Año CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:46\r
-msgid "CDDB Title"\r
-msgstr "Título CDDB"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:48\r
-msgid "CD-Text Arranger"\r
-msgstr "Organizador de CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:49\r
-msgid "CD-Text Composer"\r
-msgstr "Creador de CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:50\r
-msgid "CD-Text Disc ID"\r
-msgstr "ID de Disco CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:51\r
-msgid "CD-Text Genre"\r
-msgstr "Género CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:52\r
-msgid "CD-Text Message"\r
-msgstr "Mensaje CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:53\r
-msgid "CD-Text Songwriter"\r
-msgstr "Escritor de Canción CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:54\r
-msgid "CD-Text Performer"\r
-msgstr "Intérprete CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:55\r
-msgid "CD-Text Title"\r
-msgstr "Título CD-Text"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:57\r
-msgid "ISO-9660 Application ID"\r
-msgstr "ID Aplicación ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:58\r
-msgid "ISO-9660 Preparer"\r
-msgstr "Preparador ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:59\r
-msgid "ISO-9660 Publisher"\r
-msgstr "Editor ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:60\r
-msgid "ISO-9660 Volume"\r
-msgstr "Volumen ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:61\r
-msgid "ISO-9660 Volume Set"\r
-msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:63\r
-msgid "Codec Name"\r
-msgstr "Nombre de Códec"\r
-\r
-#: include/vlc_meta.h:64\r
-msgid "Codec Description"\r
-msgstr "Descripción de Códec"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:106\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468\r
-msgid "Visualizations"\r
-msgstr "Visualizaciones"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:108\r
-#: src/audio_output/input.c:154\r
-#: src/input/es_out.c:298\r
-#: src/video_output/video_output.c:404\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94\r
-msgid "Disable"\r
-msgstr "Deshabilitar"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:110\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:595\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:183\r
-msgid "Random"\r
-msgstr "Aleatorio"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:112\r
-msgid "Scope"\r
-msgstr "Osciloscopio"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:114\r
-msgid "Spectrum"\r
-msgstr "Espectrómetro"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:151\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:492\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177\r
-msgid "Equalizer"\r
-msgstr "Ecualizador"\r
-\r
-#: src/audio_output/input.c:173\r
-#: src/libvlc.h:149\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384\r
-msgid "Audio filters"\r
-msgstr "Filtros de audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:102\r
-#: src/audio_output/output.c:129\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:463\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464\r
-msgid "Audio Channels"\r
-msgstr "Canales de Audio"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:105\r
-#: src/audio_output/output.c:140\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:178\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:209\r
-#: modules/audio_output/directx.c:447\r
-#: modules/audio_output/oss.c:202\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:353\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:181\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:198\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:392\r
-msgid "Stereo"\r
-msgstr "Estéreo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:107\r
-#: src/audio_output/output.c:143\r
-#: src/libvlc.h:209\r
-#: modules/codec/subsdec.c:84\r
-#: modules/control/gestures.c:87\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Left"\r
-msgstr "Izquierdo"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:109\r
-#: src/audio_output/output.c:145\r
-#: src/libvlc.h:209\r
-#: modules/codec/subsdec.c:84\r
-#: modules/control/gestures.c:87\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Right"\r
-msgstr "Derecho"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:135\r
-msgid "Dolby Surround"\r
-msgstr "Sonido Dolby"\r
-\r
-#: src/audio_output/output.c:147\r
-msgid "Reverse stereo"\r
-msgstr "Estéreo invertido"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:638\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:663\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:668\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:686\r
-#: src/extras/getopt.c:859\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:715\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"\r
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:719\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"\r
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:745\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:748\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:778\r
-#: src/extras/getopt.c:908\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"\r
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:825\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"\r
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"\r
-\r
-#: src/extras/getopt.c:843\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"\r
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"\r
-\r
-#: src/input/control.c:257\r
-#, c-format\r
-msgid "Bookmark %i"\r
-msgstr "Favorito %i"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:310\r
-#: src/input/es_out.c:311\r
-#: modules/access/cdda.c:161\r
-#: modules/access/cdda/info.c:672\r
-#: modules/access/cdda/info.c:689\r
-#, c-format\r
-msgid "Track %i"\r
-msgstr "Pista %i"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1112\r
-#, c-format\r
-msgid "Stream %d"\r
-msgstr "Volcado %d"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1114\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843\r
-msgid "Codec"\r
-msgstr "Códec"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1125\r
-#: src/input/es_out.c:1147\r
-#: src/input/es_out.c:1164\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:153\r
-msgid "Type"\r
-msgstr "Tipo"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1125\r
-#: src/libvlc.h:806\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:170\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833\r
-msgid "Audio"\r
-msgstr "Audio"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1128\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:176\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774\r
-msgid "Channels"\r
-msgstr "Canales"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1132\r
-msgid "Sample rate"\r
-msgstr "Tasa de Muestra"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1133\r
-#, c-format\r
-msgid "%d Hz"\r
-msgstr "%d Hz"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1137\r
-msgid "Bits per sample"\r
-msgstr "Bits por muestra"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1141\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:73\r
-msgid "Bitrate"\r
-msgstr "Tasa de Bits"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1142\r
-#, c-format\r
-msgid "%d kb/s"\r
-msgstr "%d kb/s"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1147\r
-#: src/libvlc.h:832\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:160\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:91\r
-#: src/input/es_out.c:1151\r
-msgid "Resolution"\r
-msgstr "Resolución"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1157\r
-msgid "Display resolution"\r
-msgstr "Resolución de pantalla"\r
-\r
-#: src/input/es_out.c:1164\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287\r
-msgid "Subtitle"\r
-msgstr "Subtítulo"\r
-\r
-#: src/input/input.c:852\r
-#: src/input/input.c:1544\r
-#: src/playlist/item-ext.c:302\r
-#: src/playlist/item.c:62\r
-#: src/playlist/sort.c:119\r
-#: src/playlist/sort.c:121\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1326\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442\r
-#: modules/misc/playlist/m3u.c:62\r
-msgid "General"\r
-msgstr "General"\r
-\r
-#: src/input/input.c:855\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883\r
-msgid "Meta-information"\r
-msgstr "Meta-información"\r
-\r
-#: src/input/input.c:866\r
-#: src/input/input.c:870\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:143\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:253\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:395\r
-msgid "Stream"\r
-msgstr "Volcado"\r
-\r
-#: src/input/input.c:1544\r
-#: src/playlist/item-ext.c:302\r
-#: modules/access/cdda/info.c:254\r
-#: modules/access/cdda/info.c:290\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321\r
-msgid "Duration"\r
-msgstr "Duración"\r
-\r
-#: src/input/var.c:118\r
-msgid "Bookmark"\r
-msgstr "Favorito"\r
-\r
-#: src/input/var.c:129\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451\r
-msgid "Program"\r
-msgstr "Programa"\r
-\r
-#: src/input/var.c:135\r
-msgid "Programs"\r
-msgstr "Programas"\r
-\r
-#: src/input/var.c:146\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1399\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:454\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:151\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655\r
-msgid "Chapter"\r
-msgstr "Capítulo"\r
-\r
-#: src/input/var.c:152\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1209\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274\r
-msgid "Navigation"\r
-msgstr "Navegación"\r
-\r
-#: src/input/var.c:168\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478\r
-msgid "Video Track"\r
-msgstr "Pista de Vídeo"\r
-\r
-#: src/input/var.c:174\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462\r
-msgid "Audio Track"\r
-msgstr "Pista de Audio"\r
-\r
-#: src/input/var.c:180\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:481\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482\r
-msgid "Subtitles Track"\r
-msgstr "Pista de Subtítulos"\r
-\r
-#: src/input/var.c:261\r
-msgid "Next title"\r
-msgstr "Título siguiente"\r
-\r
-#: src/input/var.c:266\r
-msgid "Previous title"\r
-msgstr "Título anterior"\r
-\r
-#: src/input/var.c:289\r
-#, c-format\r
-msgid "Title %i"\r
-msgstr "Título %i"\r
-\r
-#: src/input/var.c:312\r
-#: src/input/var.c:372\r
-#, c-format\r
-msgid "Chapter %i"\r
-msgstr "Capítulo %i"\r
-\r
-#: src/input/var.c:351\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271\r
-msgid "Next chapter"\r
-msgstr "Capítulo siguiente"\r
-\r
-#: src/input/var.c:356\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270\r
-msgid "Previous chapter"\r
-msgstr "Capítulo anterior"\r
-\r
-#: src/interface/interface.c:324\r
-msgid "Switch interface"\r
-msgstr "Cambiar interfaz"\r
-\r
-#: src/interface/interface.c:351\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:414\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415\r
-msgid "Add Interface"\r
-msgstr "Añadir Interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:285\r
-#: src/libvlc.c:419\r
-#: src/misc/modules.c:1628\r
-#: src/misc/modules.c:1918\r
-msgid "C"\r
-msgstr "es"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:302\r
-msgid "Help options"\r
-msgstr "Opciones de Ayuda"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:320\r
-#, c-format\r
-msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"\r
-msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1933\r
-#: src/misc/configuration.c:1197\r
-msgid "string"\r
-msgstr "cadena"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1951\r
-#: src/misc/configuration.c:1167\r
-msgid "integer"\r
-msgstr "integral"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1954\r
-#: src/misc/configuration.c:1187\r
-msgid "float"\r
-msgstr "flotante"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1960\r
-msgid " (default enabled)"\r
-msgstr " (por defecto habilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:1961\r
-msgid " (default disabled)"\r
-msgstr " (por defecto deshabilitado)"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2101\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"Usage: %s [options] [items]...\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2104\r
-#, c-format\r
-msgid "[module]              [description]\n"\r
-msgstr "[módulo]              [descripción]\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2148\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"\r
-"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"\r
-"see the file named COPYING for details.\n"\r
-"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"\r
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"\r
-"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"\r
-"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.c:2190\r
-#, c-format\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Press the RETURN key to continue...\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "Auto"\r
-msgstr "Automático"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "American"\r
-msgstr "Americano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-msgid "British"\r
-msgstr "Británico"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:168\r
-msgid "Spanish"\r
-msgstr "Español"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:34\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:80\r
-msgid "German"\r
-msgstr "Alemán"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:77\r
-msgid "French"\r
-msgstr "Francés"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:92\r
-msgid "Hungarian"\r
-msgstr "Húngaro"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:99\r
-msgid "Italian"\r
-msgstr "Italiano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:101\r
-msgid "Japanese"\r
-msgstr "Japonés"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:35\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:69\r
-msgid "Dutch"\r
-msgstr "Holandés"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:136\r
-msgid "Norwegian"\r
-msgstr "Noruego"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:147\r
-msgid "Polish"\r
-msgstr "Polaco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-msgid "Brazilian"\r
-msgstr "Brasileño"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:36\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:154\r
-msgid "Russian"\r
-msgstr "Ruso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:37\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:173\r
-msgid "Swedish"\r
-msgstr "Sueco"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:47\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"\r
-"You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"\r
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y definir varias opciones relacionadas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:51\r
-msgid "Interface module"\r
-msgstr "Módulo de interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:53\r
-msgid ""\r
-"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"\r
-"The default behavior is to automatically select the best module available."\r
-msgstr ""\r
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"\r
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo posible."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:57\r
-#: modules/control/ntservice.c:53\r
-msgid "Extra interface modules"\r
-msgstr "Módulos extra de interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:59\r
-msgid "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"\r
-msgstr "Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, sap, rc, http o screensaver)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:64\r
-msgid "Verbosity (0,1,2)"\r
-msgstr "Locuacidad (0,1,2)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:66\r
-msgid "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."\r
-msgstr "Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, 2=debug)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:69\r
-msgid "Be quiet"\r
-msgstr "Cállate"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:71\r
-msgid "This options turns off all warning and information messages."\r
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:74\r
-msgid "This option allows you to set the language of the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."\r
-msgstr "Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:78\r
-msgid "Color messages"\r
-msgstr "Mensajes de color"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:80\r
-msgid "When this option is turned on, the messages sent to the console will be colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."\r
-msgstr "Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:83\r
-msgid "Show advanced options"\r
-msgstr "Mostrar opciones avanzadas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:85\r
-#: src/libvlc.h:90\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, ...).\n"\r
-"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos visuales (analizador espectral, ...).\n"\r
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos \"filtros de audio\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:96\r
-msgid "Audio output module"\r
-msgstr "Módulo de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:98\r
-msgid "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr "La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:102\r
-#: modules/stream_out/display.c:37\r
-msgid "Enable audio"\r
-msgstr "Habilitar audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:104\r
-msgid "You can completely disable the audio output. In this case, the audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
-msgstr "Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:107\r
-msgid "Force mono audio"\r
-msgstr "Forzar audio mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:108\r
-msgid "This will force a mono audio output."\r
-msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:110\r
-msgid "Audio output volume"\r
-msgstr "Volumen de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:112\r
-msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."\r
-msgstr "Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:115\r
-msgid "Audio output saved volume"\r
-msgstr "Volumen guardado de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:117\r
-msgid "This saves the audio output volume when you select mute."\r
-msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:119\r
-msgid "Audio output frequency (Hz)"\r
-msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:121\r
-msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-msgstr "Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 (por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:125\r
-msgid "High quality audio resampling"\r
-msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:127\r
-msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."\r
-msgstr "Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces se usará un algoritmo de remuestreo menor."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:132\r
-msgid "Audio desynchronization compensation"\r
-msgstr "Compensar desincronización de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:134\r
-msgid "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."\r
-msgstr "Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:138\r
-msgid "Preferred audio output channels mode"\r
-msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:140\r
-msgid "This option allows you to set the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."\r
-msgstr "Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se ejecuta lo soportan)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:144\r
-msgid "Use the S/PDIF audio output when available"\r
-msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:146\r
-msgid "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."\r
-msgstr "Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:151\r
-msgid "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."\r
-msgstr "Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:154\r
-msgid "Channel mixer"\r
-msgstr "Mezclador de canal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:156\r
-msgid "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."\r
-msgstr "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 con auriculares."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:161\r
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."\r
-msgstr "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:167\r
-msgid "Video output module"\r
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:169\r
-msgid "This option allows you to select the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."\r
-msgstr "Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:173\r
-#: modules/stream_out/display.c:39\r
-msgid "Enable video"\r
-msgstr "Habilitar vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:175\r
-msgid "You can completely disable the video output. In this case, the video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."\r
-msgstr "Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del procesador."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:178\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:63\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43\r
-msgid "Video width"\r
-msgstr "Anchura del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:180\r
-msgid "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."\r
-msgstr "Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las características de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:183\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:66\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47\r
-msgid "Video height"\r
-msgstr "Altura del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:185\r
-msgid "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."\r
-msgstr "Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a las características del vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:188\r
-msgid "Video x coordinate"\r
-msgstr "Coordenada x de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:190\r
-msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window here (x coordinate)."\r
-msgstr "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la ventana de vídeo (coordenada x)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:193\r
-msgid "Video y coordinate"\r
-msgstr "Coodenada y de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:195\r
-#: src/libvlc.h:198\r
-msgid "Video title"\r
-msgstr "Título del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:200\r
-msgid "You can specify a custom video window title here."\r
-msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:202\r
-msgid "Video alignment"\r
-msgstr "Alineación del vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:204\r
-msgid "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."\r
-msgstr "Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos valores)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209\r
-#: modules/codec/subsdec.c:84\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Center"\r
-msgstr "Centro"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Top"\r
-msgstr "Arriba"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:209\r
-#: modules/video_filter/logo.c:78\r
-msgid "Bottom"\r
-msgstr "Abajo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210\r
-#: modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Top-Left"\r
-msgstr "Arriba Izquierda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210\r
-#: modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Top-Right"\r
-msgstr "Arriba Derecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210\r
-#: modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Bottom-Left"\r
-msgstr "Abajo Izquierda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:210\r
-#: modules/video_filter/logo.c:79\r
-msgid "Bottom-Right"\r
-msgstr "Abajo Derecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:212\r
-msgid "Zoom video"\r
-msgstr "Zoom de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:214\r
-msgid "You can zoom the video by the specified factor."\r
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:216\r
-msgid "Grayscale video output"\r
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:218\r
-msgid "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this can also allow you to save some processing power)."\r
-msgstr "Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:221\r
-msgid "Fullscreen video output"\r
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:223\r
-msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."\r
-msgstr "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:226\r
-msgid "Overlay video output"\r
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:228\r
-msgid "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of your graphics card (hardware acceleration)."\r
-msgstr "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:231\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:210\r
-msgid "Always on top"\r
-msgstr "Siempre sobre todo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:232\r
-msgid "Always place the video window on top of other windows."\r
-msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:235\r
-msgid "Video filter module"\r
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:237\r
-msgid "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."\r
-msgstr "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:241\r
-msgid "Source aspect ratio"\r
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:243\r
-#: src/libvlc.h:251\r
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."\r
-msgstr "Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o el canal de subtítulos."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:255\r
-msgid "Clock reference average counter"\r
-msgstr "Contador reloj de referencia promedio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:257\r
-msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."\r
-msgstr "Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a 10000."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:260\r
-msgid "Server port"\r
-msgstr "Puerto del servidor"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:262\r
-msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."\r
-msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:264\r
-msgid "MTU of the network interface"\r
-msgstr "MTU de la interfaz de red"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:266\r
-msgid "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is usually 1500."\r
-msgstr "El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:269\r
-msgid "Network interface address"\r
-msgstr "Dirección de interfaz de red"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:271\r
-msgid "If you have several interfaces on your machine and use the multicast solution, you will probably have to indicate the IP address of your multicasting interface here."\r
-msgstr "Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz multiemisión."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:275\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:77\r
-msgid "Time to live"\r
-msgstr "Hora para emisión en directo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:277\r
-msgid "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream output."\r
-msgstr "Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión enviados por el volcado de salida."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:280\r
-msgid "Choose program (SID)"\r
-msgstr "Elige programa (SID)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:282\r
-msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."\r
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:284\r
-msgid "Choose programs"\r
-msgstr "Elige programas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:286\r
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."\r
-msgstr "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por comas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:289\r
-msgid "Choose audio"\r
-msgstr "Elige audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:291\r
-msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"\r
-msgstr "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:294\r
-msgid "Choose audio channel"\r
-msgstr "Elige canal de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:296\r
-msgid "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 to n)."\r
-msgstr "Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:299\r
-msgid "Choose subtitle track"\r
-msgstr "Elige pista de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:301\r
-msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."\r
-msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:304\r
-#: src/libvlc.h:305\r
-msgid "Number of time the same input will be repeated"\r
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:307\r
-#: src/libvlc.h:308\r
-msgid "Input start time (seconds)"\r
-msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:310\r
-#: src/libvlc.h:311\r
-msgid "Input stop time (seconds)"\r
-msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:313\r
-#: src/libvlc.h:314\r
-msgid "Input slave (experimental)"\r
-msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:316\r
-msgid "Bookmarks list for a stream"\r
-msgstr "Lista de favoritos para un volcado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:317\r
-msgid "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{etc...}\""\r
-msgstr "Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma \"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-offset-opcional}{etc...}\""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:322\r
-msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."\r
-msgstr "Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:328\r
-msgid "Force SPU position"\r
-msgstr "Forzar posición SPU"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:330\r
-msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."\r
-msgstr "Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:333\r
-msgid "On Screen Display"\r
-msgstr "Mostrar En Pantalla"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:335\r
-#: src/libvlc.h:338\r
-msgid "Subpictures filter module"\r
-msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:340\r
-msgid "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a logo."\r
-msgstr "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para superponer un logo."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:343\r
-msgid "Autodetect subtitle files"\r
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:345\r
-msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."\r
-msgstr "Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:348\r
-msgid "Subtitle autodetection fuzziness"\r
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:350\r
-msgid ""\r
-"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"\r
-"0 = no subtitles autodetected\n"\r
-"1 = any subtitle file\n"\r
-"2 = any subtitle file containing the movie name\n"\r
-"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"\r
-"4 = subtitle file matching the movie name exactly"\r
-msgstr ""\r
-"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y película entre sí. Las opciones son:\n"\r
-"0 = no detectar subtítulos\n"\r
-"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"\r
-"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"\r
-"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres adicionales\n"\r
-"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:358\r
-#: src/libvlc.h:360\r
-#: src/libvlc.h:363\r
-#: src/libvlc.h:365\r
-#: src/libvlc.h:368\r
-msgid "DVD device"\r
-msgstr "Aparato DVD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:371\r
-msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"\r
-msgstr "El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos tras la letra de unidad (ej. D:)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:375\r
-msgid "This is the default DVD device to use."\r
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:378\r
-msgid "VCD device"\r
-msgstr "Aparato VCD"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:381\r
-msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:385\r
-msgid "This is the default VCD device to use."\r
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:388\r
-msgid "Audio CD device"\r
-msgstr "Aparato de CD de Audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:391\r
-msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."\r
-msgstr "Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:395\r
-msgid "This is the default Audio CD device to use."\r
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:398\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:719\r
-msgid "Force IPv6"\r
-msgstr "Forzar IPv6"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:400\r
-msgid "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP connections."\r
-msgstr "Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:403\r
-msgid "Force IPv4"\r
-msgstr "Forzar IPv4"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:405\r
-msgid "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP connections."\r
-msgstr "Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:408\r
-#: src/libvlc.h:410\r
-#: src/libvlc.h:412\r
-msgid "Author metadata"\r
-msgstr "Metadata de autor"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:414\r
-msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:416\r
-msgid "Artist metadata"\r
-msgstr "Metadata de artista"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:418\r
-msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:420\r
-msgid "Genre metadata"\r
-msgstr "Metadata de género"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:422\r
-msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:424\r
-msgid "Copyright metadata"\r
-msgstr "Metadata de copyright"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:426\r
-msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:428\r
-msgid "Description metadata"\r
-msgstr "Metadata de descripción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:430\r
-msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:432\r
-msgid "Date metadata"\r
-msgstr "Metadata de fecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:434\r
-msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:436\r
-msgid "URL metadata"\r
-msgstr "Metadata de URL"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:438\r
-msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."\r
-msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:441\r
-#: src/libvlc.h:445\r
-msgid "Preferred codecs list"\r
-msgstr "Lista de códecs preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:447\r
-msgid "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones."\r
-msgstr "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los otros."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:451\r
-msgid "Preferred encoders list"\r
-msgstr "Lista de codificadores preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:453\r
-msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"\r
-msgstr "Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará prioritariamente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:457\r
-msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."\r
-msgstr "Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el subsistema de volcado de salida."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:460\r
-msgid "Choose a stream output"\r
-msgstr "Elige un volcado de salida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:462\r
-msgid "Empty if no stream output."\r
-msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:464\r
-msgid "Enable streaming of all ES"\r
-msgstr "Habilitar volcado de todo ES"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:466\r
-#: src/libvlc.h:468\r
-msgid "Display while streaming"\r
-msgstr "Mostrar mientras se vuelca"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:470\r
-msgid "This allows you to play the stream while streaming it."\r
-msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:472\r
-#: src/libvlc.h:474\r
-#: src/libvlc.h:479\r
-#: src/libvlc.h:477\r
-msgid "Enable audio stream output"\r
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:482\r
-msgid "Keep stream output open"\r
-msgstr "Mantener abierta salida de volcado"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:484\r
-msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"\r
-msgstr "Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:488\r
-msgid "Preferred packetizer list"\r
-msgstr "Lista de empaquetador preferida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:490\r
-msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."\r
-msgstr "Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:493\r
-msgid "Mux module"\r
-msgstr "Módulo mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:495\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"\r
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:497\r
-msgid "Access output module"\r
-msgstr "Módulo de salida de acceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:499\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"\r
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de acceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:501\r
-msgid "Control SAP flow"\r
-msgstr "Controlar fluido de SAP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:502\r
-msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"\r
-msgstr "Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:506\r
-msgid "SAP announcement interval"\r
-msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:507\r
-msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements"\r
-msgstr "Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el intervalo fijo entre anuncios de SAP"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:511\r
-msgid ""\r
-"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"\r
-"You should always leave all these enabled."\r
-msgstr ""\r
-"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"\r
-"Deberías dejarlas siempre habilitadas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:514\r
-msgid "Enable CPU MMX support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:516\r
-msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."\r
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:519\r
-msgid "Enable CPU 3D Now! support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:521\r
-msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."\r
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:524\r
-msgid "Enable CPU MMX EXT support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:526\r
-msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."\r
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:529\r
-msgid "Enable CPU SSE support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:531\r
-msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."\r
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:534\r
-msgid "Enable CPU SSE2 support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:536\r
-msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."\r
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:539\r
-msgid "Enable CPU AltiVec support"\r
-msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:541\r
-msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."\r
-msgstr "Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede aprovecharlas."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:545\r
-msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."\r
-msgstr "Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:548\r
-msgid "Play files randomly forever"\r
-msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:550\r
-msgid "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."\r
-msgstr "Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de reproducción hasta ser interrumpido."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:553\r
-msgid "Loop playlist on end"\r
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:555\r
-msgid "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this option."\r
-msgstr "Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, entonces habilita esta opción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:558\r
-msgid "Repeat the current item"\r
-msgstr "Repite el actual objeto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:560\r
-msgid "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over and over again."\r
-msgstr "Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de reproducción una y otra vez."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:563\r
-msgid "Play and stop"\r
-msgstr "Reproducir y parar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:565\r
-#: src/libvlc.h:569\r
-msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."\r
-msgstr "Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:572\r
-msgid "Memory copy module"\r
-msgstr "Módulo de copia de memoria"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:574\r
-msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."\r
-msgstr "Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC eligirá el más rápido soportado por tu hardware."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:577\r
-msgid "Access module"\r
-msgstr "Módulos de acceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:579\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."\r
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:581\r
-msgid "Demux module"\r
-msgstr "Módulos demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:583\r
-msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."\r
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:585\r
-msgid "Allow real-time priority"\r
-msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:587\r
-#: src/libvlc.h:593\r
-msgid "Adjust VLC priority"\r
-msgstr "Ajustar prioridad de VLC"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:595\r
-msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."\r
-msgstr "Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros programas, o ante otras instancias VLC."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:599\r
-msgid "Minimize number of threads"\r
-msgstr "Minimizar número de hilos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:601\r
-msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"\r
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:603\r
-msgid "Modules search path"\r
-msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:605\r
-msgid "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its modules."\r
-msgstr "La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus módulos."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:608\r
-msgid "Use a plugins cache"\r
-msgstr "Usar una caché de plugins"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:610\r
-msgid "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the start time of VLC."\r
-msgstr "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el inicio de VLC."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:613\r
-msgid "Run as daemon process"\r
-msgstr "Ejecutar como proceso daemon"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:615\r
-msgid "Runs VLC as a background daemon process."\r
-msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:617\r
-msgid "Allow only one running instance"\r
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:619\r
-msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for instance if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."\r
-msgstr "Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:625\r
-msgid "Increase the priority of the process"\r
-msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:627\r
-msgid ""\r
-"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time.\n"\r
-"However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: src/libvlc.h:634\r
-msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"\r
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:636\r
-msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."\r
-msgstr "En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar problemas con ella."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:641\r
-msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"\r
-msgstr "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:644\r
-msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."\r
-msgstr "En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:652\r
-msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."\r
-msgstr "Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como \"teclas rápidas\"."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:655\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:216\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202\r
-#: modules/gui/macosx/applescript.m:121\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:403\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475\r
-msgid "Fullscreen"\r
-msgstr "Pantalla completa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:656\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:657\r
-msgid "Play/Pause"\r
-msgstr "Reproducir/Pausar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:658\r
-msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:659\r
-msgid "Pause only"\r
-msgstr "Sólo pausa"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:660\r
-msgid "Select the hotkey to use to pause."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para pausa."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:661\r
-msgid "Play only"\r
-msgstr "Sólo reproducir"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:662\r
-msgid "Select the hotkey to use to play."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:663\r
-#: modules/control/hotkeys.c:559\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:440\r
-msgid "Faster"\r
-msgstr "Más Rápido"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:664\r
-msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:665\r
-#: modules/control/hotkeys.c:565\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441\r
-msgid "Slower"\r
-msgstr "Más Lento"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:666\r
-msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:667\r
-#: modules/control/hotkeys.c:529\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:131\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:584\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:443\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275\r
-msgid "Next"\r
-msgstr "Siguiente"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:668\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:669\r
-#: modules/control/hotkeys.c:540\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:397\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274\r
-msgid "Previous"\r
-msgstr "Previo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:670\r
-msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:671\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:439\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273\r
-#: modules/visualization/xosd.c:230\r
-#: modules/visualization/xosd.c:231\r
-#, c-format\r
-msgid "Stop"\r
-msgstr "Parar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:672\r
-msgid "Select the hotkey to stop the playback."\r
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:673\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:405\r
-msgid "Position"\r
-msgstr "Posición"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:674\r
-msgid "Select the hotkey to display the position."\r
-msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:676\r
-msgid "Jump 10 seconds backwards"\r
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:677\r
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:679\r
-msgid "Jump 1 minute backwards"\r
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:680\r
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:681\r
-msgid "Jump 5 minutes backwards"\r
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:682\r
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:683\r
-msgid "Jump 10 seconds forward"\r
-msgstr "Saltar 10 segundos adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:684\r
-msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:686\r
-msgid "Jump 1 minute forward"\r
-msgstr "Saltar 1 minuto adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:687\r
-msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:689\r
-msgid "Jump 5 minutes forward"\r
-msgstr "Saltar 5 minutos adelante"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:690\r
-msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:692\r
-#: modules/control/hotkeys.c:258\r
-#: modules/control/lirc.c:194\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257\r
-msgid "Quit"\r
-msgstr "Quitar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:693\r
-msgid "Select the hotkey to quit the application."\r
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:694\r
-msgid "Navigate up"\r
-msgstr "Navegar arriba"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:695\r
-msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:696\r
-msgid "Navigate down"\r
-msgstr "Navegar abajo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:697\r
-msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:698\r
-msgid "Navigate left"\r
-msgstr "Navegar a izquierda"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:699\r
-msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:700\r
-msgid "Navigate right"\r
-msgstr "Navegar a derecha"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:701\r
-msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:702\r
-msgid "Activate"\r
-msgstr "Activar"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:703\r
-msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."\r
-msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:704\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909\r
-msgid "Volume up"\r
-msgstr "Subir volumen"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:705\r
-msgid "Select the key to increase audio volume."\r
-msgstr "Elige tecla para subir el volumen."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:706\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916\r
-msgid "Volume down"\r
-msgstr "Bajar volumen"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:707\r
-msgid "Select the key to decrease audio volume."\r
-msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:708\r
-#: modules/control/lirc.c:217\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511\r
-msgid "Mute"\r
-msgstr "Mudo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:709\r
-msgid "Select the key to turn off audio volume."\r
-msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:710\r
-#: src/libvlc.h:711\r
-#: src/libvlc.h:712\r
-#: src/libvlc.h:713\r
-#: src/libvlc.h:714\r
-msgid "Play playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:715\r
-msgid "Play playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:716\r
-msgid "Play playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:717\r
-msgid "Play playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:718\r
-msgid "Play playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:719\r
-msgid "Play playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:720\r
-msgid "Play playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:721\r
-msgid "Play playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:722\r
-msgid "Play playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:723\r
-msgid "Play playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:724\r
-msgid "Select the key to play this bookmark."\r
-msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:725\r
-msgid "Set playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:726\r
-msgid "Set playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:727\r
-msgid "Set playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:728\r
-msgid "Set playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:729\r
-msgid "Set playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:730\r
-msgid "Set playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:731\r
-msgid "Set playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:732\r
-msgid "Set playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:733\r
-msgid "Set playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:734\r
-msgid "Set playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:735\r
-msgid "Select the key to set this playlist bookmark."\r
-msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:737\r
-msgid "Go back in browsing history"\r
-msgstr "Retroceder en el historial de exploración"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:738\r
-msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el historial de exploración."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:739\r
-msgid "Go forward in browsing history"\r
-msgstr "Avanzar en el historial de exploración"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:740\r
-msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."\r
-msgstr "Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el historial de exploración."\r
-\r
-#: src/libvlc.h:742\r
-msgid "Cycle audio track"\r
-msgstr "Girar por pista de audio"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:743\r
-msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"\r
-msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:744\r
-#: src/libvlc.h:745\r
-#: src/libvlc.h:746\r
-msgid "Show interface"\r
-msgstr "Mostrar interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:747\r
-msgid "Raise the interface above all other windows"\r
-msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:750\r
-msgid ""\r
-"\n"\r
-"Playlist MRL syntax:\n"\r
-"  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"\r
-"URL syntax:\n"\r
-"  [file://]filename              plain media file\n"\r
-"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"\r
-"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"\r
-"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"\r
-"  screen://                      Screen capture\n"\r
-"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"\r
-"  [vcd://][device]               VCD device\n"\r
-"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"\r
-"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"\r
-"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"\r
-"  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"\r
-"  vlc:quit                       quit VLC\n"\r
-msgstr ""\r
-"\n"\r
-"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"\r
-"Sintaxis de URL:\n"\r
-"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"\r
-"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"\r
-"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"\r
-"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"\r
-"  screen://                 Captura de pantalla\n"\r
-"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"\r
-"                            Aparato DVD\n"\r
-"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"\r
-"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"\r
-"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"\r
-"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"\r
-"  vlc:pause                 Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"\r
-"  vlc:quit                  Quita VLC\n"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:787\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:63\r
-msgid "Interface"\r
-msgstr "Interfaz"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:866\r
-msgid "Subpictures"\r
-msgstr "Subimágenes"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:887\r
-msgid "Input"\r
-msgstr "Entrada"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:948\r
-msgid "Decoders"\r
-msgstr "Decodificadores"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:956\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:414\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150\r
-msgid "Stream output"\r
-msgstr "Volcado de salida"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:983\r
-msgid "CPU"\r
-msgstr "CPU"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:996\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:185\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183\r
-msgid "Playlist"\r
-msgstr "Lista de reproducción"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1006\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298\r
-msgid "Miscellaneous"\r
-msgstr "Miscelánea"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1047\r
-msgid "Hot keys"\r
-msgstr "Teclas rápidas"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1271\r
-msgid "main program"\r
-msgstr "programa principal"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1278\r
-msgid "print help (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1280\r
-msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1282\r
-msgid "print a list of available modules"\r
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1284\r
-msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"\r
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1286\r
-#: src/libvlc.h:1288\r
-msgid "reset the current config to the default values"\r
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1290\r
-msgid "use alternate config file"\r
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1292\r
-msgid "resets the current plugins cache"\r
-msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"\r
-\r
-#: src/libvlc.h:1294\r
-msgid "print version information"\r
-msgstr "imprimir información de versión"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1167\r
-msgid "boolean"\r
-msgstr "booleano"\r
-\r
-#: src/misc/configuration.c:1175\r
-msgid "key"\r
-msgstr "tecla"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:38\r
-msgid "Afar"\r
-msgstr "Afar"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:39\r
-msgid "Abkhazian"\r
-msgstr "Abkhazian"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:40\r
-msgid "Afrikaans"\r
-msgstr "Africaans"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:41\r
-msgid "Albanian"\r
-msgstr "Albano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:42\r
-msgid "Amharic"\r
-msgstr "Amharic"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:43\r
-msgid "Arabic"\r
-msgstr "Árabe"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:44\r
-msgid "Armenian"\r
-msgstr "Armenio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:45\r
-msgid "Assamese"\r
-msgstr "Assamese"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:46\r
-msgid "Avestan"\r
-msgstr "Avestán"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:47\r
-msgid "Aymara"\r
-msgstr "Aymará"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:48\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:49\r
-msgid "Bashkir"\r
-msgstr "Bashkir"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:50\r
-msgid "Basque"\r
-msgstr "Vasco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:51\r
-msgid "Belarusian"\r
-msgstr "Bielorruso"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:52\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:53\r
-msgid "Bihari"\r
-msgstr "Bihari"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:54\r
-msgid "Bislama"\r
-msgstr "Bislama"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:55\r
-msgid "Bosnian"\r
-msgstr "Bosnio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:56\r
-msgid "Breton"\r
-msgstr "Bretón"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:57\r
-msgid "Bulgarian"\r
-msgstr "Búlgaro"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:58\r
-msgid "Burmese"\r
-msgstr "Birmano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:59\r
-msgid "Catalan"\r
-msgstr "Catalán"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:60\r
-msgid "Chamorro"\r
-msgstr "Chamorro"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:61\r
-msgid "Chechen"\r
-msgstr "Checheno"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:62\r
-msgid "Chinese"\r
-msgstr "Chino"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:63\r
-msgid "Church Slavic"\r
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:64\r
-msgid "Chuvash"\r
-msgstr "Chuvash"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:65\r
-msgid "Cornish"\r
-msgstr "Cornellés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:66\r
-msgid "Corsican"\r
-msgstr "Corso"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:67\r
-msgid "Czech"\r
-msgstr "Checo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:68\r
-msgid "Danish"\r
-msgstr "Danés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:70\r
-msgid "Dzongkha"\r
-msgstr "Dzongkha"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:71\r
-msgid "English"\r
-msgstr "Inglés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:72\r
-msgid "Esperanto"\r
-msgstr "Esperanto"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:73\r
-msgid "Estonian"\r
-msgstr "Estonio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:74\r
-msgid "Faroese"\r
-msgstr "Faroés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:75\r
-msgid "Fijian"\r
-msgstr "Fijiano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:76\r
-msgid "Finnish"\r
-msgstr "Finés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:78\r
-msgid "Frisian"\r
-msgstr "Frisio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:79\r
-msgid "Georgian"\r
-msgstr "Georgiano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:81\r
-msgid "Gaelic (Scots)"\r
-msgstr "Gaélico (Escocés)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:82\r
-msgid "Irish"\r
-msgstr "Irlandés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:83\r
-msgid "Gallegan"\r
-msgstr "Gallego"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:84\r
-msgid "Manx"\r
-msgstr "Manx"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:85\r
-msgid "Greek, Modern ()"\r
-msgstr "Griego (Moderno)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:86\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:87\r
-msgid "Gujarati"\r
-msgstr "Gujarati"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:88\r
-msgid "Hebrew"\r
-msgstr "Hebreo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:89\r
-msgid "Herero"\r
-msgstr "Herero"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:90\r
-msgid "Hindi"\r
-msgstr "Hindú"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:91\r
-msgid "Hiri Motu"\r
-msgstr "Hiri Motu"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:93\r
-msgid "Icelandic"\r
-msgstr "Islandés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:94\r
-msgid "Inuktitut"\r
-msgstr "Inuktitut"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:95\r
-msgid "Interlingue"\r
-msgstr "Interlingue"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:96\r
-msgid "Interlingua"\r
-msgstr "Interlingua"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:97\r
-msgid "Indonesian"\r
-msgstr "Indonesio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:98\r
-msgid "Inupiaq"\r
-msgstr "Inupiaq"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:100\r
-msgid "Javanese"\r
-msgstr "Javanés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:102\r
-msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"\r
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:103\r
-msgid "Kannada"\r
-msgstr "Kannada"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:104\r
-msgid "Kashmiri"\r
-msgstr "Cachemiro"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:105\r
-msgid "Kazakh"\r
-msgstr "Kazaco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:106\r
-msgid "Khmer"\r
-msgstr "Khmer"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:107\r
-msgid "Kikuyu"\r
-msgstr "Kikuyu"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:108\r
-msgid "Kinyarwanda"\r
-msgstr "Kinyarwanda"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:109\r
-msgid "Kirghiz"\r
-msgstr "Kirghiz"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:110\r
-msgid "Komi"\r
-msgstr "Komi"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:111\r
-msgid "Korean"\r
-msgstr "Koreano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:112\r
-msgid "Kuanyama"\r
-msgstr "Kuanyama"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:113\r
-msgid "Kurdish"\r
-msgstr "Kurdo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:114\r
-msgid "Lao"\r
-msgstr "Lao"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:115\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:116\r
-msgid "Latvian"\r
-msgstr "Letón"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:117\r
-msgid "Lingala"\r
-msgstr "Lingala"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:118\r
-msgid "Lithuanian"\r
-msgstr "Lituano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:119\r
-msgid "Letzeburgesch"\r
-msgstr "Letzeburgués"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:120\r
-msgid "Macedonian"\r
-msgstr "Macedonio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:121\r
-msgid "Marshall"\r
-msgstr "Marshall"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:122\r
-msgid "Malayalam"\r
-msgstr "Malayalam"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:123\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:124\r
-msgid "Marathi"\r
-msgstr "Marathi"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:125\r
-msgid "Malay"\r
-msgstr "Malayo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:126\r
-msgid "Malagasy"\r
-msgstr "Malagaso"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:127\r
-msgid "Maltese"\r
-msgstr "Maltés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:128\r
-msgid "Moldavian"\r
-msgstr "Moldavo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:129\r
-msgid "Mongolian"\r
-msgstr "Mongol"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:130\r
-msgid "Nauru"\r
-msgstr "Nauru"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:131\r
-msgid "Navajo"\r
-msgstr "Navajo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:132\r
-msgid "Ndebele, South"\r
-msgstr "Ndebele, Sur"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:133\r
-msgid "Ndebele, North"\r
-msgstr "Ndebele, Norte"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:134\r
-msgid "Ndonga"\r
-msgstr "Ndonga"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:135\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:137\r
-msgid "Norwegian Nynorsk"\r
-msgstr "Noruego Nynorsk"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:138\r
-msgid "Norwegian Bokmaal"\r
-msgstr "Noruego Bokmaal"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:139\r
-msgid "Chichewa; Nyanja"\r
-msgstr "Chichewa; Nyanja"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:140\r
-msgid "Occitan (post 1500); Provencal"\r
-msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:141\r
-msgid "Oriya"\r
-msgstr "Oriya"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:142\r
-msgid "Oromo"\r
-msgstr "Oromo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:143\r
-msgid "Ossetian; Ossetic"\r
-msgstr "Ossetiano; Ossético"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:144\r
-msgid "Panjabi"\r
-msgstr "Panjabi"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:145\r
-msgid "Persian"\r
-msgstr "Persa"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:146\r
-msgid "Pali"\r
-msgstr "Pali"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:148\r
-msgid "Portuguese"\r
-msgstr "Portugués"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:149\r
-msgid "Pushto"\r
-msgstr "Pushto"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:150\r
-msgid "Quechua"\r
-msgstr "Quéchua"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:151\r
-msgid "Raeto-Romance"\r
-msgstr "Raeto-Romance"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:152\r
-msgid "Romanian"\r
-msgstr "Rumano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:153\r
-msgid "Rundi"\r
-msgstr "Rundi"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:155\r
-msgid "Sango"\r
-msgstr "Sango"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:156\r
-msgid "Sanskrit"\r
-msgstr "Sánscrito"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:157\r
-msgid "Serbian"\r
-msgstr "Serbio"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:158\r
-msgid "Croatian"\r
-msgstr "Croata"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:159\r
-msgid "Sinhalese"\r
-msgstr "Sinhalés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:160\r
-msgid "Slovak"\r
-msgstr "Eslovaco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:161\r
-msgid "Slovenian"\r
-msgstr "Esloveno"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:162\r
-msgid "Northern Sami"\r
-msgstr "Sami Norteño"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:163\r
-msgid "Samoan"\r
-msgstr "Samoano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:164\r
-msgid "Shona"\r
-msgstr "Shona"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:165\r
-msgid "Sindhi"\r
-msgstr "Sindhi"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:166\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:167\r
-msgid "Sotho, Southern"\r
-msgstr "Sotho, Sureño"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:169\r
-msgid "Sardinian"\r
-msgstr "Sardo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:170\r
-msgid "Swati"\r
-msgstr "Swati"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:171\r
-msgid "Sundanese"\r
-msgstr "Sundanese"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:172\r
-msgid "Swahili"\r
-msgstr "Swahili"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:174\r
-msgid "Tahitian"\r
-msgstr "Tahitiano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:175\r
-msgid "Tamil"\r
-msgstr "Tamil"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:176\r
-msgid "Tatar"\r
-msgstr "Tatar"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:177\r
-msgid "Telugu"\r
-msgstr "Telugu"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:178\r
-msgid "Tajik"\r
-msgstr "Tajik"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:179\r
-msgid "Tagalog"\r
-msgstr "Tagalo"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:180\r
-msgid "Thai"\r
-msgstr "Thai"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:181\r
-msgid "Tibetan"\r
-msgstr "Tibetano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:182\r
-msgid "Tigrinya"\r
-msgstr "Tigrinya"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:183\r
-msgid "Tonga (Tonga Islands)"\r
-msgstr "Tonga (Islas Tonga)"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:184\r
-msgid "Tswana"\r
-msgstr "Tswana"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:185\r
-msgid "Tsonga"\r
-msgstr "Tsonga"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:186\r
-msgid "Turkish"\r
-msgstr "Turco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:187\r
-msgid "Turkmen"\r
-msgstr "Turkmeno"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:188\r
-msgid "Twi"\r
-msgstr "Twi"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:189\r
-msgid "Uighur"\r
-msgstr "Uighur"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:190\r
-msgid "Ukrainian"\r
-msgstr "Ucraniano"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:191\r
-msgid "Urdu"\r
-msgstr "Urdu"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:192\r
-msgid "Uzbek"\r
-msgstr "Uzbeco"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:193\r
-msgid "Vietnamese"\r
-msgstr "Vietnamita"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:194\r
-msgid "Volapuk"\r
-msgstr "Volapuk"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:195\r
-msgid "Welsh"\r
-msgstr "Galés"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:196\r
-msgid "Wolof"\r
-msgstr "Wolof"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:197\r
-msgid "Xhosa"\r
-msgstr "Xhosa"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:198\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:199\r
-msgid "Yoruba"\r
-msgstr "Yoruba"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:200\r
-msgid "Zhuang"\r
-msgstr "Zhuang"\r
-\r
-#: src/misc/iso-639_def.h:201\r
-msgid "Zulu"\r
-msgstr "Zulú"\r
-\r
-#: src/misc/iso_lang.c:70\r
-msgid "Unknown"\r
-msgstr "Desconocido"\r
-\r
-#: src/playlist/playlist.c:104\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446\r
-#: modules/misc/freetype.c:89\r
-msgid "Normal"\r
-msgstr "Normal"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:402\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:483\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484\r
-msgid "Deinterlace"\r
-msgstr "Desentrelazar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:406\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
-msgid "Discard"\r
-msgstr "Descartar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:408\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
-msgid "Blend"\r
-msgstr "Mezclar"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:410\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:95\r
-msgid "Mean"\r
-msgstr "Promedio"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:412\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
-msgid "Bob"\r
-msgstr "Bob"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:414\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:96\r
-msgid "Linear"\r
-msgstr "Lineal"\r
-\r
-#: src/video_output/video_output.c:425\r
-msgid "Filters"\r
-msgstr "Filtros"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:183\r
-msgid "Zoom"\r
-msgstr "Zoom"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:195\r
-msgid "1:4 Quarter"\r
-msgstr "1:4 Cuarto"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:197\r
-msgid "1:2 Half"\r
-msgstr "1:2 Medio"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:199\r
-msgid "1:1 Original"\r
-msgstr "1:1 Original"\r
-\r
-#: src/video_output/vout_intf.c:201\r
-msgid "2:1 Double"\r
-msgstr "2:1 Doble"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:42\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74\r
-#: modules/access/dvb/access.c:50\r
-#: modules/access/dvdnav.c:59\r
-#: modules/access/dvdread.c:61\r
-#: modules/access/file.c:78\r
-#: modules/access/ftp.c:40\r
-#: modules/access/http.c:48\r
-#: modules/access/mms/mms.c:46\r
-#: modules/access/screen/screen.c:37\r
-#: modules/access/tcp.c:37\r
-#: modules/access/udp.c:41\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:72\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:40\r
-msgid "Caching value in ms"\r
-msgstr "Valor de captura en ms"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:44\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:42\r
-#: modules/access/cdda.c:48\r
-msgid "Audio CD input"\r
-msgstr "Entrada de CD de Audio"\r
-\r
-#: modules/access/cdda.c:52\r
-msgid "[cdda:][device][@[track]]"\r
-msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:40\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"meta info          1\n"\r
-"events             2\n"\r
-"MRL                4\n"\r
-"external call      8\n"\r
-"all calls (0x10)  16\n"\r
-"LSN       (0x20)  32\n"\r
-"seek      (0x40)  64\n"\r
-"libcdio   (0x80) 128\n"\r
-"libcddb  (0x100) 256\n"\r
-msgstr ""\r
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-"meta info           1\n"\r
-"eventos             2\n"\r
-"MRL                  4\n"\r
-"llamada externa     8\n"\r
-"toda llamada (0x10)  16\n"\r
-"LSN          (0x20)  32\n"\r
-"buscar      (0x40)  64\n"\r
-"libcdio      (0x80) 128\n"\r
-"libcdib      (0x100) 256\n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:52\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:56\r
-msgid "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."\r
-msgstr "Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:62\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %a : The artist (for the album)\n"\r
-"   %A : The album information\n"\r
-"   %C : Category\n"\r
-"   %e : The extended data (for a track)\n"\r
-"   %I : CDDB disk ID\n"\r
-"   %G : Genre\n"\r
-"   %M : The current MRL\n"\r
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
-"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
-"   %t : The title\n"\r
-"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
-"   %a : El artista (para el álbum)\n"\r
-"   %A : La información del álbum\n"\r
-"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"\r
-"   %I : ID de disco de CDDB\n"\r
-"   %G : Género\n"\r
-"   %M : El actual MRL\n"\r
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
-"   %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"\r
-"   %T : El número de pista\n"\r
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
-"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"\r
-"   %% : un % \n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %M : The current MRL\n"\r
-"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"\r
-"   %n : The number of tracks on the CD\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %s : Number of seconds in this track \n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"a la fecha Unix \n"\r
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
-"   %M : El actual MRL\n"\r
-"   %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"\r
-"   %n : El número de pistas en el CD\n"\r
-"   %T : El número de pista\n"\r
-"   %s : Número de segundos en esta pista \n"\r
-"   %% : un % \n"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95\r
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"\r
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96\r
-msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"\r
-msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:100\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39\r
-msgid "If nonzero, this gives additional debug information."\r
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109\r
-msgid "Caching value in microseconds"\r
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114\r
-msgid "Number of blocks per CD read"\r
-msgstr "Número de bloques por lectura de CD"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119\r
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"\r
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134\r
-msgid "Do CDDB lookups?"\r
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135\r
-msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"\r
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140\r
-msgid "CDDB server"\r
-msgstr "servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141\r
-msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"\r
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145\r
-msgid "CDDB server port"\r
-msgstr "Puerto del servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146\r
-msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"\r
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:151\r
-msgid "email address reported to CDDB server"\r
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155\r
-msgid "Cache CDDB lookups?"\r
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156\r
-msgid "If set cache CDDB information about this CD"\r
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160\r
-msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"\r
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161\r
-msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"\r
-msgstr "Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166\r
-msgid "CDDB server timeout"\r
-msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167\r
-msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"\r
-msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:173\r
-msgid "Directory to cache CDDB requests"\r
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177\r
-msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"\r
-msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178\r
-msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"\r
-msgstr "Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando ambas estén disponibles"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185\r
-msgid "Do CD-Text lookups?"\r
-msgstr "¿Mirar CD-Text?"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186\r
-msgid "If set, get CD-Text information"\r
-msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/info.c:254\r
-#: modules/access/dvdread.c:84\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:143\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:351\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467\r
-msgid "Disc"\r
-msgstr "Disco"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/info.c:288\r
-#: modules/access/cdda/info.c:502\r
-#: modules/access/cdda/info.c:548\r
-#: modules/access/cdda/info.c:603\r
-#: modules/access/cdda/info.c:607\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:340\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:693\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1193\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:287\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:301\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203\r
-msgid "Track"\r
-msgstr "Pista"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/info.c:548\r
-msgid "Track Number"\r
-msgstr "Pista Nº"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/info.c:603\r
-msgid "Disc ID (CDDB)"\r
-msgstr "ID de Disco (CDDB)"\r
-\r
-#: modules/access/cdda/info.c:607\r
-msgid "Year (CDDB)"\r
-msgstr "Año (CDDB)"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:66\r
-msgid "Subdirectory behavior"\r
-msgstr "Comportamiento con subdirectorio"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:68\r
-msgid ""\r
-"Select whether subdirectories must be expanded.\n"\r
-"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"\r
-"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"\r
-"expand: all subdirectories are expanded.\n"\r
-msgstr ""\r
-"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"\r
-"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"\r
-"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"\r
-"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:74\r
-#: modules/codec/x264.c:98\r
-msgid "none"\r
-msgstr "ninguno"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:74\r
-msgid "collapse"\r
-msgstr "colapsar"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:75\r
-msgid "expand"\r
-msgstr "expandir"\r
-\r
-#: modules/access/directory.c:78\r
-msgid "Standard filesystem directory input"\r
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138\r
-msgid "Default"\r
-msgstr "Por Defecto"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700\r
-#: modules/video_output/opengl.c:104\r
-#, c-format\r
-msgid "None"\r
-msgstr "Ninguno"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:76\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:80\r
-msgid "Audio device name"\r
-msgstr "Nombre de aparato de audio"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85\r
-msgid "You can specify the name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."\r
-msgstr "Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:84\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97\r
-msgid "Device properties"\r
-msgstr "Propiedades del aparato"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99\r
-msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."\r
-msgstr "Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el volcado."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101\r
-msgid "Tuner properties"\r
-msgstr "Propiedades del sintonizador"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103\r
-msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."\r
-msgstr "Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115\r
-msgid "DirectShow"\r
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146\r
-msgid "DirectShow input"\r
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151\r
-msgid "Refresh list"\r
-msgstr "Actualizar lista"\r
-\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123\r
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373\r
-msgid "Configure"\r
-msgstr "Configurar"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:52\r
-#: modules/access/dvb/access.c:55\r
-msgid "Adapter card to tune"\r
-msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:56\r
-msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."\r
-msgstr "Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /dev/dvb/adapter[n] con n>=0."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:58\r
-msgid "Device number to use on adapter"\r
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:61\r
-msgid "Transponder/multiplex frequency"\r
-msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:62\r
-msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"\r
-msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:64\r
-msgid "Inversion mode"\r
-msgstr "Modo de inversión"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:65\r
-#: modules/access/dvb/access.c:67\r
-msgid "Probe DVB card for capabilities"\r
-msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:68\r
-msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."\r
-msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:70\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:62\r
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"\r
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:73\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:65\r
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"\r
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:76\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:68\r
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"\r
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:80\r
-msgid "Budget mode"\r
-msgstr "Modo económico"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:81\r
-msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."\r
-msgstr "Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:83\r
-msgid "Satellite number in the Diseqc system"\r
-msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:84\r
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"\r
-msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:86\r
-msgid "LNB voltage"\r
-msgstr "Voltaje LNB"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:87\r
-msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"\r
-msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:89\r
-msgid "22 kHz tone"\r
-msgstr "Tono 22 kHz"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:90\r
-#: modules/access/dvb/access.c:92\r
-msgid "Transponder FEC"\r
-msgstr "FEC de transpondedor"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:93\r
-msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"\r
-msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado [9=auto]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:95\r
-#: modules/access/dvb/access.c:99\r
-msgid "Modulation type"\r
-msgstr "Tipo de modulación"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:100\r
-msgid "Modulation type for front-end device."\r
-msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:103\r
-msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:106\r
-msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"\r
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:109\r
-msgid "Terrestrial bandwidth"\r
-msgstr "Ancho de banda terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:110\r
-msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"\r
-msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:112\r
-msgid "Terrestrial guard interval"\r
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:115\r
-msgid "Terrestrial transmission mode"\r
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:118\r
-#: modules/access/dvb/access.c:122\r
-msgid "DVB"\r
-msgstr "DVB"\r
-\r
-#: modules/access/dvb/access.c:123\r
-msgid "DVB input with v4l2 support"\r
-msgstr "Entrada DVB con soporte v412"\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:55\r
-#: modules/access/dvdread.c:57\r
-msgid "DVD angle"\r
-msgstr "Ángulo DVD"\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:57\r
-#: modules/access/dvdread.c:59\r
-msgid "Allows you to select the default DVD angle."\r
-msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:61\r
-#: modules/access/dvdnav.c:63\r
-msgid "Start directly in menu"\r
-msgstr "Iniciar directamente en menú"\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:65\r
-msgid "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warnings introductions."\r
-msgstr "Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."\r
-\r
-#: modules/access/dvdnav.c:72\r
-msgid "DVDnav Input"\r
-msgstr "Entrada DVDnav"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:63\r
-#: modules/access/dvdread.c:66\r
-msgid "Method used by libdvdcss for decryption"\r
-msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:68\r
-msgid ""\r
-"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"\r
-"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"\r
-"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"\r
-"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"\r
-"The default method is: key."\r
-msgstr ""\r
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"\r
-"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"\r
-"El método por defecto: clave."\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:84\r
-msgid "Key"\r
-msgstr "Clave"\r
-\r
-#: modules/access/dvdread.c:90\r
-msgid "DVDRead Input"\r
-msgstr "Entrada DVDRead"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:80\r
-#: modules/access/file.c:82\r
-msgid "Concatenate with additional files"\r
-msgstr "Concatenar con archivos adicionales"\r
-\r
-#: modules/access/file.c:84\r
-msgid "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. Specify a comma-separated list of files."\r
-msgstr "Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. Especifica una lista de archivos separados por comas."\r
-\r
-#: modules/access/file.c:88\r
-msgid "Standard filesystem file input"\r
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:42\r
-#: modules/access/ftp.c:44\r
-msgid "FTP user name"\r
-msgstr "Nombre de usuario FTP"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:45\r
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:47\r
-msgid "FTP password"\r
-msgstr "Clave FTP"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:48\r
-#: modules/access/http.c:58\r
-msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:50\r
-msgid "FTP account"\r
-msgstr "Cuenta FTP"\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:51\r
-msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/ftp.c:55\r
-msgid "FTP input"\r
-msgstr "Entrada FTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:42\r
-msgid "HTTP proxy"\r
-msgstr "Proxy HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:44\r
-msgid "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy.mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be tried."\r
-msgstr "Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy.midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de entorno HTTP_PROXY."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:50\r
-#: modules/access/http.c:53\r
-msgid "HTTP user name"\r
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:54\r
-msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection (Basic authentication only)."\r
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo identificación básica)."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:57\r
-msgid "HTTP password"\r
-msgstr "Clave HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:61\r
-msgid "HTTP user agent"\r
-msgstr "Agente usuario HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:62\r
-msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."\r
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:65\r
-msgid "Auto re-connect"\r
-msgstr "Auto reconectar"\r
-\r
-#: modules/access/http.c:66\r
-msgid "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."\r
-msgstr "Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."\r
-\r
-#: modules/access/http.c:70\r
-msgid "HTTP input"\r
-msgstr "Entrada HTTP"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:48\r
-#: modules/access/mms/mms.c:51\r
-msgid "Force selection of all streams"\r
-msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:53\r
-msgid "Select maximum bitrate stream"\r
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:55\r
-msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."\r
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."\r
-\r
-#: modules/access/mms/mms.c:58\r
-msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"\r
-msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:46\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289\r
-msgid "Device"\r
-msgstr "Aparato"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:47\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:49\r
-msgid "Norm"\r
-msgstr "Norma"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:50\r
-msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"\r
-msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53\r
-msgid "Automatic"\r
-msgstr "Automática"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53\r
-msgid "SECAM"\r
-msgstr "SECAM"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54\r
-msgid "PAL"\r
-msgstr "PAL"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54\r
-msgid "NTSC"\r
-msgstr "NTSC"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56\r
-msgid "Width"\r
-msgstr "Anchura"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57\r
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"\r
-msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59\r
-msgid "Height"\r
-msgstr "Altura"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60\r
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"\r
-msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181\r
-msgid "Frequency"\r
-msgstr "Frecuencia"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63\r
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"\r
-msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:64\r
-msgid "Framerate"\r
-msgstr "Tasa de fotograma"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:65\r
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"\r
-msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67\r
-msgid "Key interval"\r
-msgstr "Intervalo de clave"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68\r
-msgid "Interval between keyframes (-1 for  auto)"\r
-msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70\r
-msgid "B Frames"\r
-msgstr "Fotogramas B"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71\r
-msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."\r
-msgstr "Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número de Fotogramas-B."\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74\r
-msgid "Bitrate to use (-1 for default)"\r
-msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75\r
-msgid "Bitrate peak"\r
-msgstr "Pico de tasa de bits"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76\r
-msgid "Peak bitrate in VBR mode"\r
-msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77\r
-msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"\r
-msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78\r
-msgid "Bitrate mode to use"\r
-msgstr "Modo de tasa de bits a usar"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79\r
-msgid "Audio bitmask"\r
-msgstr "Máscara de bits de audio"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80\r
-msgid "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part of the card."\r
-msgstr "Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio de la tarjeta."\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81\r
-msgid "Channel"\r
-msgstr "Canal"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86\r
-msgid "vbr"\r
-msgstr "vbr"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86\r
-msgid "cbr"\r
-msgstr "cbr"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89\r
-msgid "PVR"\r
-msgstr "PVR"\r
-\r
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90\r
-msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"\r
-msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41\r
-msgid "Demux number"\r
-msgstr "Número demux"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44\r
-msgid "Tuner number"\r
-msgstr "Número sintonizador"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47\r
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"\r
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50\r
-msgid "Satellite default transponder polarization"\r
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53\r
-msgid "Satellite default transponder FEC"\r
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59\r
-msgid "Use diseqc with antenna"\r
-msgstr "Usar diseqc con antena"\r
-\r
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72\r
-msgid "Satellite input"\r
-msgstr "Entrada satélite"\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:39\r
-#: modules/access/screen/screen.c:41\r
-msgid "Frame rate"\r
-msgstr "Tasa de fotograma"\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:43\r
-msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:46\r
-msgid "Capture fragment size"\r
-msgstr "Capturar tamaño de fragmento"\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:48\r
-msgid "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."\r
-msgstr "Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."\r
-\r
-#: modules/access/screen/screen.c:62\r
-msgid "Screen Input"\r
-msgstr "Entrada de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:60\r
-msgid "SLP attribute identifiers"\r
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:62\r
-#: modules/access/slp.c:65\r
-msgid "SLP scopes list"\r
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:67\r
-#: modules/access/slp.c:70\r
-msgid "SLP naming authority"\r
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:72\r
-#: modules/access/slp.c:75\r
-msgid "SLP LDAP filter"\r
-msgstr "Filtro LDAP SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:77\r
-#: modules/access/slp.c:80\r
-msgid "Language requested in SLP requests"\r
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"\r
-\r
-#: modules/access/slp.c:82\r
-#: modules/access/slp.c:86\r
-msgid "SLP input"\r
-msgstr "Entrada SLP"\r
-\r
-#: modules/access/tcp.c:39\r
-#: modules/access/tcp.c:46\r
-msgid "TCP input"\r
-msgstr "Entrada TCP"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:43\r
-#: modules/access_output/udp.c:65\r
-#: modules/access/udp.c:46\r
-msgid "Autodetection of MTU"\r
-msgstr "Autodetección de MTU"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:48\r
-msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"\r
-msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"\r
-\r
-#: modules/access/udp.c:54\r
-msgid "UDP/RTP input"\r
-msgstr "Entrada UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:74\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:78\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:82\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:86\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:90\r
-msgid "Video4Linux"\r
-msgstr "Entrada Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/v4l/v4l.c:91\r
-msgid "Video4Linux input"\r
-msgstr "Entrada Video4Linux"\r
-\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46\r
-msgid "VCD input"\r
-msgstr "Entrada VCD"\r
-\r
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:113\r
-msgid "The above message had unknown log level"\r
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:139\r
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"\r
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:262\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:348\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:411\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:940\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1198\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
-msgid "Entry"\r
-msgstr "Acceso"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:348\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:703\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:940\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1201\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202\r
-msgid "Segment"\r
-msgstr "Segmento"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053\r
-msgid "VCD Format"\r
-msgstr "Formato VCD"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054\r
-msgid "Album"\r
-msgstr "Álbum"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055\r
-msgid "Application"\r
-msgstr "Aplicación"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056\r
-msgid "Preparer"\r
-msgstr "Preparador"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057\r
-msgid "Vol #"\r
-msgstr "Vol #"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058\r
-msgid "Vol max #"\r
-msgstr "Vol máx #"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059\r
-msgid "Volume Set"\r
-msgstr "Conjunto de Volumen"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:404\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129\r
-msgid "Volume"\r
-msgstr "Volumen"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061\r
-msgid "Publisher"\r
-msgstr "Editor"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062\r
-msgid "System Id"\r
-msgstr "Id del Sistema"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064\r
-msgid "Entries"\r
-msgstr "Entradas"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065\r
-msgid "Segments"\r
-msgstr "Segmentos"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066\r
-msgid "Tracks"\r
-msgstr "Pistas"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076\r
-msgid "Track "\r
-msgstr "Pista "\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084\r
-msgid "First Entry Point"\r
-msgstr "Primer Punto de Entrada"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088\r
-msgid "Last Entry Point"\r
-msgstr "Último Punto de Entrada"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1206\r
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223\r
-msgid "List ID"\r
-msgstr "ID de Lista"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"meta info         1\n"\r
-"event info        2\n"\r
-"MRL               4\n"\r
-"external call     8\n"\r
-"all calls (10)   16\n"\r
-"LSN       (20)   32\n"\r
-"PBC       (40)   64\n"\r
-"libcdio   (80)  128\n"\r
-"seek-set (100)  256\n"\r
-"seek-cur (200)  512\n"\r
-"still    (400) 1024\n"\r
-"vcdinfo  (800) 2048\n"\r
-msgstr ""\r
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-"meta info             1\n"\r
-"info de evento        2\n"\r
-"MRL                   4\n"\r
-"llamada externa       8\n"\r
-"toda llamada  (10)   16\n"\r
-"LSN           (20)   32\n"\r
-"PBC           (40)   64\n"\r
-"libcdio       (80)  128\n"\r
-"búsqueda-set (100)  256\n"\r
-"búsqueda-cur (200)  512\n"\r
-"still        (400) 1024\n"\r
-"vcdinfo      (800) 2048\n"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68\r
-msgid ""\r
-"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"\r
-"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"\r
-"   %A : The album information\n"\r
-"   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"\r
-"   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"\r
-"   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"\r
-"   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT...\n"\r
-"   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"\r
-"   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"\r
-"   %P : The publisher ID\n"\r
-"   %p : The preparer I\n"\r
-"   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"\r
-"   %T : The track number\n"\r
-"   %V : The volume set I\n"\r
-"   %v : The volume I\n"\r
-"       A number between 1 and the volume count.\n"\r
-"   %% : a % \n"\r
-msgstr ""\r
-"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"\r
-"   %A : La información del álbum\n"\r
-"   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"\r
-"   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"\r
-"   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"\r
-"   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, SEGMENTO...\n"\r
-"   %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"\r
-"   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"\r
-"   %P : La ID del editor\n"\r
-"   %p : La I del preparador\n"\r
-"   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"\r
-"   %T : El número de pista\n"\r
-"   %V : El conjunto I de volumen \n"\r
-"   %v : El volumen I\n"\r
-"       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"\r
-"   %% : un % \n"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91\r
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"\r
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104\r
-msgid "Use playback control?"\r
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105\r
-msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."\r
-msgstr "Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo reproduciremos por pistas."\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112\r
-msgid "Format to use in playlist \"author\""\r
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118\r
-#: modules/access_output/dummy.c:40\r
-#: modules/stream_out/dummy.c:47\r
-msgid "Dummy stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado dummy"\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:62\r
-msgid "Append to file"\r
-msgstr "Añadir a archivo"\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:63\r
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."\r
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."\r
-\r
-#: modules/access_output/file.c:67\r
-msgid "File stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado de archivo"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:46\r
-msgid "Username"\r
-msgstr "Nombre de usuario"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:47\r
-msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."\r
-msgstr "Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:49\r
-msgid "Password"\r
-msgstr "Clave"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:50\r
-msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."\r
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:52\r
-msgid "Mime"\r
-msgstr "Mime"\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:53\r
-msgid "Allows you to give the mime returned by the server."\r
-msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."\r
-\r
-#: modules/access_output/http.c:56\r
-msgid "HTTP stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado HTTP"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:63\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:61\r
-msgid "Caching value (ms)"\r
-msgstr "Valor de caché (ms)"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:68\r
-msgid "Time To Live"\r
-msgstr "Hora para Emisión En Directo"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:69\r
-msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."\r
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:72\r
-msgid "Group packets"\r
-msgstr "Agrupar paquetes"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:73\r
-msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."\r
-msgstr "Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir la carga de organización sobre sistemas muy cargados."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:78\r
-#: modules/access_output/udp.c:79\r
-#: modules/access_output/udp.c:82\r
-msgid "Raw write"\r
-msgstr "Escribir raw"\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:83\r
-msgid "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."\r
-msgstr "Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes posibles para mejorar el volcado)."\r
-\r
-#: modules/access_output/udp.c:89\r
-msgid "UDP stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado UDP"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49\r
-msgid ""\r
-"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"\r
-"It works with any source format from mono to 5.1."\r
-msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58\r
-msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."\r
-msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61\r
-msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"\r
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46\r
-msgid "audio filter for simple channel mixing"\r
-msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial channel mixing"\r
-msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94\r
-msgid "A/52 dynamic range compression"\r
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83\r
-msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."\r
-msgstr "La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una habitación acústica."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109\r
-msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51\r
-msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81\r
-msgid "DTS dynamic range compression"\r
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96\r
-msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68\r
-msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"\r
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48\r
-msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s16 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->s8 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u16 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46\r
-msgid "audio filter for float32->u8 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65\r
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70\r
-msgid "MPEG audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio MPEG"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s16->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58\r
-msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for s8->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46\r
-msgid "audio filter for u8->float32 conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:52\r
-msgid "Equalizer preset"\r
-msgstr "Predefinición de ecualizador"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:55\r
-msgid "Bands gain"\r
-msgstr "Ganancia de bandas"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:56\r
-msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"\r
-msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:58\r
-msgid "Two pass"\r
-msgstr "Dos pasadas"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:59\r
-msgid "Filter twice the audio"\r
-msgstr "Filtrar dos veces el audio"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:61\r
-msgid "Global gain"\r
-msgstr "Ganancia global"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:62\r
-msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"\r
-msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer.c:65\r
-msgid "Equalizer 10 bands"\r
-msgstr "Ecualizador 10 bandas"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-msgid "Flat"\r
-msgstr "Llano"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:60\r
-msgid "Classical"\r
-msgstr "Clásica"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-msgid "Club"\r
-msgstr "Club"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:31\r
-msgid "Dance"\r
-msgstr "Dance"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39\r
-msgid "Full bass"\r
-msgstr "Bajo total"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
-msgid "Full bass and treble"\r
-msgstr "Bajo y agudo total"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
-msgid "Full treble"\r
-msgstr "Agudo total"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40\r
-msgid "Headphones"\r
-msgstr "Auriculares"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-msgid "Large Hall"\r
-msgstr "Gran Salón"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-msgid "Live"\r
-msgstr "En vivo"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-msgid "Party"\r
-msgstr "Fiesta"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:41\r
-msgid "Pop"\r
-msgstr "Pop"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:44\r
-msgid "Reggae"\r
-msgstr "Reggae"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:45\r
-msgid "Rock"\r
-msgstr "Rock"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:49\r
-msgid "Ska"\r
-msgstr "Ska"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-msgid "Soft"\r
-msgstr "Suave"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-msgid "Soft rock"\r
-msgstr "Rock suave"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:46\r
-msgid "Techno"\r
-msgstr "Tecno"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/format.c:49\r
-msgid "audio filter for PCM format conversion"\r
-msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:68\r
-msgid "Number of audio buffers"\r
-msgstr "Número de buffers de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:69\r
-msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a high power but will make it less sensitive to short variations."\r
-msgstr "Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:74\r
-msgid "Max level"\r
-msgstr "Nivel máx"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:75\r
-msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."\r
-msgstr "Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. Un "\r
-\r
-#: modules/audio_filter/normvol.c:81\r
-msgid "Volume normalizer"\r
-msgstr "Normalizador de volumen"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82\r
-msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65\r
-msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"\r
-msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59\r
-msgid "audio filter for linear interpolation resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46\r
-msgid "audio filter for trivial resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46\r
-msgid "audio filter for ugly resampling"\r
-msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45\r
-msgid "Float32 audio mixer"\r
-msgstr "Mezclador de audio Float32"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45\r
-msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"\r
-msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"\r
-\r
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45\r
-msgid "Trivial audio mixer"\r
-msgstr "Mezclador de audio Trivial"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:84\r
-#: modules/codec/x264.c:98\r
-msgid "default"\r
-msgstr "por defecto"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:99\r
-msgid "ALSA audio output"\r
-msgstr "Salida de audio ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:101\r
-msgid "ALSA Device Name"\r
-msgstr "Nombre de Aparato ALSA"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:118\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:217\r
-#: modules/audio_output/directx.c:383\r
-#: modules/audio_output/oss.c:129\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:339\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:176\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:194\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:343\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466\r
-msgid "Audio Device"\r
-msgstr "Aparato de Audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:172\r
-#: modules/audio_output/directx.c:460\r
-#: modules/audio_output/oss.c:222\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:345\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:182\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:201\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:405\r
-msgid "Mono"\r
-msgstr "Mono"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:185\r
-#: modules/audio_output/directx.c:433\r
-#: modules/audio_output/oss.c:178\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:364\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:377\r
-msgid "2 Front 2 Rear"\r
-msgstr "2 Frontales 2 Traseros"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:191\r
-#: modules/audio_output/directx.c:397\r
-#: modules/audio_output/oss.c:167\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:380\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:358\r
-msgid "5.1"\r
-msgstr "5.1"\r
-\r
-#: modules/audio_output/alsa.c:233\r
-#: modules/audio_output/directx.c:506\r
-#: modules/audio_output/oss.c:246\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:421\r
-msgid "A/52 over S/PDIF"\r
-msgstr "A/52 sobre S/PDIF"\r
-\r
-#: modules/audio_output/arts.c:66\r
-msgid "aRts audio output"\r
-msgstr "salida de audio aRts"\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:218\r
-msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."\r
-msgstr "Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para reproducir audio."\r
-\r
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223\r
-msgid "CoreAudio output"\r
-msgstr "Salida CoreAudio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:210\r
-msgid "DirectX audio output"\r
-msgstr "Salida de audio DirectX"\r
-\r
-#: modules/audio_output/directx.c:415\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:372\r
-msgid "3 Front 2 Rear"\r
-msgstr "3 Frontales 2 Traseros"\r
-\r
-#: modules/audio_output/esd.c:66\r
-msgid "EsounD audio output"\r
-msgstr "Salida de audio EsounD"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:80\r
-msgid "Output format"\r
-msgstr "Formato de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:81\r
-msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""\r
-msgstr "Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:84\r
-msgid "Output channels number"\r
-msgstr "Número de canales de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:85\r
-#: modules/audio_output/file.c:88\r
-msgid "Add wave header"\r
-msgstr "Añadir encabezado wav"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:89\r
-msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"\r
-msgstr "En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:106\r
-msgid "Output file"\r
-msgstr "Archivo de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:107\r
-msgid "File to which the audio samples will be written to"\r
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/file.c:110\r
-msgid "File audio output"\r
-msgstr "Archivo de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75\r
-msgid "HD1000 audio output"\r
-msgstr "Salida de audio HD1000"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:101\r
-msgid "Try to work around buggy OSS drivers"\r
-msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:103\r
-msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."\r
-msgstr "A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:108\r
-msgid "Linux OSS audio output"\r
-msgstr "Salida de audio Linux OSS"\r
-\r
-#: modules/audio_output/oss.c:111\r
-msgid "OSS DSP device"\r
-msgstr "Aparato DSP OSS"\r
-\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:79\r
-msgid "Output device"\r
-msgstr "Aparato de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:80\r
-msgid "Portaudio identifier for the output device"\r
-msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"\r
-\r
-#: modules/audio_output/portaudio.c:83\r
-msgid "PORTAUDIO audio output"\r
-msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"\r
-\r
-#: modules/audio_output/sdl.c:68\r
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"\r
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:129\r
-msgid "Use float32 output"\r
-msgstr "Usar salida float32"\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:131\r
-msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."\r
-msgstr "La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."\r
-\r
-#: modules/audio_output/waveout.c:135\r
-msgid "Win32 waveOut extension output"\r
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:90\r
-msgid "A/52 parser"\r
-msgstr "Analizador A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/a52.c:95\r
-msgid "A/52 audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio A/52"\r
-\r
-#: modules/codec/adpcm.c:41\r
-msgid "ADPCM audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio ADPCM"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:41\r
-msgid "Raw/Log Audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"\r
-\r
-#: modules/codec/araw.c:47\r
-msgid "Raw audio encoder"\r
-msgstr "Ccodificador de audio raw"\r
-\r
-#: modules/codec/cinepak.c:38\r
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:70\r
-msgid "CMML annotations decoder"\r
-msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"\r
-\r
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:99\r
-msgid "DirectMedia Object decoder"\r
-msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"\r
-\r
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106\r
-msgid "DirectMedia Object encoder"\r
-msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:91\r
-msgid "DTS parser"\r
-msgstr "Analizador DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dts.c:96\r
-msgid "DTS audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio DTS"\r
-\r
-#: modules/codec/dv.c:48\r
-#: modules/codec/dvbsub.c:51\r
-#: modules/codec/dvbsub.c:57\r
-#: modules/codec/faad.c:38\r
-msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"\r
-msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
-msgid "rd"\r
-msgstr "rd"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
-msgid "bits"\r
-msgstr "bits"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74\r
-msgid "simple"\r
-msgstr "simple"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117\r
-msgid "ffmpeg chroma conversion"\r
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165\r
-msgid "ffmpeg demuxer"\r
-msgstr "demuxer ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86\r
-msgid "Direct rendering"\r
-msgstr "Redibujado directo"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88\r
-msgid "Error resilience"\r
-msgstr "Salto de error"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90\r
-msgid ""\r
-"ffmpeg can do error resilience.\n"\r
-"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"\r
-"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."\r
-msgstr ""\r
-"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"\r
-"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 de M$) puede producir un montón de errores.\n"\r
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95\r
-msgid "Workaround bugs"\r
-msgstr "Manejo de errores"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97\r
-msgid ""\r
-"Try to fix some bugs\n"\r
-"1  autodetect\n"\r
-"2  old msmpeg4\n"\r
-"4  xvid interlaced\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 no padding\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 Qpel chroma"\r
-msgstr ""\r
-"Intenta arreglar algunos errores\n"\r
-"1  autodetectar\n"\r
-"2  viejo msmpeg4\n"\r
-"4  xvid entrelazado\n"\r
-"8  ump4 \n"\r
-"16 sin relleno\n"\r
-"32 ac vlc\n"\r
-"64 Qpel croma"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226\r
-msgid "Hurry up"\r
-msgstr "¡Aprisa!"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108\r
-msgid "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."\r
-msgstr "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero puede producir imágenes distorsionadas."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112\r
-msgid "Post processing quality"\r
-msgstr "Calidad de post-proceso"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114\r
-msgid ""\r
-"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"\r
-"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."\r
-msgstr ""\r
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"\r
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen mejores imágenes."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118\r
-msgid "Debug mask"\r
-msgstr "Máscara de depuración de errores"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119\r
-msgid "Set ffmpeg debug mask"\r
-msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121\r
-msgid "Visualize motion vectors"\r
-msgstr "Visualizar vectores de movimiento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122\r
-msgid ""\r
-"Set motion vectors visualization mask.\n"\r
-"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"\r
-"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"\r
-"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"\r
-msgstr ""\r
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"\r
-"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"\r
-"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"\r
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127\r
-msgid "Low resolution decoding"\r
-msgstr "Decodificación de baja resolución"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131\r
-msgid "ffmpeg post processing filter chains"\r
-msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173\r
-msgid "Ratio of key frames"\r
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174\r
-msgid "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key frame."\r
-msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177\r
-msgid "Ratio of B frames"\r
-msgstr "Proporción de fotogramas B"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178\r
-msgid "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two reference frames."\r
-msgstr "Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185\r
-msgid "Enable interlaced encoding"\r
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186\r
-msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."\r
-msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189\r
-msgid "Enable pre motion estimation"\r
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190\r
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."\r
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193\r
-msgid "Enable strict rate control"\r
-msgstr "Habilitar control de tasa estricto"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194\r
-msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."\r
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197\r
-msgid "Rate control buffer size"\r
-msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198\r
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."\r
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201\r
-msgid "Rate control buffer aggressiveness"\r
-msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202\r
-msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."\r
-msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205\r
-msgid "I quantization factor"\r
-msgstr "Factor de quantización I"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206\r
-msgid "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."\r
-msgstr "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210\r
-#: modules/demux/mod.c:51\r
-msgid "Noise reduction"\r
-msgstr "Reducción de ruido"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211\r
-msgid "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."\r
-msgstr "Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215\r
-msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"\r
-msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216\r
-msgid "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG-2 decoders."\r
-msgstr "Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221\r
-msgid "Quality level"\r
-msgstr "Nivel de calidad"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222\r
-msgid "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."\r
-msgstr "Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241\r
-msgid "Enable trellis quantization"\r
-msgstr "Habilitar quantización trellis"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242\r
-msgid "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."\r
-msgstr "Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para coeficientes de bloque)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249\r
-msgid "Strict standard compliance"\r
-msgstr "Compatibilidad estándar estricta"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250\r
-msgid "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."\r
-msgstr "Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: -1, 0, 1)."\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486\r
-msgid "Post processing"\r
-msgstr "Post-Proceso"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96\r
-msgid "1 (Lowest)"\r
-msgstr "1 (El más bajo)"\r
-\r
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106\r
-msgid "6 (Highest)"\r
-msgstr "6 (El más alto)"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:145\r
-msgid "Flac audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:150\r
-msgid "Flac audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/flac.c:155\r
-msgid "Flac audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio Flac"\r
-\r
-#: modules/codec/libmpeg2.c:91\r
-#: modules/codec/lpcm.c:80\r
-msgid "Linear PCM audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"\r
-\r
-#: modules/codec/lpcm.c:85\r
-msgid "Linear PCM audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"\r
-\r
-#: modules/codec/mash.cpp:65\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:106\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"\r
-msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115\r
-msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46\r
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46\r
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43\r
-msgid ""\r
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"\r
-"external call          1\n"\r
-"all calls              2\n"\r
-"packet assembly info   4\n"\r
-"image bitmaps          8\n"\r
-"image transformations 16\n"\r
-"rendering information 32\n"\r
-"extract subtitles     64\n"\r
-"misc info            128\n"\r
-msgstr ""\r
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"\r
-"llamada externa             1\n"\r
-"toda llamada                2\n"\r
-"info ensamblaje paquete     4\n"\r
-"mapas de bits de imagen     8\n"\r
-"transformaciones de imagen 16\n"\r
-"información de renderizado 32\n"\r
-"información varia         128\n"\r
-\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84\r
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86\r
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59\r
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:71\r
-#, c-format\r
-msgid "Error: %s\n"\r
-msgstr "Error: %s\n"\r
-\r
-#: modules/codec/quicktime.c:59\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:68\r
-#: modules/codec/rawvideo.c:73\r
-#: modules/codec/speex.c:102\r
-msgid "Speex audio decoder"\r
-msgstr "Codificador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:107\r
-msgid "Speex audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:112\r
-msgid "Speex audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:547\r
-#: modules/codec/speex.c:564\r
-msgid "Speex comment"\r
-msgstr "Comentario speex"\r
-\r
-#: modules/codec/speex.c:547\r
-msgid "Mode"\r
-msgstr "Modo"\r
-\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:41\r
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46\r
-#: modules/codec/subsdec.c:86\r
-#: modules/codec/subsdec.c:87\r
-#: modules/codec/subsdec.c:88\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:233\r
-#: modules/codec/subsdec.c:89\r
-#: modules/codec/subsdec.c:92\r
-#: modules/codec/tarkin.c:75\r
-msgid "Tarkin decoder module"\r
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:85\r
-#: modules/codec/toolame.c:50\r
-#: modules/codec/vorbis.c:127\r
-msgid "Encoding quality"\r
-msgstr "Calidad de codificación"\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:87\r
-#: modules/codec/vorbis.c:129\r
-msgid "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
-\r
-#: modules/codec/theora.c:91\r
-#: modules/codec/theora.c:97\r
-#: modules/codec/theora.c:103\r
-#: modules/codec/theora.c:468\r
-msgid "Theora comment"\r
-msgstr "Comentario Theora"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:52\r
-msgid "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."\r
-msgstr "Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:55\r
-msgid "Stereo mode"\r
-msgstr "Modo estéreo"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:57\r
-msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"\r
-msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:58\r
-msgid "VBR mode"\r
-msgstr "Modo VBR"\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:60\r
-msgid "By default the encoding is CBR."\r
-msgstr "Por defecto la codificación es CBR."\r
-\r
-#: modules/codec/toolame.c:63\r
-msgid "libtoolame audio encoder"\r
-msgstr "codificador de audio libtoolame"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:131\r
-msgid "Maximum encoding bitrate"\r
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:133\r
-msgid "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming applications."\r
-msgstr "Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para aplicaciones de volcado."\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:135\r
-#: modules/codec/vorbis.c:137\r
-#: modules/codec/vorbis.c:139\r
-msgid "CBR encoding"\r
-msgstr "codificación CBR"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:141\r
-msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."\r
-msgstr "Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant BitRate)."\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:145\r
-msgid "Vorbis audio decoder"\r
-msgstr "Decodificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:154\r
-msgid "Vorbis audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:161\r
-msgid "Vorbis audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/vorbis.c:577\r
-msgid "Vorbis comment"\r
-msgstr "Comentario Vorbis"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:42\r
-msgid "Quantizer parameter"\r
-msgstr "Parámetro de quantizador"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:44\r
-msgid "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."\r
-msgstr "Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por defecto."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:47\r
-msgid "Minimum quantizer parameter"\r
-msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:48\r
-msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."\r
-msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:51\r
-msgid "Maximum quantizer parameter"\r
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:52\r
-msgid "Maximum quantizer parameter."\r
-msgstr "Parámetro de quantizador máximo."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:54\r
-msgid "Enable CABAC"\r
-msgstr "Habilitar CABAC"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:55\r
-msgid "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."\r
-msgstr "Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de bits."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:59\r
-msgid "Enable loop filter"\r
-msgstr "Habilitar filtro de bucle"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:60\r
-msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."\r
-msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:62\r
-msgid "Analyse mode"\r
-msgstr "Modo analizar"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:63\r
-msgid "This selects the analysing mode."\r
-msgstr "Esto elige el modo analizador."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:65\r
-msgid "Sets maximum interval between I frames"\r
-msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:66\r
-msgid "Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking precision."\r
-msgstr "Mayores valores ahorran bits, así aumenta la calidad, al coste de precisión de búsqueda."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:69\r
-msgid "IDR frames"\r
-msgstr "Fotogramas IDR"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:70\r
-msgid "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame."\r
-msgstr "En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior (ver también frameref). Por eso, los fotogramas-I no son necesariamente capaces de ser buscados. Fotogramas-IDR restringen fotogramas-P subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:77\r
-msgid "B frames"\r
-msgstr "Fotogramas B"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:78\r
-msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."\r
-msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:81\r
-msgid "Number of previous frames used as predictors."\r
-msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:82\r
-msgid "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values."\r
-msgstr "Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar con grandes valores fameref."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:86\r
-msgid "Scene-cut detection."\r
-msgstr "Detección de corte de escena."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:87\r
-msgid "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."\r
-msgstr "Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:98\r
-msgid "all"\r
-msgstr "todo"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:98\r
-msgid "normal"\r
-msgstr "normal"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:98\r
-msgid "fast"\r
-msgstr "rápido"\r
-\r
-#: modules/codec/x264.c:101\r
-#: modules/codec/xvid.c:45\r
-#: modules/control/corba/corba.c:685\r
-msgid "Corba control"\r
-msgstr "Control corba"\r
-\r
-#: modules/control/corba/corba.c:687\r
-msgid "corba control module"\r
-msgstr "Módulo de control corba"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:77\r
-msgid "Motion threshold (10-100)"\r
-msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:79\r
-msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."\r
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:82\r
-msgid "Trigger button"\r
-msgstr "Botón activador"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:84\r
-#: modules/control/gestures.c:87\r
-msgid "Middle"\r
-msgstr "Medio"\r
-\r
-#: modules/control/gestures.c:94\r
-msgid "Mouse gestures control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:83\r
-msgid "Playlist bookmark 1"\r
-msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:84\r
-msgid "Playlist bookmark 2"\r
-msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:85\r
-msgid "Playlist bookmark 3"\r
-msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:86\r
-msgid "Playlist bookmark 4"\r
-msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:87\r
-msgid "Playlist bookmark 5"\r
-msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:88\r
-msgid "Playlist bookmark 6"\r
-msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:89\r
-msgid "Playlist bookmark 7"\r
-msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:90\r
-msgid "Playlist bookmark 8"\r
-msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:91\r
-msgid "Playlist bookmark 9"\r
-msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:92\r
-msgid "Playlist bookmark 10"\r
-msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:94\r
-msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."\r
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:97\r
-msgid "Hotkeys management interface"\r
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:478\r
-#: modules/control/lirc.c:373\r
-#, c-format\r
-msgid "Audio track: %s"\r
-msgstr "Pista de audio: %s"\r
-\r
-#: modules/control/hotkeys.c:492\r
-#: modules/control/hotkeys.c:520\r
-#: modules/control/lirc.c:409\r
-#, c-format\r
-msgid "N/A"\r
-msgstr "N/A"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:75\r
-#: modules/misc/rtsp.c:46\r
-msgid "Host address"\r
-msgstr "Dirección de Host"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:77\r
-msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."\r
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."\r
-\r
-#: modules/control/http.c:78\r
-#: modules/control/http.c:79\r
-msgid "Source directory"\r
-msgstr "Directorio fuente"\r
-\r
-#: modules/control/http.c:82\r
-msgid "HTTP remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:135\r
-msgid "Motion threshold"\r
-msgstr "Umbral de movimiento"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:137\r
-msgid "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0->32767)."\r
-msgstr "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0->32767)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:140\r
-msgid "Joystick device"\r
-msgstr "Aparato joystick"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:142\r
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."\r
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:144\r
-msgid "Repeat time (ms)"\r
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:146\r
-msgid "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in milliseconds."\r
-msgstr "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en milisegundos."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:149\r
-msgid "Wait time (ms)"\r
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:151\r
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."\r
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:153\r
-msgid "Max seek interval (seconds)"\r
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:155\r
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."\r
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:157\r
-msgid "Action mapping"\r
-msgstr "Mapeado de acción"\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:158\r
-msgid "Allows you to remap the actions."\r
-msgstr "Te permite remapear las acciones."\r
-\r
-#: modules/control/joystick.c:173\r
-msgid "Joystick control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control joystick"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:65\r
-msgid "Infrared remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:201\r
-#: modules/control/lirc.c:208\r
-#, c-format\r
-msgid "Vol %%%d"\r
-msgstr "Vol %%%d"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:221\r
-#, c-format\r
-msgid "Vol %d%%"\r
-msgstr "Vol %d%%"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:311\r
-#: modules/control/lirc.c:415\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1110\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1112\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281\r
-#: modules/visualization/xosd.c:236\r
-#: modules/visualization/xosd.c:237\r
-#, c-format\r
-msgid "Pause"\r
-msgstr "Pausa"\r
-\r
-#: modules/control/lirc.c:325\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:438\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1118\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1120\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254\r
-msgid "Play"\r
-msgstr "Reproducir"\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:81\r
-msgid "Act as master for network synchronisation"\r
-msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:82\r
-#: modules/control/netsync.c:85\r
-msgid "Master client ip address"\r
-msgstr "Dirección ip de cliente maestro"\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:86\r
-msgid "Allows you to specify the ip address of the master client used for the network synchronisation."\r
-msgstr "Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la sincronización de red."\r
-\r
-#: modules/control/netsync.c:90\r
-msgid "Network synchronisation"\r
-msgstr "Sincronización de red"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:39\r
-msgid "Install Windows Service"\r
-msgstr "Instalar Servicio de Windows"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:41\r
-msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."\r
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:42\r
-msgid "Uninstall Windows Service"\r
-msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:44\r
-msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."\r
-msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:45\r
-msgid "Display name of the Service"\r
-msgstr "Mostrar nombre del Servicio"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:47\r
-msgid "This allows you to change the display name of the Service."\r
-msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:48\r
-msgid "Configuration options"\r
-msgstr "Opciones de configuración"\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:50\r
-msgid "This option allows you to specify configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."\r
-msgstr "Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."\r
-\r
-#: modules/control/ntservice.c:55\r
-#: modules/control/ntservice.c:61\r
-msgid "Windows Service interface"\r
-msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:123\r
-#: modules/control/rtci.c:127\r
-msgid "Show stream position"\r
-msgstr "Muestra posición de volcado"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:124\r
-#: modules/control/rtci.c:128\r
-msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."\r
-msgstr "Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:127\r
-#: modules/control/rtci.c:131\r
-msgid "Fake TTY"\r
-msgstr "Falso TTY"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:128\r
-msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."\r
-msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:130\r
-#: modules/control/rtci.c:134\r
-msgid "UNIX socket command input"\r
-msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:131\r
-#: modules/control/rtci.c:135\r
-msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."\r
-msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:134\r
-#: modules/control/rtci.c:138\r
-msgid "TCP command input"\r
-msgstr "Entrada de comandos TCP"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:135\r
-#: modules/control/rtci.c:139\r
-msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."\r
-msgstr "Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:137\r
-#: modules/control/rtci.c:141\r
-msgid "Extended help"\r
-msgstr "Ayuda extendida"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:138\r
-#: modules/control/rtci.c:142\r
-msgid "List additional commands."\r
-msgstr "Lista comandos adicionales."\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:142\r
-#: modules/control/rtci.c:146\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:49\r
-#: modules/control/rc.c:144\r
-#: modules/control/rc.c:151\r
-msgid "Remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control remoto"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:277\r
-#, c-format\r
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"\r
-msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:475\r
-#: modules/control/rc.c:490\r
-#: modules/control/rtci.c:476\r
-#: modules/control/rtci.c:491\r
-#, c-format\r
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"\r
-msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:524\r
-#: modules/control/rtci.c:525\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"\r
-msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:529\r
-#: modules/control/rtci.c:530\r
-#, c-format\r
-msgid "no input\n"\r
-msgstr "sin entrada\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:606\r
-#: modules/control/rtci.c:607\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"\r
-msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:608\r
-#: modules/control/rtci.c:609\r
-#, c-format\r
-msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"\r
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:609\r
-#: modules/control/rtci.c:610\r
-#, c-format\r
-msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist\n"\r
-msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en ella\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:610\r
-#: modules/control/rtci.c:611\r
-#, c-format\r
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"\r
-msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:611\r
-#: modules/control/rtci.c:612\r
-#, c-format\r
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"\r
-msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:612\r
-#: modules/control/rtci.c:613\r
-#, c-format\r
-msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item\n"\r
-msgstr "| next  . . . .  siguiente objeto de lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:613\r
-#: modules/control/rtci.c:614\r
-#, c-format\r
-msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item\n"\r
-msgstr "| prev  . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:614\r
-#: modules/control/rtci.c:615\r
-#: modules/control/rc.c:615\r
-#: modules/control/rtci.c:616\r
-#: modules/control/rc.c:616\r
-#: modules/control/rtci.c:617\r
-#: modules/control/rc.c:617\r
-#: modules/control/rtci.c:618\r
-#: modules/control/rc.c:618\r
-#: modules/control/rtci.c:619\r
-#: modules/control/rc.c:619\r
-#: modules/control/rtci.c:620\r
-#: modules/control/rc.c:621\r
-#: modules/control/rtci.c:622\r
-#, c-format\r
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"\r
-msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:622\r
-#: modules/control/rtci.c:623\r
-#, c-format\r
-msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause\n"\r
-msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:623\r
-#: modules/control/rtci.c:624\r
-#, c-format\r
-msgid "| f  . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"\r
-msgstr "| f . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:624\r
-#: modules/control/rtci.c:625\r
-#, c-format\r
-msgid "| info . . .  information about the current stream\n"\r
-msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:626\r
-#: modules/control/rtci.c:627\r
-#, c-format\r
-msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume\n"\r
-msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:627\r
-#: modules/control/rtci.c:628\r
-#, c-format\r
-msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps\n"\r
-msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:628\r
-#: modules/control/rtci.c:629\r
-#, c-format\r
-msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps\n"\r
-msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:629\r
-#: modules/control/rtci.c:630\r
-#, c-format\r
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device\n"\r
-msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:630\r
-#: modules/control/rtci.c:631\r
-#, c-format\r
-msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels\n"\r
-msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:634\r
-#: modules/control/rtci.c:635\r
-#: modules/control/rc.c:635\r
-#: modules/control/rtci.c:636\r
-#, c-format\r
-msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"\r
-msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:636\r
-#: modules/control/rtci.c:637\r
-#, c-format\r
-msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"\r
-msgstr "| marq-y Y . . . .  ajuste de marquesina, desde arriba\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:637\r
-#: modules/control/rtci.c:638\r
-#, c-format\r
-msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"\r
-msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:640\r
-#: modules/control/rtci.c:641\r
-#, c-format\r
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"\r
-msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:641\r
-#: modules/control/rtci.c:642\r
-#, c-format\r
-msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"\r
-msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:642\r
-#: modules/control/rtci.c:643\r
-#, c-format\r
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc\n"\r
-msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  quitar vlc\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:644\r
-#: modules/control/rtci.c:645\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ end of help ]\n"\r
-msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:652\r
-#: modules/control/rtci.c:653\r
-#, c-format\r
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"\r
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:729\r
-#: modules/control/rtci.c:730\r
-#: modules/control/rc.c:769\r
-#: modules/control/rtci.c:770\r
-#: modules/control/rc.c:826\r
-#: modules/control/rtci.c:827\r
-#, c-format\r
-msgid "trying to add %s to playlist\n"\r
-msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:841\r
-#: modules/control/rtci.c:842\r
-#, c-format\r
-msgid "| no entries\n"\r
-msgstr "| sin entradas\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:850\r
-#: modules/control/rc.c:915\r
-#: modules/control/rtci.c:851\r
-#: modules/control/rtci.c:916\r
-#, c-format\r
-msgid "unknown command!\n"\r
-msgstr "¡comando desconocido!\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:961\r
-#: modules/control/rtci.c:962\r
-#, c-format\r
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"\r
-msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:977\r
-#: modules/control/rc.c:1009\r
-#: modules/control/rtci.c:978\r
-#: modules/control/rtci.c:1010\r
-#, c-format\r
-msgid "Volume is %d\n"\r
-msgstr "Volumen es %d\n"\r
-\r
-#: modules/control/rc.c:1071\r
-#: modules/control/rtci.c:1072\r
-#, c-format\r
-msgid "+----[ end of %s ]\n"\r
-msgstr "+----[ fin de %s ]\n"\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:132\r
-msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."\r
-msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:148\r
-#: modules/control/rtci.c:153\r
-msgid "Real time control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control en tiempo real"\r
-\r
-#: modules/control/rtci.c:278\r
-#, c-format\r
-msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"\r
-msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"\r
-\r
-#: modules/control/showintf.c:62\r
-msgid "Threshold"\r
-msgstr "Umbral"\r
-\r
-#: modules/control/showintf.c:63\r
-msgid "Height of the zone triggering the interface"\r
-msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"\r
-\r
-#: modules/control/showintf.c:67\r
-msgid "Interface showing control interface"\r
-msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:79\r
-msgid "Telnet Interface port"\r
-msgstr "Puerto Interfaz telnet"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:80\r
-msgid "Default to 4212"\r
-msgstr "Por defecto a 4212"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:81\r
-msgid "Telnet Interface password"\r
-msgstr "Clave Interfaz telnet"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:82\r
-msgid "Default to admin"\r
-msgstr "Por defecto a admin"\r
-\r
-#: modules/control/telnet.c:89\r
-msgid "Telnet remote control interface"\r
-msgstr "Interfaz de control remoto telnet"\r
-\r
-#: modules/demux/a52.c:42\r
-msgid "Raw A/52 demuxer"\r
-msgstr "Demuxer A/52 raw"\r
-\r
-#: modules/demux/aac.c:39\r
-msgid "AAC demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AAC"\r
-\r
-#: modules/demux/aiff.c:43\r
-msgid "AIFF demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AIFF"\r
-\r
-#: modules/demux/asf/asf.c:44\r
-msgid "ASF v1.0 demuxer"\r
-msgstr "Demuxer ASF v1.0"\r
-\r
-#: modules/demux/au.c:44\r
-msgid "AU demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AU"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:40\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:41\r
-msgid "Force interleaved method"\r
-msgstr "Forzar método entrelazado"\r
-\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:43\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:45\r
-#: modules/demux/avi/avi.c:51\r
-msgid "AVI demuxer"\r
-msgstr "Demuxer AVI"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:37\r
-msgid "Filename of dump"\r
-msgstr "Nombre de archivo de volcado"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:39\r
-msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."\r
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:40\r
-msgid "Append"\r
-msgstr "Añadir"\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:42\r
-msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."\r
-msgstr "Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será sobreescrito."\r
-\r
-#: modules/demux/demuxdump.c:49\r
-msgid "Filedump demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"\r
-\r
-#: modules/demux/dts.c:38\r
-msgid "Raw DTS demuxer"\r
-msgstr "Demuxer raw DTS"\r
-\r
-#: modules/demux/flac.c:38\r
-msgid "FLAC demuxer"\r
-msgstr "Demuxer FLAC"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66\r
-msgid "Kasenna RTSP dialect"\r
-msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67\r
-msgid "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot talk to normal RTSP servers."\r
-msgstr "El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no puedes hablar a servidores RTSP normales."\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72\r
-msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"\r
-msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78\r
-msgid "RTSP/RTP access and demux"\r
-msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"\r
-\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84\r
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:85\r
-msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"\r
-msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"\r
-\r
-#: modules/demux/m3u.c:66\r
-msgid "Playlist metademux"\r
-msgstr "Metademux de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/demux/mjpeg.c:43\r
-msgid "Frames per Second"\r
-msgstr "Fotogramas por Segundo"\r
-\r
-#: modules/demux/mjpeg.c:44\r
-msgid "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for live."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde archivos, usa 0 para emisión en vivo."\r
-\r
-#: modules/demux/mjpeg.c:48\r
-msgid "JPEG camera demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de cámara JPEG"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:98\r
-msgid "Matroska stream demuxer"\r
-msgstr "Demuxer de volcado Matroska"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:103\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:104\r
-msgid "Seek based on percent not time"\r
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540\r
-msgid "Segment filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo del segmento"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544\r
-msgid "Muxing application"\r
-msgstr "Aplicación muxing"\r
-\r
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548\r
-msgid "Writing application"\r
-msgstr "Aplicación de escritura"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:48\r
-msgid "MOD demuxer (libmodplug)"\r
-msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:53\r
-msgid "Reverb"\r
-msgstr "Reverberación"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:54\r
-msgid "Reverb level (0-100)"\r
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:54\r
-msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"\r
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:55\r
-msgid "Reverb delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:55\r
-msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"\r
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:57\r
-msgid "Mega bass"\r
-msgstr "Mega grave"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:58\r
-msgid "Mega bass level (0-100)"\r
-msgstr "Nivel mega grave (0-100)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:58\r
-msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"\r
-msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:59\r
-msgid "Mega bass cut off (Hz)"\r
-msgstr "Corte de mega grave (Hz)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:59\r
-msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"\r
-msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:61\r
-msgid "Surround"\r
-msgstr "Sonido envolvente"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:62\r
-msgid "Surround level (0-100)"\r
-msgstr "Nivel envolvente (0-100)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:62\r
-msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"\r
-msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:63\r
-msgid "Surround delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mod.c:63\r
-msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"\r
-msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"\r
-\r
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48\r
-msgid "MP4 stream demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de volcado MP4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40\r
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40\r
-msgid "MPEG-4 audio demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40\r
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44\r
-msgid "MPEG-I/II audio demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40\r
-msgid "MPEG-I/II video demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"\r
-\r
-#: modules/demux/nsv.c:45\r
-msgid "NullSoft demuxer"\r
-msgstr "Demuxor Nullsoft"\r
-\r
-#: modules/demux/ogg.c:43\r
-msgid "Ogg stream demuxer"\r
-msgstr "Demuxor de volcado Ogg"\r
-\r
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38\r
-msgid "Old playlist open"\r
-msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"\r
-\r
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44\r
-msgid "M3U playlist import"\r
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"\r
-\r
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50\r
-msgid "PLS playlist import"\r
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"\r
-\r
-#: modules/demux/ps.c:47\r
-#: modules/demux/ps.c:53\r
-msgid "PS demuxer"\r
-msgstr "Demuxor PS"\r
-\r
-#: modules/demux/pva.c:43\r
-msgid "PVA demuxer"\r
-msgstr "Demuxor AU"\r
-\r
-#: modules/demux/rawdv.c:39\r
-msgid "raw DV demuxer"\r
-msgstr "Demuxor DV raw"\r
-\r
-#: modules/demux/real.c:39\r
-msgid "Real demuxer"\r
-msgstr "Demuxor Real"\r
-\r
-#: modules/demux/sgimb.c:70\r
-msgid "Kasenna MediaBase metademux"\r
-msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"\r
-\r
-#: modules/demux/subtitle.c:66\r
-#: modules/demux/subtitle.c:69\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210\r
-msgid "Frames per second"\r
-msgstr "Fotogramas por segundo"\r
-\r
-#: modules/demux/subtitle.c:72\r
-msgid "Subtitles delay"\r
-msgstr "Retraso de subtítulos"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:66\r
-msgid "Extra PMT"\r
-msgstr "PMT extra"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:68\r
-msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"\r
-msgstr "Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:70\r
-msgid "Set id of ES to PID"\r
-msgstr "Indica id de ES a PID"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:71\r
-msgid "set id of es to pid"\r
-msgstr "indica id de es a pid"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:73\r
-msgid "Fast udp streaming"\r
-msgstr "Rápido volcado udp"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:75\r
-#: modules/demux/ts.c:77\r
-#: modules/demux/ts.c:78\r
-msgid "MTU for out mode"\r
-msgstr "MTU para modo salida"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:80\r
-#: modules/demux/ts.c:81\r
-msgid "CSA ck"\r
-msgstr "CSA ck"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:83\r
-msgid "Silent mode"\r
-msgstr "Modo silencioso"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:84\r
-msgid "do not complain on encrypted PES"\r
-msgstr "no quejarse en PES encriptados"\r
-\r
-#: modules/demux/ts.c:87\r
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"\r
-msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3.c:42\r
-msgid "Simple id3 tag skipper"\r
-msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:28\r
-msgid "Blues"\r
-msgstr "Blues"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:29\r
-msgid "Classic rock"\r
-msgstr "Rock clásico"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:30\r
-msgid "Country"\r
-msgstr "Country"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:32\r
-msgid "Disco"\r
-msgstr "Disco"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:33\r
-msgid "Funk"\r
-msgstr "Funk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:34\r
-msgid "Grunge"\r
-msgstr "Grunge"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:35\r
-msgid "Hip-Hop"\r
-msgstr "Hip-Hop"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:36\r
-msgid "Jazz"\r
-msgstr "Jazz"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:37\r
-msgid "Metal"\r
-msgstr "Metal"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:38\r
-msgid "New Age"\r
-msgstr "Nueva Era"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:39\r
-msgid "Oldies"\r
-msgstr "Oldies"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40\r
-msgid "Other"\r
-msgstr "Otro"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:42\r
-msgid "R&B"\r
-msgstr "Rithim & Blues"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:43\r
-msgid "Rap"\r
-msgstr "Rap"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:47\r
-msgid "Industrial"\r
-msgstr "Industrial"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:48\r
-msgid "Alternative"\r
-msgstr "Alternativa"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:50\r
-msgid "Death metal"\r
-msgstr "Death metal"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:51\r
-msgid "Pranks"\r
-msgstr "Pranks"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:52\r
-msgid "Soundtrack"\r
-msgstr "Banda Sonora"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:53\r
-msgid "Euro-Techno"\r
-msgstr "Tecno Europeo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:54\r
-msgid "Ambient"\r
-msgstr "Ambiental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:55\r
-msgid "Trip-Hop"\r
-msgstr "Trip-Hop"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:56\r
-msgid "Vocal"\r
-msgstr "A Capella"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:57\r
-msgid "Jazz+Funk"\r
-msgstr "Jazz+Funk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:58\r
-msgid "Fusion"\r
-msgstr "Fusión"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:59\r
-msgid "Trance"\r
-msgstr "Trance"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:61\r
-msgid "Instrumental"\r
-msgstr "Instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:62\r
-msgid "Acid"\r
-msgstr "Acid"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:63\r
-msgid "House"\r
-msgstr "House"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:64\r
-msgid "Game"\r
-msgstr "Juego"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:65\r
-msgid "Sound clip"\r
-msgstr "Clip de sonido"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:66\r
-msgid "Gospel"\r
-msgstr "Gospel"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:67\r
-msgid "Noise"\r
-msgstr "Noise"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:68\r
-msgid "Alternative rock"\r
-msgstr "Rock alternativo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:69\r
-msgid "Bass"\r
-msgstr "Bajo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:70\r
-msgid "Soul"\r
-msgstr "Soul"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:71\r
-msgid "Punk"\r
-msgstr "Punk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:72\r
-msgid "Space"\r
-msgstr "Space"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:73\r
-msgid "Meditative"\r
-msgstr "Meditativa"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:74\r
-msgid "Instrumental pop"\r
-msgstr "Pop instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:75\r
-msgid "Instrumental rock"\r
-msgstr "Rock instrumental"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:76\r
-msgid "Ethnic"\r
-msgstr "Étnica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:77\r
-msgid "Gothic"\r
-msgstr "Gótica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:78\r
-msgid "Darkwave"\r
-msgstr "Darkwave"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:79\r
-msgid "Techno-Industrial"\r
-msgstr "Tecno Industrial"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:80\r
-msgid "Electronic"\r
-msgstr "Electrónica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:81\r
-msgid "Pop-Folk"\r
-msgstr "Pop Folk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:82\r
-msgid "Eurodance"\r
-msgstr "Dance Europeo"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:83\r
-msgid "Dream"\r
-msgstr "Dream"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:84\r
-msgid "Southern rock"\r
-msgstr "Rock sureño"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:85\r
-msgid "Comedy"\r
-msgstr "Comedia"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:86\r
-msgid "Cult"\r
-msgstr "Culto"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:87\r
-msgid "Gangsta"\r
-msgstr "Gangsta"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:88\r
-msgid "Top 40"\r
-msgstr "Los 40"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:89\r
-msgid "Christian rap"\r
-msgstr "Rap cristiano"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:90\r
-msgid "Pop/funk"\r
-msgstr "Pop/funk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:91\r
-msgid "Jungle"\r
-msgstr "Jungle"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:92\r
-msgid "Native American"\r
-msgstr "Nativa Americana"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:93\r
-msgid "Cabaret"\r
-msgstr "Cabaret"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:94\r
-msgid "New wave"\r
-msgstr "Nueva ola"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:95\r
-msgid "Psychedelic"\r
-msgstr "Psicodélica"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:96\r
-msgid "Rave"\r
-msgstr "Rave"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:97\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:98\r
-msgid "Trailer"\r
-msgstr "Trailer"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:99\r
-msgid "Lo-Fi"\r
-msgstr "Lo-Fi"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:100\r
-msgid "Tribal"\r
-msgstr "Tribal"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:101\r
-msgid "Acid punk"\r
-msgstr "Acid punk"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:102\r
-msgid "Acid jazz"\r
-msgstr "Acid jazz"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:103\r
-msgid "Polka"\r
-msgstr "Polka"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:104\r
-msgid "Retro"\r
-msgstr "Retro"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:105\r
-msgid "Musical"\r
-msgstr "Musical"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:106\r
-msgid "Rock & roll"\r
-msgstr "Rock & roll"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3genres.h:107\r
-msgid "Hard rock"\r
-msgstr "Rock duro"\r
-\r
-#: modules/demux/util/id3tag.c:50\r
-msgid "ID3 tag parser using libid3tag"\r
-msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"\r
-\r
-#: modules/demux/vobsub.c:48\r
-#: modules/demux/wav.c:42\r
-msgid "WAV demuxer"\r
-msgstr "Demuxer WAV"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52\r
-msgid "Use DVD Menus"\r
-msgstr "Usar Menús DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54\r
-msgid "Screenshot Path"\r
-msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56\r
-msgid "Screenshot Format"\r
-msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58\r
-msgid "BeOS standard API interface"\r
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158\r
-msgid "Open files from all sub-folders as well?"\r
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:140\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:80\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:290\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253\r
-msgid "Cancel"\r
-msgstr "Cancelar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:416\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:610\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:715\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:761\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300\r
-msgid "Open"\r
-msgstr "Abrir"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:78\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174\r
-msgid "Preferences"\r
-msgstr "Preferencias"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959\r
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32\r
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:31\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64\r
-msgid "Messages"\r
-msgstr "Mensajes"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:142\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:347\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:142\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:232\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:373\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428\r
-msgid "File"\r
-msgstr "Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:415\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:714\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:760\r
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254\r
-msgid "Open File"\r
-msgstr "Abrir Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630\r
-msgid "Open Disc"\r
-msgstr "Abrir Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249\r
-msgid "Open Subtitles"\r
-msgstr "Abrir Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1363\r
-msgid "About"\r
-msgstr "Acerca de"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:93\r
-msgid "Subtitles"\r
-msgstr "Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268\r
-msgid "Prev Title"\r
-msgstr "Título Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269\r
-msgid "Next Title"\r
-msgstr "Título Siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278\r
-msgid "Go to Title"\r
-msgstr "Ve a Título"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285\r
-msgid "Speed"\r
-msgstr "Velocidad"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488\r
-msgid "Window"\r
-msgstr "Ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:139\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:235\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:138\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250\r
-msgid "OK"\r
-msgstr "OK"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389\r
-msgid "VLC media player: Open Media Files"\r
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393\r
-msgid "VLC media player: Open Subtitle File"\r
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68\r
-msgid "Drop files to play"\r
-msgstr "Poner archivos para reproducir"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76\r
-msgid "playlist"\r
-msgstr "lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89\r
-msgid "Close"\r
-msgstr "Cerrar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225\r
-msgid "Edit"\r
-msgstr "Editar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:435\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174\r
-msgid "Select All"\r
-msgstr "Elegir Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106\r
-msgid "Select None"\r
-msgstr "Elegir Ninguno"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111\r
-msgid "Sort Reverse"\r
-msgstr "Ordenar al Revés"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114\r
-msgid "Sort by Name"\r
-msgstr "Ordenar por Nombre"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118\r
-msgid "Sort by Path"\r
-msgstr "Ordenar por Ruta"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122\r
-msgid "Randomize"\r
-msgstr "Aleatorio"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221\r
-msgid "Remove"\r
-msgstr "Quitar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130\r
-msgid "Remove All"\r
-msgstr "Quitar Todos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135\r
-msgid "View"\r
-msgstr "Ver"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141\r
-msgid "Path"\r
-msgstr "Ruta"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:180\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576\r
-msgid "Name"\r
-msgstr "Nombre"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:951\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:1029\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384\r
-msgid "Modules"\r
-msgstr "Módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612\r
-msgid "Apply"\r
-msgstr "Aplicar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:616\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:512\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:326\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198\r
-msgid "Save"\r
-msgstr "Salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242\r
-msgid "Defaults"\r
-msgstr "Por defecto"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189\r
-msgid "Show Interface"\r
-msgstr "Mostrar Interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193\r
-msgid "50%"\r
-msgstr "50%"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196\r
-msgid "100%"\r
-msgstr "100%"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199\r
-msgid "200%"\r
-msgstr "200%"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213\r
-msgid "Correct Aspect Ratio"\r
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242\r
-msgid "Stay On Top"\r
-msgstr "Poner Al Frente"\r
-\r
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248\r
-msgid "Take Screen Shot"\r
-msgstr "Tomar Captura de Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:57\r
-msgid "Show tooltips"\r
-msgstr "Mostrar consejos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:58\r
-msgid "Show tooltips for configuration options."\r
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58\r
-msgid "Show text on toolbar buttons"\r
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59\r
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."\r
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:60\r
-msgid "Maximum height for the configuration windows"\r
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:62\r
-msgid "You can set the maximum height that the configuration windows in the preferences menu will occupy."\r
-msgstr "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en el menú de preferencias."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:65\r
-msgid "Interface default search path"\r
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:67\r
-msgid "This option allows you to set the default path that the interface will open when looking for a file."\r
-msgstr "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar un archivo."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77\r
-msgid "GNOME interface"\r
-msgstr "interfaz GNOME"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391\r
-msgid "_Open File..."\r
-msgstr "Abrir Archiv_o..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399\r
-msgid "Open a file"\r
-msgstr "Abre un archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403\r
-msgid "Open _Disc..."\r
-msgstr "Abrir _Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411\r
-msgid "Open Disc Media"\r
-msgstr "Abrir Disco de Medios"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33\r
-msgid "_Network stream..."\r
-msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423\r
-msgid "Select a network stream"\r
-msgstr "Elige un volcado de red"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218\r
-msgid "_Eject Disc"\r
-msgstr "_Expulsar Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226\r
-msgid "Eject disc"\r
-msgstr "Expulsa disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286\r
-msgid "_Hide interface"\r
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306\r
-msgid "Progr_am"\r
-msgstr "Progr_ama"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315\r
-msgid "Choose the program"\r
-msgstr "Elige el programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352\r
-msgid "_Playlist..."\r
-msgstr "Lista de re_producción..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360\r
-msgid "Open the playlist window"\r
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364\r
-msgid "_Modules..."\r
-msgstr "_Módulos..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373\r
-msgid "Open the module manager"\r
-msgstr "Abre el administrador de módulos"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133\r
-msgid "Messages..."\r
-msgstr "Mensajes..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381\r
-msgid "Open the messages window"\r
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235\r
-msgid "_Language"\r
-msgstr "_Lenguaje"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442\r
-msgid "Select audio channel"\r
-msgstr "Elige canal de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458\r
-msgid "Volume Up"\r
-msgstr "Subir Volumen"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459\r
-msgid "Volume Down"\r
-msgstr "Bajar Volumen"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332\r
-msgid "_Fullscreen"\r
-msgstr "Pantalla completa: _F"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356\r
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158\r
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:236\r
-msgid "Screen"\r
-msgstr "Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415\r
-msgid "_Audio"\r
-msgstr "_Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:394\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356\r
-msgid "VLC media player"\r
-msgstr "Reproductor de medios VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516\r
-msgid "Open disc"\r
-msgstr "Abrir disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640\r
-msgid "Net"\r
-msgstr "Red"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651\r
-msgid "Sat"\r
-msgstr "Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540\r
-msgid "Open a satellite card"\r
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134\r
-msgid "Back"\r
-msgstr "Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554\r
-msgid "Go backward"\r
-msgstr "Ir atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567\r
-msgid "Stop stream"\r
-msgstr "Parar volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687\r
-msgid "Eject"\r
-msgstr "Expulsar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591\r
-msgid "Play stream"\r
-msgstr "Reproducir volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603\r
-msgid "Pause stream"\r
-msgstr "Pausar volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:160\r
-msgid "Slow"\r
-msgstr "Lento"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441\r
-msgid "Play slower"\r
-msgstr "Reproducir más lento"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:161\r
-msgid "Fast"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442\r
-msgid "Play faster"\r
-msgstr "Reproducir más rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655\r
-msgid "Open playlist"\r
-msgstr "Abrir lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:129\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162\r
-msgid "Prev"\r
-msgstr "Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656\r
-msgid "Previous file"\r
-msgstr "Archivo Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668\r
-msgid "Next file"\r
-msgstr "Archivo siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911\r
-msgid "No server"\r
-msgstr "Sin servidor"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959\r
-msgid "Toggle fullscreen mode"\r
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415\r
-msgid "_Network Stream..."\r
-msgstr "Volcado de Red...: _N"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182\r
-msgid "_Jump..."\r
-msgstr "Saltar...: _J"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071\r
-msgid "Got directly so specified point"\r
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079\r
-msgid "Switch program"\r
-msgstr "Cambiar programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209\r
-msgid "_Navigation"\r
-msgstr "_Navegación"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446\r
-msgid "Toggle _Interface"\r
-msgstr "Cambiar _Interfaz"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455\r
-msgid "Playlist..."\r
-msgstr "Lista de Reproducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1350\r
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"\r
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107\r
-msgid "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."\r
-msgstr "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460\r
-msgid "Open Stream"\r
-msgstr "Abrir Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814\r
-msgid "Open Target:"\r
-msgstr "Abrir Objetivo:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405\r
-msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"\r
-msgstr "Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos predefinidos:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:146\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:152\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:223\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:145\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:509\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:586\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91\r
-msgid "Browse..."\r
-msgstr "Explorar..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635\r
-msgid "Disc type"\r
-msgstr "Tipo de disco"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:156\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:571\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630\r
-msgid "DVD"\r
-msgstr "DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:157\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:465\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:555\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:631\r
-msgid "VCD"\r
-msgstr "VCD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:158\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:472\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:563\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632\r
-msgid "Audio CD"\r
-msgstr "CD de Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:149\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642\r
-msgid "Device name"\r
-msgstr "Nombre de aparato"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:153\r
-msgid "Use DVD menus"\r
-msgstr "Usar menús DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:166\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:631\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:680\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:687\r
-msgid "UDP/RTP Multicast"\r
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:160\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:162\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:147\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:708\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:67\r
-msgid "Port"\r
-msgstr "Puerto"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:161\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:146\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476\r
-msgid "Address"\r
-msgstr "Dirección"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:144\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:355\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:548\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469\r
-msgid "Network"\r
-msgstr "Red"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191\r
-msgid "Polarization"\r
-msgstr "Polarización"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211\r
-msgid "FEC"\r
-msgstr "FEC"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230\r
-msgid "Vertical"\r
-msgstr "Vertical"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238\r
-msgid "Horizontal"\r
-msgstr "Horizontal"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280\r
-msgid "Satellite"\r
-msgstr "Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:225\r
-msgid "delay"\r
-msgstr "retraso"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:227\r
-msgid "fps"\r
-msgstr "fps"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051\r
-msgid "stream output"\r
-msgstr "volcado de salida"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:222\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:137\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:598\r
-msgid "Settings..."\r
-msgstr "Opciones..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780\r
-msgid "All"\r
-msgstr "Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319\r
-msgid "Item"\r
-msgstr "Objeto"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331\r
-msgid "Crop"\r
-msgstr "Recortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338\r
-msgid "Invert"\r
-msgstr "Invertir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:384\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:243\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626\r
-msgid "Select"\r
-msgstr "Elegir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219\r
-msgid "Add"\r
-msgstr "Añadir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1255\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255\r
-msgid "Delete"\r
-msgstr "Borrar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794\r
-msgid "Selection"\r
-msgstr "Selección"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600\r
-msgid "Jump to: "\r
-msgstr "Saltar a: "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808\r
-msgid "stream output (MRL)"\r
-msgstr "salida de volcado (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078\r
-msgid "Destination Target: "\r
-msgstr "Objetivo Destino: "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431\r
-msgid "UDP"\r
-msgstr "UDP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432\r
-msgid "RTP"\r
-msgstr "RTP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144\r
-msgid "Path:"\r
-msgstr "Ruta:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432\r
-msgid "Address:"\r
-msgstr "Dirección:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052\r
-msgid "TS"\r
-msgstr "TS"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051\r
-msgid "PS"\r
-msgstr "PS"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054\r
-msgid "AVI"\r
-msgstr "AVI"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121\r
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:90\r
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"\r
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116\r
-#, c-format\r
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"\r
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76\r
-msgid "Gtk+ interface"\r
-msgstr "Interfaz Gtk+"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373\r
-msgid "_File"\r
-msgstr "Archivo: _F"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238\r
-msgid "_Close"\r
-msgstr "_Cerrar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246\r
-msgid "Close the window"\r
-msgstr "Cierra la ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483\r
-msgid "E_xit"\r
-msgstr "Salir: _X"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261\r
-msgid "Exit the program"\r
-msgstr "Sale del programa"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268\r
-msgid "_View"\r
-msgstr "_Ver"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294\r
-msgid "Hide the main interface window"\r
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328\r
-msgid "Navigate through the stream"\r
-msgstr "Navegar por el volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385\r
-msgid "_Settings"\r
-msgstr "Opcione_s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464\r
-msgid "_Preferences..."\r
-msgstr "_Preferencias..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411\r
-msgid "Configure the application"\r
-msgstr "Configura la aplicación"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569\r
-msgid "_Help"\r
-msgstr "Ayuda: _H"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435\r
-msgid "_About..."\r
-msgstr "_Acerca de..."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595\r
-msgid "About this application"\r
-msgstr "Acerca de esta aplicación"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652\r
-msgid "Open a Satellite Card"\r
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665\r
-msgid "Go Backward"\r
-msgstr "Ir Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677\r
-msgid "Stop Stream"\r
-msgstr "Parar Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699\r
-msgid "Play Stream"\r
-msgstr "Ejecutar Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710\r
-msgid "Pause Stream"\r
-msgstr "Pausar Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724\r
-msgid "Play Slower"\r
-msgstr "Reproducir Más Lento"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736\r
-msgid "Play Faster"\r
-msgstr "Reproducir Más Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748\r
-msgid "Open Playlist"\r
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759\r
-msgid "Previous File"\r
-msgstr "Archivo Previo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770\r
-msgid "Next File"\r
-msgstr "Archivo Siguiente"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110\r
-msgid "_Play"\r
-msgstr "Re_producir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612\r
-msgid "Authors"\r
-msgstr "Autores"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626\r
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"\r
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778\r
-msgid "Open Target"\r
-msgstr "Abrir Objetivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:165\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:630\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:668\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686\r
-msgid "UDP/RTP"\r
-msgstr "UDP/RTP"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:688\r
-msgid "HTTP/FTP/MMS"\r
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345\r
-msgid "Set the delay (in seconds)"\r
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361\r
-msgid "Set the number of Frames Per Second"\r
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376\r
-msgid "Use stream output"\r
-msgstr "Usar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384\r
-msgid "Stream output configuration "\r
-msgstr "Configuración de salida de volcado "\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530\r
-msgid "Select File"\r
-msgstr "Elige Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577\r
-msgid "Jump"\r
-msgstr "Saltar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584\r
-msgid "Go To:"\r
-msgstr "Ir A:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600\r
-msgid "s."\r
-msgstr "s."\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615\r
-msgid "m:"\r
-msgstr "m:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630\r
-msgid "h:"\r
-msgstr "h:"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787\r
-msgid "Selected"\r
-msgstr "Elegido"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810\r
-msgid "_Crop"\r
-msgstr "Re_cortar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821\r
-msgid "_Invert"\r
-msgstr "_Invertir"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832\r
-msgid "_Select"\r
-msgstr "_Seleccionar"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063\r
-msgid "Stream output (MRL)"\r
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130\r
-#, c-format\r
-msgid "Error loading pixmap file: %s"\r
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867\r
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934\r
-#: modules/gui/gtk/open.c:276\r
-#, c-format\r
-msgid "PBC LID"\r
-msgstr "PBC LID"\r
-\r
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396\r
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51\r
-msgid "Selected:"\r
-msgstr "Elegido:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31\r
-msgid "Disk type"\r
-msgstr "Tipo de disco"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:39\r
-msgid "Starting position"\r
-msgstr "Posición de inicio"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43\r
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47\r
-msgid "Device name "\r
-msgstr "Nombre de aparato "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88\r
-msgid "Languages"\r
-msgstr "Idiomas"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89\r
-msgid "language"\r
-msgstr "idioma"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110\r
-msgid "Open &Disk"\r
-msgstr "Abrir &Disco"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113\r
-msgid "Open &Stream"\r
-msgstr "Abrir Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116\r
-msgid "&Backward"\r
-msgstr "Ir Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119\r
-msgid "&Stop"\r
-msgstr "Parar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121\r
-msgid "&Play"\r
-msgstr "Re&producir"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123\r
-msgid "P&ause"\r
-msgstr "P&ausa"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125\r
-msgid "&Slow"\r
-msgstr "Lento"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127\r
-msgid "Fas&t"\r
-msgstr "Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137\r
-msgid "Stream info..."\r
-msgstr "Info de volcado..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148\r
-msgid "Opens an existing document"\r
-msgstr "Abre un documento existente"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149\r
-msgid "Opens a recently used file"\r
-msgstr "Abre un archivo reciente"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150\r
-msgid "Quits the application"\r
-msgstr "Quita la aplicación"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151\r
-msgid "Enables/disables the toolbar"\r
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152\r
-msgid "Enables/disables the status bar"\r
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154\r
-msgid "Opens a disk"\r
-msgstr "Abre un disco"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155\r
-msgid "Opens a network stream"\r
-msgstr "Abre un volcado de red"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156\r
-msgid "Backward"\r
-msgstr "Ir atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157\r
-msgid "Stops playback"\r
-msgstr "Para reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158\r
-msgid "Starts playback"\r
-msgstr "Inicia reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159\r
-msgid "Pauses playback"\r
-msgstr "Pausa reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:217\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:230\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:264\r
-msgid "Ready."\r
-msgstr "Listo."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:222\r
-msgid "Opening file..."\r
-msgstr "Abriendo Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:423\r
-msgid "Open File..."\r
-msgstr "Abrir Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228\r
-msgid "Exiting..."\r
-msgstr "Saliendo..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235\r
-msgid "Toggling toolbar..."\r
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252\r
-msgid "Toggle the status bar..."\r
-msgstr "Cambia la barra de estado..."\r
-\r
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438\r
-msgid "Off"\r
-msgstr "Apagar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54\r
-msgid "KDE interface"\r
-msgstr "Interfaz KDE"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55\r
-msgid "path to ui.rc file"\r
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52\r
-msgid "Messages:"\r
-msgstr "Mensajes:"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31\r
-msgid "Protocol"\r
-msgstr "Protocolo"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42\r
-msgid "Address "\r
-msgstr "Dirección "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45\r
-msgid "Port "\r
-msgstr "Puerto "\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
-msgid "vlc preferences"\r
-msgstr "preferencias vlc"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56\r
-msgid "&Save"\r
-msgstr "&Salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96\r
-msgid "Plugins"\r
-msgstr "Plugins"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/about.m:73\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:412\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350\r
-msgid "About VLC media player"\r
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130\r
-msgid "Random Off"\r
-msgstr "Aleatorio No"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:609\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:188\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556\r
-msgid "Repeat All"\r
-msgstr "Repetir Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:194\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567\r
-msgid "Repeat Off"\r
-msgstr "Repetir No"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:187\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548\r
-msgid "Repeat One"\r
-msgstr "Repetir Uno"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:310\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:471\r
-msgid "Half Size"\r
-msgstr "Mitad de Tamaño"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:311\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:472\r
-msgid "Normal Size"\r
-msgstr "Tamaño Normal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:312\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:473\r
-msgid "Double Size"\r
-msgstr "Tamaño Doble"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:313\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:648\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476\r
-msgid "Float on Top"\r
-msgstr "Flotar sobre Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:314\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:474\r
-msgid "Fit to Screen"\r
-msgstr "Ajustar a Pantalla"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:447\r
-msgid "Step Forward"\r
-msgstr "Paso Adelante"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448\r
-msgid "Step Backward"\r
-msgstr "Paso Atrás"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465\r
-msgid "2 Pass"\r
-msgstr "Pase 2"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618\r
-msgid "Enable"\r
-msgstr "Habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145\r
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset."\r
-msgstr "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un predefinido."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147\r
-msgid "Preamp"\r
-msgstr "Preamp"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393\r
-msgid "VLC - Controller"\r
-msgstr "VLC - Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239\r
-msgid "Rewind"\r
-msgstr "Rebobinar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401\r
-msgid "Fast Forward"\r
-msgstr "Avance Rápido"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409\r
-msgid "Open CrashLog"\r
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413\r
-msgid "Preferences..."\r
-msgstr "Preferencias..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416\r
-msgid "Services"\r
-msgstr "Servicios"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417\r
-msgid "Hide VLC"\r
-msgstr "Ocultar VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418\r
-msgid "Hide Others"\r
-msgstr "Ocultar Otros"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419\r
-msgid "Show All"\r
-msgstr "Mostrar Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420\r
-msgid "Quit VLC"\r
-msgstr "Quitar VLC"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422\r
-msgid "1:File"\r
-msgstr "1:Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424\r
-msgid "Quick Open File..."\r
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425\r
-msgid "Open Disc..."\r
-msgstr "Abrir Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426\r
-msgid "Open Network..."\r
-msgstr "Abrir Red..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427\r
-msgid "Open Recent"\r
-msgstr "Abrir Reciente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1388\r
-msgid "Clear Menu"\r
-msgstr "Limpiar Menú"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431\r
-msgid "Cut"\r
-msgstr "Cortar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432\r
-msgid "Copy"\r
-msgstr "Copiar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433\r
-msgid "Paste"\r
-msgstr "Pegar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94\r
-msgid "Clear"\r
-msgstr "Limpiar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437\r
-msgid "Controls"\r
-msgstr "Controles"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:480\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489\r
-msgid "Minimize Window"\r
-msgstr "Minimizar Ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490\r
-msgid "Close Window"\r
-msgstr "Cerrar Ventana"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491\r
-msgid "Controller"\r
-msgstr "Controlador"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257\r
-msgid "Info"\r
-msgstr "Info"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497\r
-msgid "Bring All to Front"\r
-msgstr "Traer Todo al Frente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499\r
-msgid "Help"\r
-msgstr "Ayuda"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500\r
-msgid "ReadMe..."\r
-msgstr "Léeme..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501\r
-msgid "Online Documentation"\r
-msgstr "Documentación Online"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502\r
-msgid "Report a Bug"\r
-msgstr "Avisa de un Error"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503\r
-msgid "VideoLAN Website"\r
-msgstr "Página Web de VideoLAN"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1381\r
-msgid "License"\r
-msgstr "Licencia"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86\r
-msgid "Error"\r
-msgstr "Error"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515\r
-msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"\r
-msgstr "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516\r
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"\r
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517\r
-msgid "Open Messages Window"\r
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518\r
-msgid "Dismiss"\r
-msgstr "Desechar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519\r
-msgid "Suppress further errors"\r
-msgstr "Suprimir errores adicionales"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345\r
-msgid "No CrashLog found"\r
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50\r
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:147\r
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55\r
-msgid "Opaqueness"\r
-msgstr "Opacidad"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60\r
-msgid "Stretch Aspect Ratio"\r
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65\r
-msgid "Fill fullscreen"\r
-msgstr "Llenar pantalla completa"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66\r
-msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."\r
-msgstr "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:136\r
-msgid "Open Source"\r
-msgstr "Abrir Fuente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:137\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:386\r
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"\r
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:147\r
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"\r
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:155\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:454\r
-msgid "VIDEO_TS folder"\r
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:167\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:632\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:693\r
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"\r
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:221\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:224\r
-msgid "Override"\r
-msgstr "Sustituir"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:229\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:231\r
-#: modules/misc/freetype.c:85\r
-msgid "Font size"\r
-msgstr "Tamaño de fuente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:236\r
-msgid "Font Properties"\r
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:237\r
-msgid "Subtitle File"\r
-msgstr "Archivo de Subtítulos"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:506\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:558\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:566\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:574\r
-#, objc-format\r
-msgid "No %@s found"\r
-msgstr "%@s no encontrados"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/open.m:609\r
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"\r
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:136\r
-msgid "Advanced output:"\r
-msgstr "Salida avanzada:"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:140\r
-msgid "Output Options"\r
-msgstr "Opciones de Salida"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:141\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427\r
-msgid "Play locally"\r
-msgstr "Reproducir localmente"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:144\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466\r
-msgid "Dump raw input"\r
-msgstr "Entrada de volcado raw"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:155\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584\r
-msgid "Encapsulation Method"\r
-msgstr "Método de Encapsulamiento"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:159\r
-msgid "Transcode options"\r
-msgstr "Opciones de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:163\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:173\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853\r
-msgid "Bitrate (kb/s)"\r
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:166\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701\r
-msgid "Scale"\r
-msgstr "Escala"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:180\r
-msgid "Stream Announcing"\r
-msgstr "Anunciando Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:181\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543\r
-msgid "SAP announce"\r
-msgstr "Anuncio de SAP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:182\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545\r
-msgid "SLP announce"\r
-msgstr "Anuncio de SLP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:183\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:621\r
-msgid "RTSP announce"\r
-msgstr "Anuncio RTSP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:184\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:627\r
-msgid "HTTP announce"\r
-msgstr "Anuncio HTTP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:185\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:633\r
-msgid "Export SDP as file"\r
-msgstr "Exportar SDP como archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:187\r
-msgid "Channel Name"\r
-msgstr "Nombre de Canal"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:188\r
-msgid "SDP URL"\r
-msgstr "URL de SDP"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/output.m:511\r
-msgid "Save File"\r
-msgstr "Salvar Archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171\r
-msgid "Save Playlist..."\r
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210\r
-msgid "Item Enabled"\r
-msgstr "Objeto Habilitado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176\r
-msgid "Enable all group items"\r
-msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177\r
-msgid "Disable all group items"\r
-msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60\r
-msgid "Properties"\r
-msgstr "Propiedades"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294\r
-msgid "Search"\r
-msgstr "Buscar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186\r
-msgid "Standard Play"\r
-msgstr "Reproducción Estándar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325\r
-msgid "Save Playlist"\r
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847\r
-#, c-format\r
-msgid "%i items in playlist"\r
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577\r
-msgid "URI"\r
-msgstr "URI"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66\r
-msgid "Delete Group"\r
-msgstr "Borrar Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67\r
-msgid "Add Group"\r
-msgstr "Añadir Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:242\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215\r
-msgid "Group"\r
-msgstr "Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200\r
-msgid "Reset All"\r
-msgstr "Restaurar Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82\r
-msgid "Advanced"\r
-msgstr "Avanzado"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:760\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274\r
-msgid "Command"\r
-msgstr "Comando"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:764\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279\r
-msgid "Control"\r
-msgstr "Control"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:768\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284\r
-msgid "Option/Alt"\r
-msgstr "Opción/Alt"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:772\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185\r
-msgid "Shift"\r
-msgstr "Mays"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275\r
-msgid "Reset Preferences"\r
-msgstr "Restaurar Preferencias"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214\r
-msgid "Continue"\r
-msgstr "Continuar"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273\r
-msgid ""\r
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"\r
-"Are you sure you want to continue?"\r
-msgstr ""\r
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"\r
-"¿Seguro que quieres continuar?"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242\r
-msgid "Select file or directory"\r
-msgstr "Elige archivo o directorio"\r
-\r
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625\r
-msgid "Select a file or directory"\r
-msgstr "Elige un archivo o directorio"\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses.c:86\r
-msgid "Filebrowser starting point"\r
-msgstr "Punto inicial del explorador"\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses.c:88\r
-msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."\r
-msgstr "Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te mostrará inicialmente."\r
-\r
-#: modules/gui/ncurses.c:92\r
-msgid "ncurses interface"\r
-msgstr "interfaz ncurses"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:58\r
-msgid "Autoplay selected file"\r
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:59\r
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"\r
-msgstr "Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de archivos"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:66\r
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"\r
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:218\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:273\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453\r
-msgid "Filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:224\r
-msgid "Permissions"\r
-msgstr "Permisos"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:230\r
-msgid "Size"\r
-msgstr "Tamaño"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:236\r
-msgid "Owner"\r
-msgstr "Dueño"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:279\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161\r
-msgid "Time"\r
-msgstr "Hora"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda.c:286\r
-msgid "Index"\r
-msgstr "Índice"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:287\r
-msgid "Forward"\r
-msgstr "Avance"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308\r
-msgid "00:00:00"\r
-msgstr "00:00:00"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:543\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1217\r
-msgid "Add to Playlist"\r
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384\r
-msgid "MRL:"\r
-msgstr "MRL:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423\r
-msgid "Port:"\r
-msgstr "Puerto:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471\r
-msgid "unicast"\r
-msgstr "uniemisión"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472\r
-msgid "multicast"\r
-msgstr "multiemisión"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481\r
-msgid "Network: "\r
-msgstr "Red: "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498\r
-msgid "udp"\r
-msgstr "udp"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499\r
-msgid "udp6"\r
-msgstr "udp6"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500\r
-msgid "rtp"\r
-msgstr "rtp"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501\r
-msgid "rtp4"\r
-msgstr "rtp4"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502\r
-msgid "ftp"\r
-msgstr "ftp"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503\r
-msgid "http"\r
-msgstr "http"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504\r
-msgid "sout"\r
-msgstr "sout"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505\r
-msgid "mms"\r
-msgstr "mms"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513\r
-msgid "Protocol:"\r
-msgstr "Protocolo:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:848\r
-msgid "Transcode:"\r
-msgstr "Transcodificar:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:833\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1099\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1174\r
-msgid "enable"\r
-msgstr "habilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584\r
-msgid "Audio:"\r
-msgstr "Audio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593\r
-msgid "Channel:"\r
-msgstr "Canal:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602\r
-msgid "Norm:"\r
-msgstr "Norma:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611\r
-msgid "Size:"\r
-msgstr "Tamaño:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620\r
-msgid "Frequency:"\r
-msgstr "Frecuencia:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629\r
-msgid "Samplerate:"\r
-msgstr "Tasa de Muestra:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638\r
-msgid "Quality:"\r
-msgstr "Calidad:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647\r
-msgid "Tuner:"\r
-msgstr "Sintonizador:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656\r
-msgid "Sound:"\r
-msgstr "Sonido:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665\r
-msgid "MJPEG:"\r
-msgstr "MJPEG:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674\r
-msgid "Decimation:"\r
-msgstr "Diezmado:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740\r
-msgid "pal"\r
-msgstr "pal"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741\r
-msgid "ntsc"\r
-msgstr "ntsc"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742\r
-msgid "secam"\r
-msgstr "secam"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743\r
-msgid "auto"\r
-msgstr "auto"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760\r
-msgid "240x192"\r
-msgstr "240x192"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761\r
-msgid "320x240"\r
-msgstr "320x240"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762\r
-msgid "qsif"\r
-msgstr "qsif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763\r
-msgid "qcif"\r
-msgstr "qcif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764\r
-msgid "sif"\r
-msgstr "sif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765\r
-msgid "cif"\r
-msgstr "cif"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766\r
-msgid "vga"\r
-msgstr "vga"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782\r
-msgid "kHz"\r
-msgstr "kHz"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792\r
-msgid "Hz/s"\r
-msgstr "Hz/s"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814\r
-msgid "mono"\r
-msgstr "mono"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815\r
-msgid "stereo"\r
-msgstr "estéreo"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874\r
-msgid "Camera"\r
-msgstr "Cámara"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918\r
-msgid "huffyuv"\r
-msgstr "huffyuv"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919\r
-msgid "mp1v"\r
-msgstr "mp1v"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920\r
-msgid "mp2v"\r
-msgstr "mp2v"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921\r
-msgid "mp4v"\r
-msgstr "mp4v"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922\r
-msgid "H263"\r
-msgstr "H263"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923\r
-msgid "I263"\r
-msgstr "I263"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924\r
-msgid "WMV1"\r
-msgstr "WMV1"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925\r
-msgid "WMV2"\r
-msgstr "WMV2"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943\r
-msgid "Bitrate Tolerance:"\r
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952\r
-msgid "Keyframe Interval:"\r
-msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961\r
-msgid "Audio Codec:"\r
-msgstr "Códec de Audio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970\r
-msgid "Deinterlace:"\r
-msgstr "Desentrelazar:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979\r
-msgid "Access:"\r
-msgstr "Acceso:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988\r
-msgid "Muxer:"\r
-msgstr "Muxor:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997\r
-msgid "URL:"\r
-msgstr "URL:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006\r
-msgid "Time To Live (TTL):"\r
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031\r
-msgid "127.0.0.1"\r
-msgstr "127.0.0.1"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032\r
-msgid "localhost"\r
-msgstr "localhost"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033\r
-msgid "localhost.localdomain"\r
-msgstr "localhost.localdomain"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034\r
-msgid "239.0.0.42"\r
-msgstr "239.0.0.42"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053\r
-msgid "MPEG1"\r
-msgstr "MPEG1"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163\r
-msgid "OGG"\r
-msgstr "OGG"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056\r
-msgid "MP4"\r
-msgstr "MP4"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168\r
-msgid "MOV"\r
-msgstr "MOV"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165\r
-msgid "ASF"\r
-msgstr "ASF"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132\r
-msgid "kbits/s"\r
-msgstr "kbits/s"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085\r
-msgid "alaw"\r
-msgstr "alaw"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086\r
-msgid "ulaw"\r
-msgstr "ulaw"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087\r
-msgid "mpga"\r
-msgstr "mpga"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088\r
-msgid "mp3"\r
-msgstr "mp3"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089\r
-msgid "a52"\r
-msgstr "a52"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090\r
-msgid "vorb"\r
-msgstr "vorb"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122\r
-msgid "bits/s"\r
-msgstr "bits/s"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135\r
-msgid "Audio Bitrate :"\r
-msgstr "Tasa de Bits de Audio: "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158\r
-msgid "SAP Announce:"\r
-msgstr "Anuncio SAP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181\r
-msgid "SLP Announce:"\r
-msgstr "Anuncio SLP:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190\r
-msgid "Announce Channel:"\r
-msgstr "Canal de Anuncio:"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124\r
-msgid "Transcode"\r
-msgstr "Transcodificar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250\r
-msgid "Update"\r
-msgstr "Actualizar"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260\r
-msgid " Clear "\r
-msgstr " Limpiar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291\r
-msgid " Save "\r
-msgstr " Salvar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296\r
-msgid " Apply "\r
-msgstr " Aplicar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301\r
-msgid " Cancel "\r
-msgstr " Cancelar "\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306\r
-msgid "Preference"\r
-msgstr "Preferencia"\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334\r
-msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."\r
-msgstr "El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."\r
-\r
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342\r
-msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"\r
-msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"\r
-\r
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:44\r
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47\r
-msgid "Qt interface"\r
-msgstr "Interfaz Qt"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225\r
-msgid "Open a skin file"\r
-msgstr "Abrir un archivo de pieles"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226\r
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"\r
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234\r
-msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"\r
-msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629\r
-msgid "Save playlist"\r
-msgstr "Salvar lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241\r
-msgid "M3U file|*.m3u"\r
-msgstr "Archivo M3U|*.m3u"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332\r
-msgid "Last skin used"\r
-msgstr "Última piel usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333\r
-msgid "Select the path to the last skin used."\r
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334\r
-msgid "Config of last used skin"\r
-msgstr "Configuración de última piel usada"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335\r
-msgid "Config of last used skin."\r
-msgstr "Configuración de última piel usada."\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336\r
-msgid "Enable transparency effects"\r
-msgstr "Habilitar efectos de transparencia"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337\r
-msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."\r
-msgstr "Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351\r
-msgid "Skinnable Interface"\r
-msgstr "Interfaz con Piel"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358\r
-msgid "Skins loader demux"\r
-msgstr "Demux cargador de pieles"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70\r
-msgid "Select skin"\r
-msgstr "Elige piel"\r
-\r
-#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84\r
-msgid "Open skin..."\r
-msgstr "Abrir piel..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137\r
-msgid "Edit bookmark"\r
-msgstr "Edita favorito"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163\r
-msgid "Bytes"\r
-msgstr "Bytes"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199\r
-msgid "Bookmarks"\r
-msgstr "Favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227\r
-msgid "Extract"\r
-msgstr "Extraer"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257\r
-msgid "Size offset"\r
-msgstr "Compensación de tamaño"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258\r
-msgid "Time offset"\r
-msgstr "Compensación de tiempo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407\r
-msgid "You must select two bookmarks"\r
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408\r
-msgid "Invalid selection"\r
-msgstr "Selección no válida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417\r
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"\r
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418\r
-msgid "No input found"\r
-msgstr "Entrada no hallada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501\r
-msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."\r
-msgstr "Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503\r
-msgid "No input"\r
-msgstr "sin entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509\r
-msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."\r
-msgstr "La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras editas favoritos para mantener la misma entrada."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512\r
-msgid "Input has changed "\r
-msgstr "La entrada ha cambiado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42\r
-msgid "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. The higher the value is, the more correlated their movement will be."\r
-msgstr "Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A mayor valor, más correlativo será su movimiento."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200\r
-msgid "Adjust Image"\r
-msgstr "Ajustar Imagen"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475\r
-msgid "Restore Defaults"\r
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220\r
-msgid "Hue"\r
-msgstr "Color"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225\r
-msgid "Contrast"\r
-msgstr "Contraste"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230\r
-msgid "Brightness"\r
-msgstr "Brillo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235\r
-msgid "Saturation"\r
-msgstr "Saturación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240\r
-msgid "Gamma"\r
-msgstr "Gamma"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280\r
-msgid "Aspect Ratio"\r
-msgstr "Proporción de Aspecto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313\r
-msgid "More info"\r
-msgstr "Más info"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390\r
-msgid "Headphone virtualization"\r
-msgstr "Virtualización de auriculares"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391\r
-msgid "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."\r
-msgstr "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos auriculares."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395\r
-msgid "Volume normalization"\r
-msgstr "Normalización de volumen"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396\r
-msgid "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."\r
-msgstr "Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor definido."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400\r
-msgid "Maximum level"\r
-msgstr "Nivel máximo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460\r
-msgid "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."\r
-msgstr "Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912\r
-msgid ""\r
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"\r
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video Filters. You can then configure each filter.\n"\r
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which they are applied ), you need to enter manually a filters string (Preferences / General / Video)."\r
-msgstr ""\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505\r
-msgid "More information"\r
-msgstr "Más información"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125\r
-msgid "Extended controls"\r
-msgstr "Controles extendidos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59\r
-msgid "Stream and media info"\r
-msgstr "Info de volcado y medios"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320\r
-msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"\r
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323\r
-msgid "Open &File...\tCtrl-F"\r
-msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324\r
-msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"\r
-msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326\r
-msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"\r
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328\r
-msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"\r
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331\r
-msgid "&Wizard...\tCtrl-W"\r
-msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333\r
-msgid "E&xit\tCtrl-X"\r
-msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337\r
-msgid "&Playlist...\tCtrl-P"\r
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338\r
-msgid "&Messages...\tCtrl-M"\r
-msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340\r
-msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"\r
-msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354\r
-msgid "&File"\r
-msgstr "Archivo: &F"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355\r
-msgid "&View"\r
-msgstr "&Ver"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356\r
-msgid "&Settings"\r
-msgstr "Opcione&s"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357\r
-msgid "&Audio"\r
-msgstr "&Audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359\r
-msgid "&Navigation"\r
-msgstr "&Navegación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360\r
-msgid "&Help"\r
-msgstr "Ayuda: &H"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439\r
-msgid "Previous playlist item"\r
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440\r
-msgid "Next playlist item"\r
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615\r
-msgid "&Extended GUI"\r
-msgstr "GUI &Extendida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619\r
-msgid "&Undock Ext. GUI"\r
-msgstr "Desacoplar G&UI Ext."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622\r
-msgid "&Bookmarks..."\r
-msgstr "Favoritos...: &B"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142\r
-msgid "&Preferences..."\r
-msgstr "&Preferencias..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676\r
-msgid ""\r
-" (wxWindows interface)\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-" (interfaz wxWindows)\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677\r
-msgid ""\r
-"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679\r
-msgid ""\r
-"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-msgstr ""\r
-"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"\r
-"http://www.videolan.org/\n"\r
-"\n"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682\r
-#, c-format\r
-msgid "About %s"\r
-msgstr "Acerca de %s"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74\r
-msgid "Playlist item info"\r
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137\r
-msgid "Item Info"\r
-msgstr "Info de Objeto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203\r
-msgid "Group Info"\r
-msgstr "Info de Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305\r
-msgid "New Group"\r
-msgstr "Nuevo Grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129\r
-msgid "Quick &Open File..."\r
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130\r
-msgid "Open &File..."\r
-msgstr "Abrir Archivo...: &F"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131\r
-msgid "Open &Disc..."\r
-msgstr "Abrir &Disco..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132\r
-msgid "Open &Network Stream..."\r
-msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133\r
-msgid "Open &Capture Device..."\r
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140\r
-msgid "Media &Info..."\r
-msgstr "&Info de Medios..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141\r
-msgid "&Messages..."\r
-msgstr "&Mensajes..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545\r
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99\r
-msgid "Save As..."\r
-msgstr "Salvar Como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208\r
-msgid "Save Messages As..."\r
-msgstr "Salvar Mensajes Como..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226\r
-msgid "Advanced options..."\r
-msgstr "Opciones avanzadas..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:242\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204\r
-msgid "Advanced options"\r
-msgstr "Opciones avanzadas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246\r
-msgid "Options:"\r
-msgstr "Opciones:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:363\r
-msgid "Open..."\r
-msgstr "Abrir..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390\r
-msgid "Open:"\r
-msgstr "Abrir:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below."\r
-msgstr ""\r
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas abrir.\n"\r
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles de abajo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415\r
-msgid "Use VLC as a server of streams"\r
-msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441\r
-msgid "Caching"\r
-msgstr "Caché"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442\r
-msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"\r
-msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629\r
-msgid "DVD (menus)"\r
-msgstr "Menús DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661\r
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689\r
-msgid "RTSP"\r
-msgstr "RTSP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37\r
-msgid "Shuffle"\r
-msgstr "Mezclar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38\r
-msgid "Loop"\r
-msgstr "Reproducción Constante"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39\r
-msgid "Repeat"\r
-msgstr "Repetir"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206\r
-msgid "&Simple Add..."\r
-msgstr "Añadir &Simple..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207\r
-msgid "&Add MRL..."\r
-msgstr "&Añadir MRL..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209\r
-msgid "&Open Playlist..."\r
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210\r
-msgid "&Save Playlist..."\r
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212\r
-msgid "&Close"\r
-msgstr "&Cerrar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219\r
-msgid "Sort by &author"\r
-msgstr "Ordenar por &autor"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220\r
-msgid "Reverse sort by author"\r
-msgstr "Invertir orden por autor"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222\r
-msgid "Sort by &group"\r
-msgstr "Ordenar por &grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223\r
-msgid "Reverse sort by group"\r
-msgstr "Invertir orden por grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225\r
-msgid "&Shuffle Playlist"\r
-msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229\r
-msgid "&Enable"\r
-msgstr "Habilitar: &E"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230\r
-msgid "&Disable"\r
-msgstr "&Deshabilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232\r
-msgid "&Invert"\r
-msgstr "&Invertir"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233\r
-msgid "D&elete"\r
-msgstr "Borrar: &D"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234\r
-msgid "&Select All"\r
-msgstr "&Seleccionar Todo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238\r
-msgid "&Enable all group items"\r
-msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240\r
-msgid "&Disable all group items"\r
-msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244\r
-msgid "&Manage"\r
-msgstr "&Manejar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245\r
-msgid "S&ort"\r
-msgstr "&Ordenar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246\r
-msgid "&Selection"\r
-msgstr "&Selección"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247\r
-msgid "&Groups"\r
-msgstr "&Grupos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256\r
-msgid "Enable/Disable"\r
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327\r
-msgid "Up"\r
-msgstr "Arriba"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329\r
-msgid "Down"\r
-msgstr "Abajo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602\r
-msgid "M3U file"\r
-msgstr "Archivo M3U"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603\r
-msgid "PLS file"\r
-msgstr "Archivo PLS"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616\r
-msgid "Can't save"\r
-msgstr "No pudo salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319\r
-msgid "Enter a name for the new group:"\r
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330\r
-msgid "General settings"\r
-msgstr "Opciones generales"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181\r
-msgid "Alt"\r
-msgstr "Alt"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183\r
-msgid "Ctrl"\r
-msgstr "Ctrl"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477\r
-msgid "Choose directory"\r
-msgstr "Elige directorio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486\r
-msgid "Choose file"\r
-msgstr "Elige archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63\r
-msgid "DivX first version"\r
-msgstr "Primera versión de DivX"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66\r
-msgid "DivX second version"\r
-msgstr "SEgunda versión de DivX"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68\r
-msgid "DivX third version"\r
-msgstr "Tercera versión de DivX"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70\r
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"\r
-msgstr "H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72\r
-msgid "H264 is a new video codec"\r
-msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74\r
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"\r
-msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76\r
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"\r
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78\r
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"\r
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80\r
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"\r
-msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82\r
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"\r
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112\r
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"\r
-msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91\r
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"\r
-msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94\r
-msgid "MPEG Audio Layer 3"\r
-msgstr "Capa de Audio MPEG 3"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97\r
-msgid "Audio format for MPEG4"\r
-msgstr "Formato de audio para MPEG4"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99\r
-msgid "DVD audio format"\r
-msgstr "Formato de audio DVD"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102\r
-msgid "Vorbis is a free audio codec"\r
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104\r
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"\r
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106\r
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"\r
-msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110\r
-msgid "Uncompressed audio samples"\r
-msgstr "Muestras de audio no comprimido"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128\r
-msgid "UDP Unicast"\r
-msgstr "Uniemisión UDP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128\r
-msgid "Use this to stream to a single computer"\r
-msgstr "Usa esto para volcar a un PC"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129\r
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"\r
-msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131\r
-msgid "UDP Multicast"\r
-msgstr "Multiemisión UDP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132\r
-msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over Internet."\r
-msgstr "Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per no funciona en Internet."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135\r
-msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an address beginning with 239.255."\r
-msgstr "Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una dirección que comience con 239.255."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429\r
-msgid "HTTP"\r
-msgstr "HTTP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140\r
-msgid "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send several times the stream."\r
-msgstr "Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el servidor necesita enviar varias veces el volcado."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160\r
-msgid "MPEG Program Stream"\r
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161\r
-msgid "MPEG Transport Stream"\r
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162\r
-msgid "MPEG 1 Format"\r
-msgstr "Formato MPEG 1"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164\r
-msgid "RAW"\r
-msgstr "RAW"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167\r
-msgid "MPEG4"\r
-msgstr "MPEG4"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169\r
-msgid "WAV"\r
-msgstr "WAV"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165\r
-msgid "Stream output MRL"\r
-msgstr "Salida de volcado MRL"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169\r
-msgid "Destination Target:"\r
-msgstr "Objetivo Destino:"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172\r
-msgid ""\r
-"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"\r
-"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls below"\r
-msgstr ""\r
-"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas abrir.\n"\r
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles de abajo."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420\r
-msgid "Output methods"\r
-msgstr "Métodos de salida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430\r
-msgid "MMSH"\r
-msgstr "MMSH"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534\r
-msgid "Miscellaneous options"\r
-msgstr "Opciones varias"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548\r
-msgid "Channel name"\r
-msgstr "Nombre de canal"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634\r
-msgid "Transcoding options"\r
-msgstr "Opciones de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755\r
-msgid "Audio codec"\r
-msgstr "Códec de audio"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902\r
-msgid "Save file"\r
-msgstr "Salvar archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219\r
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."\r
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226\r
-#: modules/stream_out/display.c:41\r
-msgid "Delay"\r
-msgstr "Retraso"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235\r
-msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"\r
-msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294\r
-msgid "Open file"\r
-msgstr "Abrir archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371\r
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"\r
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91\r
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"\r
-msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93\r
-msgid "Stream to network"\r
-msgstr "Volcado a red"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99\r
-msgid "Use this to stream on a network"\r
-msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95\r
-msgid "Transcode/Save to file"\r
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96\r
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"\r
-msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97\r
-msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all of them"\r
-msgstr "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado para obtenerlas todas"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101\r
-msgid ""\r
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode the stream. You can save whatever VLC can read.\n"\r
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You should use its transcoding features to save network streams, for example"\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"\r
-"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar volcados de red, por ejemplo"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106\r
-msgid "Choose input"\r
-msgstr "Elige entrada"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109\r
-msgid "Select a stream"\r
-msgstr "Elige un volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110\r
-msgid "Existing playlist item"\r
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112\r
-msgid "You must choose a stream"\r
-msgstr "Debes elegir un volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113\r
-msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"\r
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115\r
-msgid ""\r
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.\n"\r
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"\r
-msgstr ""\r
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado de red UDP).\n"\r
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121\r
-msgid "Choose"\r
-msgstr "Elige"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132\r
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"\r
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134\r
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"\r
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138\r
-msgid "Streaming"\r
-msgstr "Volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139\r
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."\r
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142\r
-msgid "This does not appear to be a valid multicast address"\r
-msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144\r
-msgid "You need to enter an address"\r
-msgstr "Necesitas poner una dirección"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147\r
-msgid "Encapsulation format"\r
-msgstr "Formato de encapsulamiento"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148\r
-msgid "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending on the choices you made, all formats won't be available."\r
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154\r
-msgid "Additional transcode options"\r
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155\r
-msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your transcoding"\r
-msgstr "En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158\r
-msgid "You must choose a file to save to"\r
-msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161\r
-msgid "Additional streaming options"\r
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162\r
-msgid "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"\r
-msgstr "En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165\r
-msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."\r
-msgstr "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a 1."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170\r
-msgid ""\r
-"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"\r
-"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used"\r
-msgstr ""\r
-"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el interfaz extra SAP.\n"\r
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre por defecto"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483\r
-msgid "More Info"\r
-msgstr "Más Info"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556\r
-msgid "Choose..."\r
-msgstr "Elige..."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612\r
-msgid "Partial Extract"\r
-msgstr "Extracto Parcial"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623\r
-msgid "From"\r
-msgstr "Desde"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628\r
-msgid "To"\r
-msgstr "A"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839\r
-msgid "Transcode audio"\r
-msgstr "Audio de transcodificación"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006\r
-msgid "Streaming method"\r
-msgstr "Método de volcado"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:41\r
-msgid "Destination"\r
-msgstr "Destino"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235\r
-msgid "Select the file to save to"\r
-msgstr "Elige archivo al que salvar"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303\r
-msgid "Time-To-Live (TTL)"\r
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311\r
-msgid "SAP Announce"\r
-msgstr "Anuncio SAP"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89\r
-msgid "Show bookmarks dialog"\r
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90\r
-msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."\r
-msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99\r
-msgid "wxWindows interface module"\r
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"\r
-\r
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113\r
-msgid "wxWindows dialogs provider"\r
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:37\r
-msgid "Dummy image chroma format"\r
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:39\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:43\r
-msgid "Save raw codec data"\r
-msgstr "Salvar datos de códec raw"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:45\r
-msgid "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."\r
-msgstr "Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el decodificador dummy en las opciones principales."\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:51\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:58\r
-msgid "Dummy interface function"\r
-msgstr "Función de interfaz dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67\r
-msgid "Dummy access function"\r
-msgstr "Función de acceso dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71\r
-msgid "Dummy demux function"\r
-msgstr "Función demux dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75\r
-msgid "Dummy decoder function"\r
-msgstr "Función decodificador dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80\r
-msgid "Dummy encoder function"\r
-msgstr "Función decodificador dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84\r
-msgid "Dummy audio output function"\r
-msgstr "Función salida de audio dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88\r
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94\r
-msgid "Dummy font renderer function"\r
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:79\r
-#: modules/visualization/xosd.c:73\r
-msgid "Font"\r
-msgstr "Fuente"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:80\r
-msgid "Font filename"\r
-msgstr "nombre de archivo de fuente"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:81\r
-#: modules/misc/freetype.c:82\r
-msgid "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different than 0 this option will override the relative font size "\r
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:86\r
-msgid "The size of the fonts used by the osd module"\r
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:89\r
-msgid "Smaller"\r
-msgstr "Más pequeña"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:89\r
-msgid "Small"\r
-msgstr "Pequeña"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:90\r
-msgid "Large"\r
-msgstr "Grande"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:90\r
-msgid "Larger"\r
-msgstr "Más grande"\r
-\r
-#: modules/misc/freetype.c:93\r
-msgid "freetype2 font renderer"\r
-msgstr "renderizador de fuente freetype2"\r
-\r
-#: modules/misc/gtk_main.c:60\r
-msgid "Gtk+ GUI helper"\r
-msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:95\r
-msgid "Text"\r
-msgstr "Texto"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:97\r
-msgid "Log format"\r
-msgstr "Formato de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:98\r
-msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."\r
-msgstr "Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por defecto) y \"html\"."\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:101\r
-msgid "File logging interface"\r
-msgstr "Interfaz de archivo de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:103\r
-msgid "Log filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/logger.c:103\r
-msgid "Specify the log filename."\r
-msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81\r
-msgid "libc memcpy"\r
-msgstr "libc memcpy"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85\r
-msgid "3D Now! memcpy"\r
-msgstr "3D Now! memcpy"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92\r
-msgid "MMX memcpy"\r
-msgstr "MMX memcpy"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97\r
-msgid "MMX EXT memcpy"\r
-msgstr "MMX EXT memcpy"\r
-\r
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56\r
-msgid "AltiVec memcpy"\r
-msgstr "AltiVec memcpy"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:88\r
-msgid "TCP connection timeout in ms"\r
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:90\r
-#: modules/misc/network/ipv4.c:94\r
-msgid "IPv4 network abstraction layer"\r
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"\r
-\r
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86\r
-msgid "IPv6 network abstraction layer"\r
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"\r
-\r
-#: modules/misc/playlist/export.c:42\r
-msgid "M3U playlist exporter"\r
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"\r
-\r
-#: modules/misc/playlist/export.c:48\r
-msgid "Old playlist exporter"\r
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:66\r
-msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"\r
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:67\r
-msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."\r
-msgstr "Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta opción equivale a la opción -qws del Qt normal."\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:72\r
-msgid "Qt Embedded GUI helper"\r
-msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"\r
-\r
-#: modules/misc/qte_main.cpp:184\r
-#: modules/misc/rtsp.c:48\r
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."\r
-msgstr "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."\r
-\r
-#: modules/misc/rtsp.c:51\r
-msgid "RTSP VoD server"\r
-msgstr "Servidor VoD RTSP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:88\r
-#: modules/misc/sap.c:89\r
-msgid "SAP multicast address"\r
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:90\r
-msgid "IPv4-SAP listening"\r
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:92\r
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"\r
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:93\r
-msgid "IPv6-SAP listening"\r
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:95\r
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"\r
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:96\r
-msgid "IPv6 SAP scope"\r
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:98\r
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"\r
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:99\r
-msgid "SAP timeout (seconds)"\r
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:101\r
-msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."\r
-msgstr "Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:103\r
-msgid "Try to parse the SAP"\r
-msgstr "Intenta analizar el SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:105\r
-msgid "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have livedotcom parse the announce."\r
-msgstr "Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que livedotcom analice el anuncio."\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:114\r
-msgid "SAP interface"\r
-msgstr "interfaz SAP"\r
-\r
-#: modules/misc/sap.c:137\r
-msgid "SDP file parser (UDP only)"\r
-msgstr "Analizador de archivo SDP (sólo UDP)"\r
-\r
-#: modules/misc/screensaver.c:44\r
-msgid "X Screensaver disabler"\r
-msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"\r
-\r
-#: modules/misc/svg.c:60\r
-msgid "SVG template file"\r
-msgstr "Archivo plantilla SVG"\r
-\r
-#: modules/misc/svg.c:61\r
-msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"\r
-msgstr "Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de cadena"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:33\r
-msgid "C module that does nothing"\r
-msgstr "Módulo C que no hace nada"\r
-\r
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:63\r
-msgid "Miscellaneous stress tests"\r
-msgstr "Pruebas varias de cansancio"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:48\r
-#: modules/mux/asf.c:51\r
-msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:54\r
-msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:56\r
-msgid "Comment"\r
-msgstr "Comentario"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:57\r
-msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:60\r
-msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."\r
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:64\r
-msgid "ASF muxer"\r
-msgstr "Muxer ASF"\r
-\r
-#: modules/mux/asf.c:509\r
-#: modules/mux/avi.c:44\r
-msgid "AVI muxer"\r
-msgstr "Muxer AVI"\r
-\r
-#: modules/mux/dummy.c:41\r
-msgid "Dummy/Raw muxer"\r
-msgstr "Muxer Dummy/Raw"\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:45\r
-msgid "Create \"Fast start\" files"\r
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:47\r
-msgid "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast start\" files are optimized for download, allowing the user to start previewing the file while it is downloading)."\r
-msgstr "Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la previsualización del archivo mientras se descarga)."\r
-\r
-#: modules/mux/mp4.c:56\r
-msgid "MP4/MOV muxer"\r
-msgstr "Muxer MP4/MOV"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107\r
-msgid "DTS delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:44\r
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:55\r
-msgid "PS muxer"\r
-msgstr "Muxer PS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80\r
-msgid "Audio PID"\r
-msgstr "PID de audio"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81\r
-msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."\r
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82\r
-msgid "SPU PID"\r
-msgstr "PID de SPU"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83\r
-msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."\r
-msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84\r
-msgid "PMT PID"\r
-msgstr "PMT PID"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85\r
-msgid "Assings a fixed PID to the PMT"\r
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86\r
-msgid "TS ID"\r
-msgstr "ID de TS"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87\r
-msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."\r
-msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89\r
-msgid "Shaping delay (ms)"\r
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:90\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94\r
-msgid "Use keyframes"\r
-msgstr "Usar fotogramas clave"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:102\r
-msgid "PCR delay (ms)"\r
-msgstr "Retraso de PCR (ms)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:103\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113\r
-msgid "Crypt audio"\r
-msgstr "Encriptar audio"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114\r
-msgid "Crypt audio using CSA"\r
-msgstr "Encriptar audio usando CSA"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116\r
-msgid "CSA Key"\r
-msgstr "Clave CSA"\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117\r
-msgid "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."\r
-msgstr "Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 caracteres (8 bytes hexadecimales)."\r
-\r
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123\r
-msgid "TS muxer (libdvbpsi)"\r
-msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"\r
-\r
-#: modules/mux/mpjpeg.c:41\r
-msgid "Multipart jpeg muxer"\r
-msgstr "Muxor jpeg multiparte"\r
-\r
-#: modules/mux/ogg.c:50\r
-msgid "Ogg/ogm muxer"\r
-msgstr "Muxor Ogg/ogm"\r
-\r
-#: modules/mux/wav.c:42\r
-msgid "WAV muxer"\r
-msgstr "Demuxor WAV"\r
-\r
-#: modules/packetizer/copy.c:41\r
-msgid "Copy packetizer"\r
-msgstr "Copiar empaquetador"\r
-\r
-#: modules/packetizer/h264.c:45\r
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116\r
-msgid "MPEG4 audio packetizer"\r
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"\r
-\r
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44\r
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58\r
-#: modules/stream_out/description.c:48\r
-msgid "Description stream output"\r
-msgstr "Descripción de salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:38\r
-msgid "Enable/disable audio rendering."\r
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:40\r
-#: modules/stream_out/display.c:42\r
-msgid "Introduces a delay in the display of the stream."\r
-msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/display.c:50\r
-msgid "Display stream output"\r
-msgstr "Mostrar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/duplicate.c:40\r
-msgid "Duplicate stream output"\r
-msgstr "Duplicar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:37\r
-#: modules/stream_out/standard.c:43\r
-msgid "Output access method"\r
-msgstr "Método de acceso de salida"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:39\r
-#: modules/stream_out/standard.c:45\r
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:41\r
-msgid "Audio output access method"\r
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:43\r
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:45\r
-#: modules/stream_out/es.c:47\r
-msgid "Allows you to specify the output access method used for the video streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:50\r
-#: modules/stream_out/standard.c:47\r
-msgid "Output muxer"\r
-msgstr "Muxor de salida"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:52\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:52\r
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:53\r
-msgid "Audio output muxer"\r
-msgstr "Muxor de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:55\r
-msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:56\r
-#: modules/stream_out/es.c:58\r
-#: modules/stream_out/es.c:60\r
-#: modules/stream_out/standard.c:51\r
-msgid "Output URL"\r
-msgstr "URL de salida"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:62\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:43\r
-#: modules/stream_out/standard.c:53\r
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:63\r
-msgid "Audio output URL"\r
-msgstr "URL de salida de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:65\r
-msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."\r
-\r
-#: modules/stream_out/es.c:67\r
-#: modules/stream_out/es.c:69\r
-#: modules/stream_out/es.c:78\r
-msgid "Elementary stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado elemental"\r
-\r
-#: modules/stream_out/gather.c:40\r
-msgid "Gathering stream output"\r
-msgstr "Obtener salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:44\r
-msgid "SDP"\r
-msgstr "SDP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:46\r
-msgid "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."\r
-msgstr "Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:50\r
-msgid "Muxer"\r
-msgstr "Muxor"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:54\r
-#: modules/stream_out/standard.c:55\r
-msgid "Session name"\r
-msgstr "Nombre de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:56\r
-msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:57\r
-msgid "Session description"\r
-msgstr "Descripción de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:59\r
-msgid "Allows you to give a broader description of the stream."\r
-msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:60\r
-msgid "Session URL"\r
-msgstr "URL de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:62\r
-msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."\r
-msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:63\r
-msgid "Session email"\r
-msgstr "Correo de sesión"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:65\r
-msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."\r
-msgstr "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:69\r
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."\r
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:70\r
-msgid "Audio port"\r
-msgstr "Puerto de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:72\r
-msgid "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."\r
-msgstr "Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:73\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:75\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:79\r
-msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."\r
-msgstr "Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."\r
-\r
-#: modules/stream_out/rtp.c:87\r
-msgid "RTP stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado RTP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:49\r
-msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:57\r
-msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"\r
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:59\r
-msgid "SAP announcing"\r
-msgstr "Anuncio de SAP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:60\r
-msgid "Announce this session with SAP"\r
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:62\r
-msgid "SAP IPv6 announcing"\r
-msgstr "Anuncio de SAP IPv6"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:63\r
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"\r
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:65\r
-msgid "SLP announcing"\r
-msgstr "Anuncio de SLP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:66\r
-msgid "Announce this session with SLP"\r
-msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"\r
-\r
-#: modules/stream_out/standard.c:74\r
-msgid "Standard stream output"\r
-msgstr "Salida de volcado estándar"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:42\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:44\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:46\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:48\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:50\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:52\r
-msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:54\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:56\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:57\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:59\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:60\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:62\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:65\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:68\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:70\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:72\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:73\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:75\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:76\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:78\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:79\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:81\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:83\r
-msgid "Audio encoder"\r
-msgstr "Codificador de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:85\r
-msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."\r
-msgstr "Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:87\r
-msgid "Destination audio codec"\r
-msgstr "Códec de audio de destino"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:89\r
-msgid "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:91\r
-msgid "Audio bitrate"\r
-msgstr "Tasa de bits de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:93\r
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:95\r
-msgid "Audio sample rate"\r
-msgstr "Tasa de muestra de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:97\r
-msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:99\r
-msgid "Audio channels"\r
-msgstr "Canales de audio"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:101\r
-msgid "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming output."\r
-msgstr "Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de volcado."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:104\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:106\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:108\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:110\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:112\r
-msgid "Subpictures filter"\r
-msgstr "Filtro de sub-imágenes"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:114\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:118\r
-msgid "Number of threads"\r
-msgstr "Número de hilos"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:120\r
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."\r
-msgstr "Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."\r
-\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:122\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:124\r
-#: modules/stream_out/transcode.c:133\r
-msgid "Transcode stream output"\r
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"\r
-\r
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67\r
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71\r
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"\r
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
-msgid "Conversions from "\r
-msgstr "Conversiones desde "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
-msgid " to "\r
-msgstr " a "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78\r
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66\r
-msgid "MMX conversions from "\r
-msgstr "Conversiones MMX desde "\r
-\r
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86\r
-msgid "AltiVec conversions from "\r
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:60\r
-msgid "Image contrast (0-2)"\r
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:61\r
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:62\r
-msgid "Image hue (0-360)"\r
-msgstr "Color de imagen (0-360)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:63\r
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"\r
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:64\r
-msgid "Image saturation (0-3)"\r
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:65\r
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:66\r
-msgid "Image brightness (0-2)"\r
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:67\r
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:68\r
-msgid "Image gamma (0-10)"\r
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:69\r
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"\r
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"\r
-\r
-#: modules/video_filter/adjust.c:73\r
-msgid "Image properties filter"\r
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"\r
-\r
-#: modules/video_filter/blend.c:66\r
-#: modules/video_filter/clone.c:55\r
-msgid "Number of clones"\r
-msgstr "Número de clones"\r
-\r
-#: modules/video_filter/clone.c:56\r
-#: modules/video_filter/clone.c:59\r
-#: modules/video_filter/clone.c:60\r
-#: modules/video_filter/clone.c:63\r
-#: modules/video_filter/crop.c:54\r
-#: modules/video_filter/crop.c:55\r
-#: modules/video_filter/crop.c:57\r
-msgid "Automatic cropping"\r
-msgstr "Recorte automático"\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:58\r
-msgid "Activate automatic black border cropping."\r
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."\r
-\r
-#: modules/video_filter/crop.c:61\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:91\r
-msgid "Deinterlace mode"\r
-msgstr "Modo desentrelazado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:92\r
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"\r
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"\r
-\r
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:99\r
-#: modules/video_filter/distort.c:59\r
-msgid "Distort mode"\r
-msgstr "Modo de distorsión"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:60\r
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""\r
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:63\r
-msgid "Wave"\r
-msgstr "Onda"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:63\r
-msgid "Ripple"\r
-msgstr "Rizo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/distort.c:66\r
-#: modules/video_filter/invert.c:52\r
-#: modules/video_filter/logo.c:61\r
-msgid "Logo filename"\r
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:62\r
-msgid "Full path of the PNG file to use."\r
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:63\r
-msgid "X coordinate of the logo"\r
-msgstr "Coordenada X del logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:64\r
-#: modules/video_filter/logo.c:66\r
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."\r
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:65\r
-msgid "Y coordinate of the logo"\r
-msgstr "Coordenada Y del logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:67\r
-msgid "Transparency of the logo"\r
-msgstr "Transparencia del logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:68\r
-#: modules/video_filter/logo.c:70\r
-msgid "Logo position"\r
-msgstr "Posición de logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/logo.c:72\r
-#: modules/video_filter/logo.c:82\r
-#: modules/video_filter/logo.c:99\r
-msgid "Logo sub filter"\r
-msgstr "Sub filtro de logo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:64\r
-msgid "Marquee text"\r
-msgstr "Texto de marquesina"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:65\r
-msgid "Marquee text to display"\r
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:66\r
-#: modules/video_filter/time.c:57\r
-msgid "X offset, from left"\r
-msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:67\r
-#: modules/video_filter/time.c:58\r
-msgid "X offset, from the left screen edge"\r
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:68\r
-#: modules/video_filter/time.c:59\r
-msgid "Y offset, from the top"\r
-msgstr "Ajuste Y, desde arriba"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:69\r
-#: modules/video_filter/time.c:60\r
-msgid "Y offset, down from the top"\r
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:70\r
-msgid "Marquee timeout"\r
-msgstr "Retardo de marquesina"\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:71\r
-msgid "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default value is 0 (remain forever)."\r
-msgstr "Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. Valor por defecto es 0 (siempre queda)."\r
-\r
-#: modules/video_filter/marq.c:86\r
-msgid "Marquee display sub filter"\r
-msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54\r
-msgid "Blur factor (1-127)"\r
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55\r
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."\r
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."\r
-\r
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58\r
-msgid "Motion blur filter"\r
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"\r
-\r
-#: modules/video_filter/scale.c:53\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:74\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63\r
-msgid "Scaling mode"\r
-msgstr "Modo de escalado"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64\r
-msgid "You can choose the default scaling mode."\r
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
-msgid "Fast bilinear"\r
-msgstr "Bilineal rápido"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
-msgid "Bilinear"\r
-msgstr "Bilineal"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68\r
-msgid "Bicubic (good quality)"\r
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69\r
-msgid "Experimental"\r
-msgstr "Experimental"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69\r
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"\r
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
-msgid "Area"\r
-msgstr "Área"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"\r
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70\r
-msgid "Gauss"\r
-msgstr "Gauss"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
-msgid "SincR"\r
-msgstr "SincR"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
-msgid "Lanczos"\r
-msgstr "Lanczos"\r
-\r
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71\r
-msgid "Bicubic spline"\r
-msgstr "Spline bicúbico"\r
-\r
-#: modules/video_filter/time.c:55\r
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"\r
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"\r
-\r
-#: modules/video_filter/time.c:56\r
-#: modules/video_filter/time.c:71\r
-msgid "Time display sub filter"\r
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:57\r
-msgid "Transform type"\r
-msgstr "Tipo de transformación"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:58\r
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"\r
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:61\r
-msgid "Rotate by 90 degrees"\r
-msgstr "Rotar 90 grados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:62\r
-msgid "Rotate by 180 degrees"\r
-msgstr "Rotar 180 grados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:62\r
-msgid "Rotate by 270 degrees"\r
-msgstr "Rotar 270 grados"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63\r
-msgid "Flip horizontally"\r
-msgstr "Voltear horizontalmente"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:63\r
-msgid "Flip vertically"\r
-msgstr "Voltear verticalmente"\r
-\r
-#: modules/video_filter/transform.c:66\r
-#: modules/video_filter/wall.c:53\r
-msgid "Number of columns"\r
-msgstr "Número de columnas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:54\r
-#: modules/video_filter/wall.c:57\r
-msgid "Number of rows"\r
-msgstr "Número de filas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:58\r
-#: modules/video_filter/wall.c:61\r
-msgid "Active windows"\r
-msgstr "Ventanas activas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:62\r
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"\r
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"\r
-\r
-#: modules/video_filter/wall.c:66\r
-#: modules/video_output/aa.c:55\r
-#: modules/video_output/caca.c:54\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108\r
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"\r
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110\r
-msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."\r
-msgstr "Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no tiene efecto al usar cubiertas."\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120\r
-msgid "Use triple buffering for overlays"\r
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125\r
-msgid "Name of desired display device"\r
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131\r
-msgid "Enable wallpaper mode "\r
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156\r
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288\r
-msgid "Wallpaper"\r
-msgstr "Fondo de escritorio"\r
-\r
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62\r
-msgid "Win32 OpenGL provider"\r
-msgstr "Proveedor OpenGL Win32"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:67\r
-msgid "Framebuffer device"\r
-msgstr "Aparato framebuffer"\r
-\r
-#: modules/video_output/fb.c:69\r
-#: modules/video_output/fb.c:75\r
-#: modules/video_output/ggi.c:56\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:101\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58\r
-msgid "X11 display name"\r
-msgstr "nombre pantalla X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/ggi.c:58\r
-msgid ""\r
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"\r
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr ""\r
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"\r
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/glide.c:64\r
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57\r
-#: modules/video_output/mga.c:59\r
-#: modules/video_output/opengl.c:97\r
-msgid "Effect"\r
-msgstr "Efecto"\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:99\r
-msgid "Allows you to select different visual effects."\r
-msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:104\r
-msgid "Cube"\r
-msgstr "Cubo"\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:104\r
-msgid "Transparent Cube"\r
-msgstr "Cubo Transparente"\r
-\r
-#: modules/video_output/opengl.c:107\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79\r
-msgid "QT Embedded display name"\r
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81\r
-msgid "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr "Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115\r
-#: modules/video_output/sdl.c:104\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:46\r
-msgid "snapshot width"\r
-msgstr "ancho de captura"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:47\r
-msgid "Set the width of the snapshot image."\r
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:49\r
-msgid "snapshot height"\r
-msgstr "alto de captura"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:50\r
-msgid "Set the height of the snapshot image."\r
-msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:52\r
-msgid "chroma"\r
-msgstr "chroma"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:53\r
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."\r
-msgstr "Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:55\r
-msgid "cache size (number of images)"\r
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:56\r
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."\r
-msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."\r
-\r
-#: modules/video_output/snapshot.c:60\r
-msgid "snapshot module"\r
-msgstr "módulo de captura"\r
-\r
-#: modules/video_output/svgalib.c:53\r
-#: modules/video_output/wingdi.c:82\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44\r
-msgid "XVideo adaptor number"\r
-msgstr "Número de adaptador XVideo"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49\r
-msgid "Alternate fullscreen method"\r
-msgstr "Alternar método pantalla completa"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51\r
-msgid ""\r
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"\r
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"\r
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."\r
-msgstr ""\r
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada uno tiene sus inconvenientes.\n"\r
-"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa (por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el vídeo.\n"\r
-"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá mostrarse sobre el vídeo."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60\r
-msgid "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."\r
-msgstr "Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72\r
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."\r
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74\r
-msgid "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."\r
-msgstr "Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112\r
-msgid "X11 OpenGL provider"\r
-msgstr "Proveedor OpenGL X11"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:68\r
-msgid "Use shared memory"\r
-msgstr "Usar memoria compartida"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:70\r
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."\r
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61\r
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."\r
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63\r
-msgid "XVimage chroma format"\r
-msgstr "Formato cromático XVimage"\r
-\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65\r
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89\r
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48\r
-msgid "GaLaktos visualization plugin"\r
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:58\r
-msgid "Goom display width"\r
-msgstr "Anchura a visualizar Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:59\r
-msgid "Goom display height"\r
-msgstr "Altura a visualizar Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:60\r
-msgid "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."\r
-msgstr "Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más bonita pero más intensiva de CPU)."\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:63\r
-msgid "Goom animation speed"\r
-msgstr "Velocidad de animación Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:64\r
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."\r
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."\r
-\r
-#: modules/visualization/goom.c:70\r
-msgid "Goom effect"\r
-msgstr "efecto Goom"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38\r
-msgid "Effects list"\r
-msgstr "Lista de efectos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40\r
-msgid ""\r
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"\r
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"\r
-msgstr ""\r
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"\r
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51\r
-msgid "Number of bands"\r
-msgstr "Número de bandas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55\r
-msgid "Band separator"\r
-msgstr "Separador de banda"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59\r
-msgid "Amplification"\r
-msgstr "Amplificación"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61\r
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."\r
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63\r
-msgid "Enable peaks"\r
-msgstr "Habilitar picos"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65\r
-msgid "Defines whether to draw peaks."\r
-msgstr "Define si se dibujan picos."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67\r
-msgid "Number of stars"\r
-msgstr "Número de estrellas"\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69\r
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."\r
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."\r
-\r
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75\r
-msgid "visualizer filter"\r
-msgstr "filtro de visualizador"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:63\r
-msgid "Flip vertical position"\r
-msgstr "Voltear posición vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:64\r
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"\r
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:67\r
-msgid "Vertical offset"\r
-msgstr "Desplazamiento vertical"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:68\r
-#: modules/visualization/xosd.c:70\r
-msgid "Shadow offset"\r
-msgstr "Desplazamiento de sombra"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:71\r
-#: modules/visualization/xosd.c:74\r
-msgid "Font used to display text in the xosd output"\r
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"\r
-\r
-#: modules/visualization/xosd.c:80\r
-msgid "XOSD interface"\r
-msgstr "interfaz XOSD"\r
-\r
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vlc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:32
+msgid "VLC preferences"
+msgstr "Preferencias VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface settings"
+msgstr "Opciones de interfaz general"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Main interfaces"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the main interface"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaces de control"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Settings for VLC's control interfaces"
+msgstr "Opciones para interfaces VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de teclas rápidas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:55
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Opciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
+#: src/video_output/video_output.c:427
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
+msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
+msgid "Output modules"
+msgstr "Módulos de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
+msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
+#: modules/stream_out/transcode.c:197
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:76
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
+msgid "General video settings"
+msgstr "Opciones de vídeo generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:83
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr "Elige tu salida de vídeo deseada y configúrala aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos/OSD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
+"subpictures\"."
+msgstr ""
+"Opciones varias relacionadas a On Screen Display, subtítulos, y superponer "
+"sub-imágenes"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:99
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr "Entrada / Códecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here."
+msgstr ""
+"Estas son las opciones para la entrada, demultiplexación y partes de "
+"decodificación de VLC. Aquí también puedes hallar las opciones de "
+"codificación"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:103
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
+"you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
+msgstr ""
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:109
+msgid "Access filters"
+msgstr "Filtros de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid ""
+"Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
+"input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
+"you are doing."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:115
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Demuxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
+msgstr "Los demuxores se usan para separar volcados de audio y vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:118
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códecs de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:121
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códecs de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores exclusivos de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:124
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Otros códecs"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
+msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:128
+msgid "General input settings. Use with care."
+msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating...)."
+msgstr ""
+"La salida de volcado es lo que permite a VLC actuar como servidor de volcado "
+"o guardar volcados entrantes.\n"
+"Los volcados son primero muxados y luego enviadso a través de un módulo de "
+"\"salida de acceso\" que puede o salvar el volcado a un archivo, o enviarlo "
+"(UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
+"Los módulos de volcados sout permiten procesamiento de volcado avanzado "
+"(transcodificar, duplicar, ...)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:141
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Opciones generales de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:143
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
+"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
+"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
+msgstr ""
+"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
+"todos los volcados elementales (audio, vídeo, ...). Esta opción te permite "
+"forzar siempre un muxor. Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámentros por defecto para cada muxor."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+msgid "Access output"
+msgstr "Salida de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
+"setting allows you to always force a specific access output method. You "
+"should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
+"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
+"opción te permite forzar siempre una salida de acceso. Probablemente no "
+"deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada salida de acceso."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:158
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Empaquetadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
+msgstr ""
+"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
+"antes de muxarlos. Esta opción te permite forzar siempre un empaquetador. "
+"Probablemente no deberías hacer eso.\n"
+"También puedes poner parámetros por defecto para cada empaquetador."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:166
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Volcado Sout"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:167
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
+"Los módulos de volcado sout permiten crear una cadena de proceso sout. Por "
+"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
+"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+msgid "SAP"
+msgstr "SAP"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:174
+msgid ""
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
+msgstr ""
+"SAP es un modo de anunciar públicamente volcados que estén siendo enviados "
+"usando UDP multiemisión o RPT."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
+msgid "VOD"
+msgstr "VOD"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:178
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
+#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
+"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
+msgstr ""
+"Opciones relacionadas con el comportamiento de la lista de reproducción "
+"(modo de reproducción, por ejemplo) y con módulos que automáticamente añaden "
+"objetos a la lista de reproducción ('módulos de servicio discovery')"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:187
+msgid "General playlist behaviour"
+msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
+"la lista de reproducción."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:194
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr "Opciones avanzadas. Usar con cuidado."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:196
+msgid "CPU features"
+msgstr "Características de CPU"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
+"not change these settings."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir deshabilitar algunas aceleraciones de CPU. Probablemente "
+"no deberías tocar eso."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Opciones Avanzadas..."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Otras opciones avanzadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:204
+#, fuzzy
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
+msgstr ""
+"Estos módulos proveen de funciones de red a todas las demás partes de VLC"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:209
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:212
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:216
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:218
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de vídeo/audio/subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:221
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:223
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:225
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:227
+msgid ""
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
+msgstr ""
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:234
+msgid "No help available"
+msgstr "Sin ayuda disponible"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:235
+#, fuzzy
+msgid "There is no help available for these modules."
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+
+#: include/vlc_interface.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
+"to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
+"\"vlc -I wxwin\"\n"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select one or more files to open"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Fetch information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Information..."
+msgstr "Transformación"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:39
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream..."
+msgstr "Volcado"
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: include/vlc_intf_strings.h:45
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
+"\" para verlas."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
+#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: include/vlc_meta.h:32
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: include/vlc_meta.h:34
+msgid "Album/movie/show title"
+msgstr "Título de álbum/película/programa"
+
+#: include/vlc_meta.h:35
+msgid "Track number/position in set"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: include/vlc_meta.h:38
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: include/vlc_meta.h:39
+msgid "Setting"
+msgstr "Opción"
+
+#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "Encoded by"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Art URL"
+msgstr "URL"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "Codec Name"
+msgstr "Nombre de Códec"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "Codec Description"
+msgstr "Descripción de Códec"
+
+#: include/vlc/vlc.h:576
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details.\n"
+"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
+msgstr ""
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
+"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
+
+#: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
+#: src/audio_output/filters.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Audio filtering failed"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
+#: src/audio_output/filters.c:225
+#, c-format
+msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
+msgstr ""
+
+#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
+#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
+msgid "Spectrometer"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: src/audio_output/input.c:87
+msgid "Scope"
+msgstr "Osciloscopio"
+
+#: src/audio_output/input.c:89
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
+#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
+msgid "Audio filters"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
+#: modules/gui/macosx/intf.m:563
+msgid "Audio Channels"
+msgstr "Canales de Audio"
+
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
+#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
+#: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: src/audio_output/output.c:135
+msgid "Dolby Surround"
+msgstr "Sonido Dolby"
+
+#: src/audio_output/output.c:147
+msgid "Reverse stereo"
+msgstr "Estéreo invertido"
+
+#: src/extras/getopt.c:636
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:713
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:743
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:746
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:823
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+
+#: src/extras/getopt.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+
+#: src/input/control.c:288
+#, c-format
+msgid "Bookmark %i"
+msgstr "Favorito %i"
+
+#: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
+#: modules/stream_out/es.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Streaming / Transcoding failed"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: src/input/decoder.c:114
+msgid "VLC could not open the packetizer module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:126
+msgid "VLC could not open the decoder module."
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:136
+msgid "No suitable decoder module for format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/decoder.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
+"Unfortunately there is no way for you to fix this."
+msgstr ""
+
+#: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
+#: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
+#: modules/access/cdda/info.c:1005
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
+
+#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
+#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/es_out.c:1574
+#, c-format
+msgid "Stream %d"
+msgstr "Volcado %d"
+
+#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: src/input/es_out.c:1595
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1596
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: src/input/es_out.c:1602
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Bits por muestra"
+
+#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
+#: modules/access/pvr.c:84
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de Bits"
+
+#: src/input/es_out.c:1608
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/input/es_out.c:1619
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: src/input/es_out.c:1625
+msgid "Display resolution"
+msgstr "Resolución de pantalla"
+
+#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: src/input/es_out.c:1642
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: src/input/input.c:2014
+msgid "Your input can't be opened"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2015
+#, c-format
+msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2090
+msgid "Can't recognize the input's format"
+msgstr ""
+
+#: src/input/input.c:2091
+#, c-format
+msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
+msgstr ""
+
+#: src/input/var.c:116
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
+#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Video Track"
+msgstr "Pista de Vídeo"
+
+#: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Pista de Audio"
+
+#: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
+#: modules/gui/macosx/intf.m:586
+msgid "Subtitles Track"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
+
+#: src/input/var.c:257
+msgid "Next title"
+msgstr "Título siguiente"
+
+#: src/input/var.c:262
+msgid "Previous title"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:285
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Título %i"
+
+#: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capítulo %i"
+
+#: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
+msgid "Next chapter"
+msgstr "Capítulo siguiente"
+
+#: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
+msgid "Previous chapter"
+msgstr "Capítulo anterior"
+
+#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
+#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/interface/interaction.c:370
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: src/interface/interface.c:342
+msgid "Switch interface"
+msgstr "Cambiar interfaz"
+
+#: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Añadir Interfaz"
+
+#: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
+#: src/misc/modules.c:1989
+msgid "C"
+msgstr "es"
+
+#: src/libvlc-common.c:293
+msgid "Help options"
+msgstr "Opciones de Ayuda"
+
+#: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
+
+#: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
+msgid "integer"
+msgstr "entero"
+
+#: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
+msgid "float"
+msgstr "flotante"
+
+#: src/libvlc-common.c:1266
+msgid " (default enabled)"
+msgstr " (por defecto habilitado)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1267
+msgid " (default disabled)"
+msgstr " (por defecto deshabilitado)"
+
+#: src/libvlc-common.c:1449
+#, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Versión de VLC %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1450
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
+msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1452
+#, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Compilador: %s\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1455
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc-common.c:1487
+msgid ""
+"\n"
+"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
+
+#: src/libvlc-common.c:1508
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "American English"
+msgstr "Inglés Americano"
+
+#: src/libvlc.h:38
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés Británico"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalán"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
+msgid "Danish"
+msgstr "Danés"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
+msgid "German"
+msgstr "Alemán"
+
+#: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
+msgid "French"
+msgstr "Francés"
+
+#: src/libvlc.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Galician"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandés"
+
+#: src/libvlc.h:41
+msgid "Occitan"
+msgstr "Occitano"
+
+#: src/libvlc.h:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués Brasileño"
+
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
+
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/libvlc.h:43
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chino Simplificado"
+
+#: src/libvlc.h:43
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chino Tradicional"
+
+#: src/libvlc.h:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
+"select the main interface, additional interface modules, and define various "
+"related options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"definir varias opciones relacionadas."
+
+#: src/libvlc.h:66
+msgid "Interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:68
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best module available."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"posible."
+
+#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
+msgid "Extra interface modules"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
+"the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
+"\", \"gestures\" ...)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
+
+#: src/libvlc.h:81
+#, fuzzy
+msgid "You can select control interfaces for VLC."
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: src/libvlc.h:83
+msgid "Verbosity (0,1,2)"
+msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
+
+#: src/libvlc.h:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"1=warnings, 2=debug)."
+msgstr ""
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+
+#: src/libvlc.h:88
+msgid "Be quiet"
+msgstr "Cállate"
+
+#: src/libvlc.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Turn off all warning and information messages."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+
+#: src/libvlc.h:92
+msgid "Default stream"
+msgstr "Volcado por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:94
+msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manually select a language for the interface. The system language is "
+"auto-detected if \"auto\" is specified here."
+msgstr ""
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+
+#: src/libvlc.h:101
+msgid "Color messages"
+msgstr "Mensajes de color"
+
+#: src/libvlc.h:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
+"needs Linux color support for this to work."
+msgstr ""
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
+
+#: src/libvlc.h:106
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#: src/libvlc.h:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
+"available options, including those that most users should never touch."
+msgstr ""
+"Cuando esta opción está activada, las preferencias y/o interfaces mostrarán "
+"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
+"deberían tocar nunca."
+
+#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
+msgid "Show interface with mouse"
+msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
+
+#: src/libvlc.h:114
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
+"edge of the screen in fullscreen mode."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Interface interaction"
+msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+
+#: src/libvlc.h:119
+msgid ""
+"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
+"user input is required."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
+"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
+"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
+"the \"audio filters\" modules section."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"visuales (analizador espectral, etc.).\n"
+"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
+"\"filtros de audio\"."
+
+#: src/libvlc.h:135
+msgid "Audio output module"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+
+#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: src/libvlc.h:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+
+#: src/libvlc.h:146
+msgid "Force mono audio"
+msgstr "Forzar audio mono"
+
+#: src/libvlc.h:147
+msgid "This will force a mono audio output."
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
+
+#: src/libvlc.h:149
+msgid "Default audio volume"
+msgstr "Volumen de audio por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:151
+msgid ""
+"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
+msgstr ""
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:154
+msgid "Audio output saved volume"
+msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
+"should not change this option manually."
+msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
+
+#: src/libvlc.h:159
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:164
+msgid "Audio output frequency (Hz)"
+msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
+
+#: src/libvlc.h:166
+msgid ""
+"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
+"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
+"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+
+#: src/libvlc.h:170
+msgid "High quality audio resampling"
+msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
+
+#: src/libvlc.h:172
+msgid ""
+"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
+"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
+"resampling algorithm will be used instead."
+msgstr ""
+"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
+"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
+
+#: src/libvlc.h:177
+msgid "Audio desynchronization compensation"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
+
+#: src/libvlc.h:179
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
+"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
+msgstr ""
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+
+#: src/libvlc.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Audio output channels mode"
+msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
+"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
+"played)."
+msgstr ""
+"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"ejecuta lo soportan)."
+
+#: src/libvlc.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Use S/PDIF when available"
+msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
+
+#: src/libvlc.h:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
+"audio stream being played."
+msgstr ""
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
+
+#: src/libvlc.h:193
+msgid "Force detection of Dolby Surround"
+msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
+
+#: src/libvlc.h:195
+msgid ""
+"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
+"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
+"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
+"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:201
+msgid "On"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/libvlc.h:201
+msgid "Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/libvlc.h:206
+#, fuzzy
+msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido"
+
+#: src/libvlc.h:209
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones de audio"
+
+#: src/libvlc.h:211
+#, fuzzy
+msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
+
+#: src/libvlc.h:219
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the video output "
+"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, etc.). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:225
+msgid "Video output module"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:227
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
+"automatically select the best method available."
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+
+#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
+msgid "Enable video"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:232
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
+"not take place, thus saving some processing power."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"procesador."
+
+#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+msgid "Video width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:237
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+msgid "Video height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:245
+#, fuzzy
+msgid "Video X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
+
+#: src/libvlc.h:250
+#, fuzzy
+msgid "Video Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
+"coordinate)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
+
+#: src/libvlc.h:255
+msgid "Video title"
+msgstr "Título del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:257
+msgid ""
+"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
+"interface)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:260
+msgid "Video alignment"
+msgstr "Alineación del vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
+"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
+"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
+
+#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
+#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
+#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
+#: modules/video_filter/time.c:99
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Arriba Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Arriba Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Abajo Izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
+#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
+#: modules/video_filter/time.c:100
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Abajo Derecha"
+
+#: src/libvlc.h:270
+msgid "Zoom video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:272
+msgid "You can zoom the video by the specified factor."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
+
+#: src/libvlc.h:274
+msgid "Grayscale video output"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
+"save some processing power."
+msgstr ""
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+
+#: src/libvlc.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: src/libvlc.h:281
+#, fuzzy
+msgid "Embed the video output in the main interface."
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:283
+msgid "Fullscreen video output"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+
+#: src/libvlc.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Start video in fullscreen mode"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: src/libvlc.h:287
+msgid "Overlay video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:289
+msgid ""
+"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
+"to render video directly). VLC will try to use it by default."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
+msgid "Always on top"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:294
+msgid "Always place the video window on top of other windows."
+msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
+
+#: src/libvlc.h:296
+msgid "Disable screensaver"
+msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
+
+#: src/libvlc.h:297
+msgid "Disable the screensaver during video playback."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:299
+msgid "Window decorations"
+msgstr "Decoraciones de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
+"giving a \"minimal\" window."
+msgstr ""
+"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
+"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
+
+#: src/libvlc.h:304
+#, fuzzy
+msgid "Video output filter module"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:306
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
+msgstr ""
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:310
+msgid "Video filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
+"instance deinterlacing, or distortthe video."
+msgstr ""
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:316
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot directory (or filename)"
+msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:318
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
+
+#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot file prefix"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:324
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:326
+msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Display video snapshot preview"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
+msgstr ""
+"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
+"esquina izquierda de la pantalla."
+
+#: src/libvlc.h:332
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:334
+msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:336
+msgid "Video cropping"
+msgstr "Recorte de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:338
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
+msgstr ""
+"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
+"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
+
+#: src/libvlc.h:342
+msgid "Source aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:344
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
+"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
+"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
+"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
+"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
+msgstr ""
+"Esto forzará la tasa de aspecto fuente. Por ejemplo, algunos DVDs dicen ser "
+"16:9 cuando son realmente 4:3. Esto puede usarse también como pista para VLC "
+"cuando una película no tiene información de tasa de aspecto. Formatos "
+"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
+"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
+
+#: src/libvlc.h:351
+msgid "Custom crop ratios list"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:353
+msgid ""
+"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
+"crop ratios list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:356
+#, fuzzy
+msgid "Custom aspect ratios list"
+msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:358
+msgid ""
+"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
+"aspect ratio list."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:361
+msgid "Fix HDTV height"
+msgstr "Fijar altura HDTV"
+
+#: src/libvlc.h:363
+msgid ""
+"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
+"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
+"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:368
+msgid "Monitor pixel aspect ratio"
+msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
+
+#: src/libvlc.h:370
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
+"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
+"order to keep proportions."
+msgstr ""
+"Esto forzará la tasa de aspecto de monitor. La mayoría de monitores tienen "
+"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
+"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
+
+#: src/libvlc.h:375
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: src/libvlc.h:377
+msgid ""
+"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
+"your computer is not powerful enough"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:380
+#, fuzzy
+msgid "Drop late frames"
+msgstr "Fotogramas IDR"
+
+#: src/libvlc.h:382
+msgid ""
+"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
+"intended display date)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:385
+msgid "Quiet synchro"
+msgstr "Sincronización silenciosa"
+
+#: src/libvlc.h:387
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
+"synchronization mechanism."
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
+"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:396
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
+"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
+"channel."
+msgstr ""
+"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
+"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
+"el canal de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:401
+msgid ""
+"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
+"Restrictions Management measure."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:404
+msgid "Clock reference average counter"
+msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
+
+#: src/libvlc.h:406
+msgid ""
+"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
+"to 10000."
+msgstr ""
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"10000."
+
+#: src/libvlc.h:409
+msgid "Clock synchronisation"
+msgstr "Sincronización de reloj"
+
+#: src/libvlc.h:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
+"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
+"fuentes a tiempo real."
+
+#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
+
+#: src/libvlc.h:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
+"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
+msgstr ""
+"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
+"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
+
+#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
+#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
+#: modules/gui/macosx/vout.m:201
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+msgid "Default"
+msgstr "Por Defecto"
+
+#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: src/libvlc.h:424
+msgid "UDP port"
+msgstr "Puerto UDP"
+
+#: src/libvlc.h:426
+#, fuzzy
+msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
+msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:428
+msgid "MTU of the network interface"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#: src/libvlc.h:430
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
+"interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
+msgstr ""
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+
+#: src/libvlc.h:433
+msgid "Hop limit (TTL)"
+msgstr "Límite de salto (TTL)"
+
+#: src/libvlc.h:435
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
+"multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
+"in default)."
+msgstr ""
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"enviados por el volcado de salida."
+
+#: src/libvlc.h:439
+msgid "IPv6 multicast output interface"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:441
+#, fuzzy
+msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
+msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
+
+#: src/libvlc.h:443
+msgid "IPv4 multicast output interface address"
+msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:445
+#, fuzzy
+msgid ""
+"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
+"table."
+msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
+
+#: src/libvlc.h:450
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
+"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
+
+#: src/libvlc.h:456
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
+"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
+"(like DVB streams for example)."
+msgstr ""
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
+"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
+"DVB por ejemplo)."
+
+#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:464
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:469
+#, fuzzy
+msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
+
+#: src/libvlc.h:472
+msgid "Audio language"
+msgstr "Lenguaje de audio"
+
+#: src/libvlc.h:474
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
+"códigos de letras de país)."
+
+#: src/libvlc.h:477
+msgid "Subtitle language"
+msgstr "Lenguaje de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:479
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
+"letter country code)."
+msgstr ""
+"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
+"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid "Audio track ID"
+msgstr "ID de pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:485
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the audio track to use."
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+
+#: src/libvlc.h:487
+msgid "Subtitles track ID"
+msgstr "ID de pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:489
+#, fuzzy
+msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
+
+#: src/libvlc.h:491
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Repeticiones de Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:493
+msgid "Number of time the same input will be repeated"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+
+#: src/libvlc.h:495
+#, fuzzy
+msgid "Start time"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: src/libvlc.h:497
+msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:499
+#, fuzzy
+msgid "Stop time"
+msgstr "Parar Volcado"
+
+#: src/libvlc.h:501
+msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:503
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#: src/libvlc.h:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
+"together after the normal one."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
+"concatenarán."
+
+#: src/libvlc.h:508
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:510
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
+"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
+"inputs."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
+
+#: src/libvlc.h:514
+msgid "Bookmarks list for a stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: src/libvlc.h:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
+"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
+"{...}\""
+msgstr ""
+"Puedes indicar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
+"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
+"de-compensación-opcional}{etc...}\""
+
+#: src/libvlc.h:522
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, etc.). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:528
+msgid "Force subtitle position"
+msgstr "Forzar posición de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:530
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+
+#: src/libvlc.h:533
+msgid "Enable sub-pictures"
+msgstr "Habilitar sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:535
+msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
+msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:281
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:539
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display)."
+msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:542
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering module"
+msgstr "Renderizado de texto"
+
+#: src/libvlc.h:544
+msgid ""
+"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
+"instance."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:547
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:549
+msgid ""
+"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
+"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:552
+msgid "Autodetect subtitle files"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
+"(based on the filename of the movie)."
+msgstr ""
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+
+#: src/libvlc.h:557
+msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:559
+msgid ""
+"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
+"Options are:\n"
+"0 = no subtitles autodetected\n"
+"1 = any subtitle file\n"
+"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
+"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
+"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
+msgstr ""
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"película entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
+
+#: src/libvlc.h:567
+msgid "Subtitle autodetection paths"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:569
+msgid ""
+"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
+"found in the current directory."
+msgstr ""
+"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
+"subtítulos no se halló en el directorio actual."
+
+#: src/libvlc.h:572
+msgid "Use subtitle file"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:574
+msgid ""
+"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
+"subtitle file."
+msgstr ""
+"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
+"detectar tu archivo de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:577
+msgid "DVD device"
+msgstr "Aparato DVD"
+
+#: src/libvlc.h:580
+msgid ""
+"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
+"the drive letter (eg. D:)"
+msgstr ""
+"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
+"tras la letra de unidad (ej. D:)"
+
+#: src/libvlc.h:584
+msgid "This is the default DVD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:587
+msgid "VCD device"
+msgstr "Aparato VCD"
+
+#: src/libvlc.h:590
+msgid ""
+"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
+"scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:594
+msgid "This is the default VCD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:597
+msgid "Audio CD device"
+msgstr "Aparato de CD de Audio"
+
+#: src/libvlc.h:600
+msgid ""
+"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
+"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
+msgstr ""
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
+
+#: src/libvlc.h:604
+msgid "This is the default Audio CD device to use."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+msgid "Force IPv6"
+msgstr "Forzar IPv6"
+
+#: src/libvlc.h:609
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:611
+msgid "Force IPv4"
+msgstr "Forzar IPv4"
+
+#: src/libvlc.h:613
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
+msgstr ""
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+
+#: src/libvlc.h:615
+#, fuzzy
+msgid "TCP connection timeout"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:617
+#, fuzzy
+msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:619
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "Servidor SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:621
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
+"used for all TCP connections"
+msgstr ""
+"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
+"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
+
+#: src/libvlc.h:624
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:626
+#, fuzzy
+msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
+"SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:628
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Clave SOCKS"
+
+#: src/libvlc.h:630
+#, fuzzy
+msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
+
+#: src/libvlc.h:632
+msgid "Title metadata"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: src/libvlc.h:634
+msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:636
+msgid "Author metadata"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: src/libvlc.h:638
+msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:640
+msgid "Artist metadata"
+msgstr "Metadata de artista"
+
+#: src/libvlc.h:642
+msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:644
+msgid "Genre metadata"
+msgstr "Metadata de género"
+
+#: src/libvlc.h:646
+msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:648
+msgid "Copyright metadata"
+msgstr "Metadata de copyright"
+
+#: src/libvlc.h:650
+msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:652
+msgid "Description metadata"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: src/libvlc.h:654
+msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
+msgstr ""
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:656
+msgid "Date metadata"
+msgstr "Metadata de fecha"
+
+#: src/libvlc.h:658
+msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:660
+msgid "URL metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
+
+#: src/libvlc.h:662
+msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+
+#: src/libvlc.h:666
+msgid ""
+"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
+"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
+"can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+
+#: src/libvlc.h:670
+#, fuzzy
+msgid "Preferred decoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
+
+#: src/libvlc.h:672
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
+"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
+"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
+msgstr ""
+"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC elige sus códecs "
+"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
+"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
+
+#: src/libvlc.h:677
+msgid "Preferred encoders list"
+msgstr "Lista de codificadores preferida"
+
+#: src/libvlc.h:679
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"prioritariamente"
+
+#: src/libvlc.h:688
+msgid ""
+"These options allow you to set default global options for the stream output "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
+"subsistema de volcado de salida."
+
+#: src/libvlc.h:691
+msgid "Default stream output chain"
+msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:693
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
+"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
+"all streams."
+msgstr ""
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
+"habilitará para todos los volcados."
+
+#: src/libvlc.h:697
+msgid "Enable streaming of all ES"
+msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
+
+#: src/libvlc.h:699
+#, fuzzy
+msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+
+#: src/libvlc.h:701
+msgid "Display while streaming"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+
+#: src/libvlc.h:703
+#, fuzzy
+msgid "Play locally the stream while streaming it."
+msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
+
+#: src/libvlc.h:705
+msgid "Enable video stream output"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:707
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:710
+msgid "Enable audio stream output"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:712
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:715
+msgid "Enable SPU stream output"
+msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
+
+#: src/libvlc.h:717
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
+"facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
+"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
+
+#: src/libvlc.h:720
+msgid "Keep stream output open"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
+
+#: src/libvlc.h:722
+msgid ""
+"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
+"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
+"specified)"
+msgstr ""
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
+
+#: src/libvlc.h:726
+msgid "Preferred packetizer list"
+msgstr "Lista de empaquetador preferida"
+
+#: src/libvlc.h:728
+msgid ""
+"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+
+#: src/libvlc.h:731
+msgid "Mux module"
+msgstr "Módulo mux"
+
+#: src/libvlc.h:733
+msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+
+#: src/libvlc.h:735
+msgid "Access output module"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
+msgstr ""
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"acceso"
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid "Control SAP flow"
+msgstr "Controlar fluido de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:741
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
+"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
+msgstr ""
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+
+#: src/libvlc.h:745
+msgid "SAP announcement interval"
+msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
+"between SAP announcements."
+msgstr ""
+"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
+"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
+
+#: src/libvlc.h:757
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
+"always leave all these enabled."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
+
+#: src/libvlc.h:760
+msgid "Enable FPU support"
+msgstr "Habilitar soporte FPU"
+
+#: src/libvlc.h:762
+msgid ""
+"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
+"advantage of it."
+msgstr ""
+"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
+"aprovecharla."
+
+#: src/libvlc.h:765
+msgid "Enable CPU MMX support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
+
+#: src/libvlc.h:767
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:770
+msgid "Enable CPU 3D Now! support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
+
+#: src/libvlc.h:772
+msgid ""
+"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:775
+msgid "Enable CPU MMX EXT support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
+
+#: src/libvlc.h:777
+msgid ""
+"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:780
+msgid "Enable CPU SSE support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
+
+#: src/libvlc.h:782
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:785
+msgid "Enable CPU SSE2 support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
+
+#: src/libvlc.h:787
+msgid ""
+"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
+"of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:790
+msgid "Enable CPU AltiVec support"
+msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
+
+#: src/libvlc.h:792
+msgid ""
+"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
+"advantage of them."
+msgstr ""
+"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
+"aprovecharlas."
+
+#: src/libvlc.h:797
+msgid ""
+"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+
+#: src/libvlc.h:800
+msgid "Memory copy module"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
+
+#: src/libvlc.h:802
+msgid ""
+"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
+"select the fastest one supported by your hardware."
+msgstr ""
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Access module"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:807
+msgid ""
+"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
+"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
+"option unless you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:811
+msgid "Access filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de acceso"
+
+#: src/libvlc.h:813
+msgid ""
+"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
+"used for instance for timeshifting."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:816
+msgid "Demux module"
+msgstr "Módulos demux"
+
+#: src/libvlc.h:818
+msgid ""
+"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
+"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
+"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
+"you really know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:823
+msgid "Allow real-time priority"
+msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
+
+#: src/libvlc.h:825
+msgid ""
+"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
+"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
+"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
+"only activate this if you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá scheduling mucho más "
+"preciso y mejor manejo, especialmente al volcar contenido. Aun así puede "
+"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
+"ésto si sabes lo que estás haciendo."
+
+#: src/libvlc.h:831
+msgid "Adjust VLC priority"
+msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
+
+#: src/libvlc.h:833
+msgid ""
+"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
+"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
+"VLC instances."
+msgstr ""
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
+"programas, o ante otras instancias VLC."
+
+#: src/libvlc.h:837
+msgid "Minimize number of threads"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
+
+#: src/libvlc.h:839
+#, fuzzy
+msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:841
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:843
+#, fuzzy
+msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
+
+#: src/libvlc.h:845
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: src/libvlc.h:847
+msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:849
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:851
+#, fuzzy
+msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
+
+#: src/libvlc.h:853
+msgid "Collect statistics"
+msgstr "Recopilar estadísticas"
+
+#: src/libvlc.h:855
+#, fuzzy
+msgid "Collect miscellaneous statistics."
+msgstr "Recopilar estadísticas"
+
+#: src/libvlc.h:857
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:859
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:861
+msgid "Write process id to file"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:863
+msgid "Writes process id into specified file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:865
+msgid "Log to file"
+msgstr "Grabar a archivo"
+
+#: src/libvlc.h:867
+msgid "Log all VLC messages to a text file."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:869
+msgid "Log to syslog"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:871
+msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:873
+msgid "Allow only one running instance"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:875
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
+"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
+"instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
+"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
+"running instance or enqueue it."
+msgstr ""
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
+"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"cola."
+
+#: src/libvlc.h:881
+msgid "VLC is started from file association"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:883
+msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:886
+#, fuzzy
+msgid "One instance when started from file"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:888
+#, fuzzy
+msgid "Allow only one running instance when started from file."
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+
+#: src/libvlc.h:890
+msgid "Increase the priority of the process"
+msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
+
+#: src/libvlc.h:892
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
+"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
+"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
+"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
+"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará tu experiencia de reproducción "
+"pues permite a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que de otro modo "
+"obtendrían demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aun así, te avisamos que en ciertas circunstancias (errores) VLC podría "
+"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
+"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
+
+#: src/libvlc.h:899
+msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+
+#: src/libvlc.h:901
+msgid ""
+"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
+"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
+"Win9x implementation but you might experience problems with it."
+msgstr ""
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"problemas con ella."
+
+#: src/libvlc.h:906
+msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
+msgstr ""
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+
+#: src/libvlc.h:909
+msgid ""
+"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
+"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
+"to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
+"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
+"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
+msgstr ""
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
+
+#: src/libvlc.h:918
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
+
+#: src/libvlc.h:920
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:929
+msgid ""
+"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
+"overridden in the playlist dialog box."
+msgstr ""
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:932
+msgid "Automatically preparse files"
+msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
+
+#: src/libvlc.h:934
+msgid ""
+"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
+"metadata)."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:937
+msgid "Album art policy"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:939
+msgid "Choose when to download and cache album art."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:946
+msgid "Never download"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:946
+#, fuzzy
+msgid "Download when asked"
+msgstr "Descargar ahora"
+
+#: src/libvlc.h:947
+msgid "Download when track starts playing"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:948
+msgid "Download everything ASAP"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:950
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulos de servicios discovery"
+
+#: src/libvlc.h:952
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
+
+#: src/libvlc.h:955
+msgid "Play files randomly forever"
+msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
+
+#: src/libvlc.h:957
+#, fuzzy
+msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
+msgstr ""
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
+
+#: src/libvlc.h:959
+msgid "Repeat all"
+msgstr "Repetir todo"
+
+#: src/libvlc.h:961
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
+msgstr ""
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
+
+#: src/libvlc.h:963
+msgid "Repeat current item"
+msgstr "Repetir objeto actual"
+
+#: src/libvlc.h:965
+#, fuzzy
+msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
+msgstr ""
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:967
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:969
+#, fuzzy
+msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
+msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
+
+#: src/libvlc.h:971
+#, fuzzy
+msgid "Play and exit"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:973
+#, fuzzy
+msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:975
+#, fuzzy
+msgid "Use media library"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: src/libvlc.h:977
+msgid ""
+"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
+"VLC."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:980
+#, fuzzy
+msgid "Use playlist tree"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:982
+msgid ""
+"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
+"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
+"needed."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:986
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: src/libvlc.h:986
+#, fuzzy
+msgid "Never"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: src/libvlc.h:995
+msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
+msgstr ""
+"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
+"\"teclas rápidas\"."
+
+#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
+#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
+#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
+#: modules/gui/macosx/intf.m:630
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/libvlc.h:999
+msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
+
+#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Reproducir/Pausar"
+
+#: src/libvlc.h:1001
+msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
+msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
+
+#: src/libvlc.h:1002
+msgid "Pause only"
+msgstr "Sólo pausa"
+
+#: src/libvlc.h:1003
+msgid "Select the hotkey to use to pause."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+
+#: src/libvlc.h:1004
+msgid "Play only"
+msgstr "Sólo reproducir"
+
+#: src/libvlc.h:1005
+msgid "Select the hotkey to use to play."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
+
+#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
+#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
+msgid "Faster"
+msgstr "Más Rápido"
+
+#: src/libvlc.h:1007
+msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
+
+#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
+#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
+msgid "Slower"
+msgstr "Más Lento"
+
+#: src/libvlc.h:1009
+msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
+
+#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
+#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: src/libvlc.h:1011
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
+#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+msgid "Previous"
+msgstr "Previo"
+
+#: src/libvlc.h:1013
+msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
+#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/libvlc.h:1015
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to stop playback."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
+#: modules/video_filter/rss.c:174
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/libvlc.h:1017
+msgid "Select the hotkey to display the position."
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
+
+#: src/libvlc.h:1019
+msgid "Very short backwards jump"
+msgstr "Salto muy corto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:1021
+msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
+msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
+
+#: src/libvlc.h:1022
+msgid "Short backwards jump"
+msgstr "Salto corto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:1024
+msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
+
+#: src/libvlc.h:1025
+msgid "Medium backwards jump"
+msgstr "Medio salto atrás"
+
+#: src/libvlc.h:1027
+msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
+
+#: src/libvlc.h:1028
+msgid "Long backwards jump"
+msgstr "Salto largo atrás"
+
+#: src/libvlc.h:1030
+msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
+msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
+
+#: src/libvlc.h:1032
+msgid "Very short forward jump"
+msgstr "Salto muy corto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1034
+msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
+msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1035
+msgid "Short forward jump"
+msgstr "Salto corto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1037
+msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1038
+msgid "Medium forward jump"
+msgstr "Medio salto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1040
+msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1041
+msgid "Long forward jump"
+msgstr "Gran salto adelante"
+
+#: src/libvlc.h:1043
+msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
+msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
+
+#: src/libvlc.h:1045
+#, fuzzy
+msgid "Very short jump length"
+msgstr "Tamaño de salto muy corto"
+
+#: src/libvlc.h:1046
+#, fuzzy
+msgid "Very short jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:1047
+#, fuzzy
+msgid "Short jump length"
+msgstr "Tamaño de salto corto"
+
+#: src/libvlc.h:1048
+#, fuzzy
+msgid "Short jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:1049
+#, fuzzy
+msgid "Medium jump length"
+msgstr "Tamaño de medio salto"
+
+#: src/libvlc.h:1050
+#, fuzzy
+msgid "Medium jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:1051
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length"
+msgstr "Tamaño de salto largo"
+
+#: src/libvlc.h:1052
+#, fuzzy
+msgid "Long jump length, in seconds."
+msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
+
+#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: src/libvlc.h:1055
+msgid "Select the hotkey to quit the application."
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
+
+#: src/libvlc.h:1056
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Navegar arriba"
+
+#: src/libvlc.h:1057
+msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1058
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Navegar abajo"
+
+#: src/libvlc.h:1059
+msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1060
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Navegar a izquierda"
+
+#: src/libvlc.h:1061
+msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1062
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Navegar a derecha"
+
+#: src/libvlc.h:1063
+msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1064
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/libvlc.h:1065
+msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:1066
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Ir al menú DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1067
+msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
+msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1068
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Elija título anterior"
+
+#: src/libvlc.h:1069
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1070
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Elija título DVD siguiente"
+
+#: src/libvlc.h:1071
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1072
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1073
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1074
+msgid "Select next DVD chapter"
+msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1075
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
+
+#: src/libvlc.h:1076
+msgid "Volume up"
+msgstr "Subir volumen"
+
+#: src/libvlc.h:1077
+msgid "Select the key to increase audio volume."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: src/libvlc.h:1078
+msgid "Volume down"
+msgstr "Bajar volumen"
+
+#: src/libvlc.h:1079
+msgid "Select the key to decrease audio volume."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:629
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#: src/libvlc.h:1081
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to mute audio."
+msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
+
+#: src/libvlc.h:1082
+msgid "Subtitle delay up"
+msgstr "Más retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:1083
+msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:1084
+msgid "Subtitle delay down"
+msgstr "Menos retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:1085
+msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
+
+#: src/libvlc.h:1086
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Más retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1087
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:1088
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Menos retraso de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1089
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
+
+#: src/libvlc.h:1090
+msgid "Play playlist bookmark 1"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1091
+msgid "Play playlist bookmark 2"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1092
+msgid "Play playlist bookmark 3"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1093
+msgid "Play playlist bookmark 4"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1094
+msgid "Play playlist bookmark 5"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1095
+msgid "Play playlist bookmark 6"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1096
+msgid "Play playlist bookmark 7"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1097
+msgid "Play playlist bookmark 8"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1098
+msgid "Play playlist bookmark 9"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1099
+msgid "Play playlist bookmark 10"
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1100
+msgid "Select the key to play this bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
+
+#: src/libvlc.h:1101
+msgid "Set playlist bookmark 1"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1102
+msgid "Set playlist bookmark 2"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1103
+msgid "Set playlist bookmark 3"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1104
+msgid "Set playlist bookmark 4"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1105
+msgid "Set playlist bookmark 5"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1106
+msgid "Set playlist bookmark 6"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1107
+msgid "Set playlist bookmark 7"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1108
+msgid "Set playlist bookmark 8"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1109
+msgid "Set playlist bookmark 9"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1110
+msgid "Set playlist bookmark 10"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1111
+msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
+msgid "Playlist bookmark 1"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
+msgid "Playlist bookmark 2"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
+msgid "Playlist bookmark 3"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
+msgid "Playlist bookmark 4"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
+msgid "Playlist bookmark 5"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
+msgid "Playlist bookmark 6"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
+msgid "Playlist bookmark 7"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
+msgid "Playlist bookmark 8"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
+msgid "Playlist bookmark 9"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
+msgid "Playlist bookmark 10"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1124
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:1126
+msgid "Go back in browsing history"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:1127
+msgid ""
+"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:1128
+msgid "Go forward in browsing history"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+
+#: src/libvlc.h:1129
+msgid ""
+"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
+"history."
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
+"historial de exploración."
+
+#: src/libvlc.h:1131
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:1132
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:1133
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Repetir pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:1134
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
+msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:1135
+msgid "Cycle source aspect ratio"
+msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:1136
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
+msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
+
+#: src/libvlc.h:1137
+msgid "Cycle video crop"
+msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:1138
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
+msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
+
+#: src/libvlc.h:1139
+msgid "Cycle deinterlace modes"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+
+#: src/libvlc.h:1140
+#, fuzzy
+msgid "Cycle through deinterlace modes."
+msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
+
+#: src/libvlc.h:1141
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:1142
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows."
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:1143
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:1144
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows."
+msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:1145
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
+
+#: src/libvlc.h:1146
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
+
+#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
+#: modules/access_filter/record.c:55
+msgid "Record"
+msgstr "Grabar"
+
+#: src/libvlc.h:1149
+msgid "Record access filter start/stop."
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
+
+#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
+#, fuzzy
+msgid "Un-Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
+msgid "Crop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
+msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
+msgid "Crop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
+msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
+#, fuzzy
+msgid "Crop one pixel from the right of the video"
+msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+
+#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
+"You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
+"in the playlist.\n"
+"The first item specified will be played first.\n"
+"\n"
+"Options-styles:\n"
+"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
+"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
+"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
+"            and that overrides previous settings.\n"
+"\n"
+"Stream MRL syntax:\n"
+"  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
+"option=value ...]\n"
+"\n"
+"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
+"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
+"\n"
+"URL syntax:\n"
+"  [file://]filename              Plain media file\n"
+"  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
+"  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
+"  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
+"  screen://                      Screen capture\n"
+"  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
+"  [vcd://][device]               VCD device\n"
+"  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
+"  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
+"  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
+"  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
+msgstr ""
+"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
+"Puedes indicar múltiples objs.delistadereprod. en la línea de comandos. Se "
+"pondrán en cola en la lista de reproducción.\n"
+"El primer objeto indicado se reproducirá primero.\n"
+"\n"
+"Estilos de opciones:\n"
+"  --opción  Una opción global que se pone para la duración del programa.\n"
+"   -opción  Una única versión de letra de una --opción global.\n"
+"   :opción  Una opción sólo aplicable al obj.delistadereprod. que precede\n"
+"            y que anula opciones previas.\n"
+"\n"
+"Sintaxis MRL de obj.delistadereprod.:\n"
+"  [[acceso][/demux]://]URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:"
+"opción=valor ...]\n"
+"\n"
+"  Muchas de las --opciones globales pueden usarse también como :opciones "
+"específicas.\n"
+"  :opción múltiple=puede especificarse valor parejo.\n"
+"\n"
+"Sintaxis URL:\n"
+"  [file://]nombrearchivo    archivo de medios simple\n"
+"  http://ip:puerto/archivo  URL HTTP\n"
+"  ftp://ip:puerto/archivo   URL FTP\n"
+"  mms://ip:puerto/archivo   URL MMS\n"
+"  screen://                 Captura de pantalla\n"
+"  [dvd://][aparato][@aparato_raw]  aparato DVD\n"
+"  [vcd://][aparato]         Aparato VCD\n"
+"  [cdda://][aparato]        Aparato de CD de Audio\n"
+"  udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+"                            Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+"  vlc:pause                 Objeto especial para pausar la lista de reprod. "
+"durante un tiempo\n"
+"  vlc:quit                  Objeto especial para cerrar VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
+#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
+#: modules/video_output/snapshot.c:76
+msgid "Snapshot"
+msgstr "Captura de pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:1304
+msgid "Window properties"
+msgstr "Propiedades de ventana"
+
+#: src/libvlc.h:1345
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposiciones"
+
+#: src/libvlc.h:1377
+#, fuzzy
+msgid "France"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libvlc.h:1379
+msgid "Track settings"
+msgstr "Opciones de pista"
+
+#: src/libvlc.h:1401
+msgid "Playback control"
+msgstr "Control de reproducción"
+
+#: src/libvlc.h:1416
+msgid "Default devices"
+msgstr "Aparatos por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:1425
+msgid "Network settings"
+msgstr "Opciones de red"
+
+#: src/libvlc.h:1437
+#, fuzzy
+msgid "Socks proxy"
+msgstr "Socks proxy"
+
+#: src/libvlc.h:1446
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/libvlc.h:1476
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+msgid "VLM"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:1550
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:1572
+msgid "Special modules"
+msgstr "Módulos especiales"
+
+#: src/libvlc.h:1579
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/libvlc.h:1587
+msgid "Performance options"
+msgstr "Opciones de optimización"
+
+#: src/libvlc.h:1729
+msgid "Hot keys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: src/libvlc.h:2040
+#, fuzzy
+msgid "Jump sizes"
+msgstr "Tamaño de salto largo"
+
+#: src/libvlc.h:2119
+msgid "main program"
+msgstr "programa principal"
+
+#: src/libvlc.h:2126
+msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:2128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:2130
+msgid "print help for the advanced options"
+msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
+
+#: src/libvlc.h:2132
+msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
+msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
+
+#: src/libvlc.h:2134
+msgid "print a list of available modules"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:2136
+msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
+
+#: src/libvlc.h:2138
+msgid "save the current command line options in the config"
+msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
+
+#: src/libvlc.h:2140
+msgid "reset the current config to the default values"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+
+#: src/libvlc.h:2142
+msgid "use alternate config file"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+
+#: src/libvlc.h:2144
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+
+#: src/libvlc.h:2146
+msgid "print version information"
+msgstr "imprimir información de versión"
+
+#: src/misc/configuration.c:1206
+msgid "boolean"
+msgstr "booleano"
+
+#: src/misc/configuration.c:1217
+msgid "key"
+msgstr "tecla"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africaans"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharic"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestán"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymará"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaiyaní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
+msgid "Basque"
+msgstr "Vasco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorruso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bosnio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornellés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
+msgid "English"
+msgstr "Inglés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frisio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
+msgid "Gaelic (Scots)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Gallego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
+msgid "Greek, Modern ()"
+msgstr "Griego (Moderno)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guaraní"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonesio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
+msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Cachemiro"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Kirghiz"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurdo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letón"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedonio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
+msgid "Maori"
+msgstr "Maorí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malagaso"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Noruego Nynorsk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
+msgid "Norwegian Bokmaal"
+msgstr "Noruego Bokmaal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
+msgid "Chichewa; Nyanja"
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
+msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
+msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
+msgid "Ossetian; Ossetic"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugués"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quéchua"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
+msgid "Rundi"
+msgstr "Rundi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sánscrito"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbio"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Sinhalés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami Norteño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
+msgid "Somali"
+msgstr "Somalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sureño"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanese"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
+msgid "Tonga (Tonga Islands)"
+msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turkmeno"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
+msgid "Volapuk"
+msgstr "Volapuk"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galés"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulú"
+
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
+#, c-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
+#: src/playlist/loadsave.c:137
+msgid "Media Library"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/tree.c:58
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Desentrelazar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Discard"
+msgstr "Descartar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+msgid "Mean"
+msgstr "Promedio"
+
+#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:226
+msgid "1:4 Quarter"
+msgstr "1:4 Cuarto"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:228
+msgid "1:2 Half"
+msgstr "1:2 Medio"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:230
+msgid "1:1 Original"
+msgstr "1:1 Original"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:232
+msgid "2:1 Double"
+msgstr "2:1 Doble"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
+#: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
+#: modules/gui/macosx/intf.m:580
+msgid "Aspect-ratio"
+msgstr "Aspecto-tasa"
+
+#: modules/access/cdda/access.c:293
+msgid "CD reading failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/access.c:294
+#, c-format
+msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
+#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
+#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
+#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
+msgid "Caching value in ms"
+msgstr "Valor de captura en ms"
+
+#: modules/access/cdda.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
+"valor debería ponerse en unidades"
+
+#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:65
+msgid "Audio CD input"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda.c:71
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Address of the CDDB server to use."
+msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+msgid "CDDB port"
+msgstr "Puerto CDDB"
+
+#: modules/access/cdda.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Server port to use."
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/access/cdda.c:449
+msgid "Audio CD - Track "
+msgstr "CD de Audio - Pista"
+
+#: modules/access/cdda.c:466
+#, c-format
+msgid "Audio CD - Track %i"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
+#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+msgid "none"
+msgstr "ninguno"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42
+msgid "overlap"
+msgstr "montaje"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:43
+msgid "full"
+msgstr "completo"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:47
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"meta info          1\n"
+"events             2\n"
+"MRL                4\n"
+"external call      8\n"
+"all calls (0x10)  16\n"
+"LSN       (0x20)  32\n"
+"seek      (0x40)  64\n"
+"libcdio   (0x80) 128\n"
+"libcddb  (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info           1\n"
+"eventos             2\n"
+"MRL                  4\n"
+"llamada externa     8\n"
+"toda llamada (0x10)  16\n"
+"LSN          (0x20)  32\n"
+"buscar      (0x40)  64\n"
+"libcdio      (0x80) 128\n"
+"libcdib      (0x100) 256\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
+"units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
+"CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
+"and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
+"25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Te permite indicar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura de CD. "
+"Generalmente en CDs más nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC generalmente no permiten más de 25 bloques por acceso."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:69
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %a : The artist (for the album)\n"
+"   %A : The album information\n"
+"   %C : Category\n"
+"   %e : The extended data (for a track)\n"
+"   %I : CDDB disk ID\n"
+"   %G : Genre\n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %a : El artista (para el álbum)\n"
+"   %A : La información del álbum\n"
+"   %C: Categoría\n"
+"   %e : El dato extendido (para una pista)\n"
+"   %I : ID de disco de CDDB\n"
+"   %G : Género\n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %p : El artista/intérprete/compositor de la pista\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:89
+msgid ""
+"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+"   %M : The current MRL\n"
+"   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
+"   %n : The number of tracks on the CD\n"
+"   %T : The track number\n"
+"   %s : Number of seconds in this track\n"
+"   %S : Number of seconds in the CD\n"
+"   %t : The track title or MRL if no title\n"
+"   %% : a % \n"
+msgstr ""
+"Formato usado en la GUI de Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+"fecha Unix \n"
+"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
+"   %M : El actual MRL\n"
+"   %m : El Nº de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+"   %n : El nº de pistas en el CD\n"
+"   %T : El nº de pista\n"
+"   %s : Nº de segundos en esta pista \n"
+"   %S: Nº de segundos en el CD\n"
+"   %t: El título de la pista o MRL si no hay título\n"
+"   %% : un % \n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:100
+msgid "Enable CD paranoia?"
+msgstr "¿Habilitar CD paranoia?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:102
+msgid ""
+"Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
+"none: no paranoia - fastest.\n"
+"overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
+"full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
+msgstr ""
+"Elige si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
+"ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
+"por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no recomendado.\n"
+"completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más lenta.\n"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:112
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:113
+msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
+msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
+msgid "Audio Compact Disc"
+msgstr "Disco Compacto de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+msgid "Additional debug"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:129
+msgid "Caching value in microseconds"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:139
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:144
+msgid "Use CD audio controls and output?"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
+msgstr ""
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr "Usar reproducción estilo Navegación?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+"Si activado, las pistas se navegan vía Navegación en vez de por entradas en "
+"lista de reproducción"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:174
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
+msgstr ""
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción al usar CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:181
+#, fuzzy
+msgid "CDDB lookups"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:182
+msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
+msgid "CDDB server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:188
+msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:192
+msgid "CDDB server port"
+msgstr "Puerto del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:193
+msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
+msgid "email address reported to CDDB server"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:202
+msgid "Cache CDDB lookups?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:203
+msgid "If set cache CDDB information about this CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:207
+msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
+msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:208
+msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
+msgstr ""
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:213
+msgid "CDDB server timeout"
+msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:214
+msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
+msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
+msgid "Directory to cache CDDB requests"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:224
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:225
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:130
+msgid "Duration"
+msgstr "Duración"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:333
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
+#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
+#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:400
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:862
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
+
+#: modules/access/directory.c:70
+msgid "Subdirectory behavior"
+msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
+
+#: modules/access/directory.c:72
+msgid ""
+"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
+"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
+"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
+"expand: all subdirectories are expanded.\n"
+msgstr ""
+"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
+
+#: modules/access/directory.c:78
+msgid "collapse"
+msgstr "colapsar"
+
+#: modules/access/directory.c:79
+msgid "expand"
+msgstr "expandir"
+
+#: modules/access/directory.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+
+#: modules/access/directory.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
+"directory.\n"
+"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
+"instance. Use a comma-separated list of extensions."
+msgstr ""
+"Especifica una lista de extensiones de archivo separadas por comas. Archivos "
+"con estas extensiones no se añadirán a la lista de reproducción al abrir un "
+"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
+"álbumes mp3."
+
+#: modules/access/directory.c:90
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: modules/access/directory.c:92
+msgid "Standard filesystem directory input"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+msgid "Cable"
+msgstr "Cable"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
+msgid "Antenna"
+msgstr "Antena"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
+msgid "TV"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "FM radio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "AM radio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "DSS"
+msgstr "DTS"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
+"millisecondss."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+msgid "Video device name"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+msgid "Audio device name"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
+"standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
+msgstr ""
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
+msgid "Video size"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
+"don't specify anything the default size for your device will be used."
+msgstr ""
+"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
+"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+msgid "Video input chroma format"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
+"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid "Video input frame rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+msgid ""
+"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
+"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+msgid "Device properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
+msgid ""
+"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
+msgstr ""
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"volcado."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Sintonizador de TV"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el canal de TV al que el sintonizador se pondrá (0 "
+"significa por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
+msgid "Tuner country code"
+msgstr "Código de sintonizador de país"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
+"mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+"Te permite poner el código de país del sintonizador que establece el mapeado "
+"actual de canal-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Video input pin"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
+msgid ""
+"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
+"these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
+"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
+"will not be changed."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Audio input pin"
+msgstr "Entrada de CD de Audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Video output pin"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Audio output pin"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "AM Tuner mode"
+msgstr "Modo analizar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
+msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
+msgid "DirectShow"
+msgstr "DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
+msgid "DirectShow input"
+msgstr "Entrada de DirectShow"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
+#: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
+msgid "Refresh list"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
+msgid "Capturing failed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
+#, c-format
+msgid ""
+"VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
+#, c-format
+msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:78
+msgid "Adapter card to tune"
+msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:79
+msgid ""
+"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
+"n>=0."
+msgstr ""
+"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
+"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "Device number to use on adapter"
+msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "Transponder/multiplex frequency"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:85
+msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:87
+msgid "Inversion mode"
+msgstr "Modo de inversión"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:88
+msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:90
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:93
+msgid "Budget mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:94
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:97
+msgid "Satellite number in the Diseqc system"
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:98
+#, fuzzy
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:100
+msgid "LNB voltage"
+msgstr "Voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:101
+#, fuzzy
+msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:103
+msgid "High LNB voltage"
+msgstr "Alto voltaje LNB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:104
+msgid ""
+"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
+"supported by all frontends."
+msgstr ""
+"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
+"soportado por todos los aparatos destinatarios."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:107
+msgid "22 kHz tone"
+msgstr "Tono 22 kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:108
+#, fuzzy
+msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Transponder FEC"
+msgstr "FEC de transpondedor"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:111
+#, fuzzy
+msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
+msgstr ""
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Transponder symbol rate in kHz"
+msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:119
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:122
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:126
+msgid "Modulation type"
+msgstr "Tipo de modulación"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:127
+msgid "Modulation type for front-end device."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:130
+msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:133
+msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:136
+msgid "Terrestrial bandwidth"
+msgstr "Ancho de banda terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:137
+msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
+msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:139
+msgid "Terrestrial guard interval"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:142
+msgid "Terrestrial transmission mode"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:145
+msgid "Terrestrial hierarchy mode"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:148
+msgid "HTTP Host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:150
+msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
+msgstr ""
+"Para habilitar el servidor interno HTTP, ponga aquí su dirección y puerto."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:152
+msgid "HTTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner el nombre de usuario que el administrador usará para conectar "
+"al servidor interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:157
+msgid "HTTP password"
+msgstr "Clave HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner la clave que el administrador usará para conectar al servidor "
+"interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:162
+msgid "HTTP ACL"
+msgstr "HTTP ACL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
+"range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
+msgstr ""
+"Puedes poner la ruta de archivo de la lista de control de acceso "
+"(equivalente a .hosts), limitará el rango de IPs autorizadas a conectar al "
+"servidor interno HTTP."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
+#: modules/control/http/http.c:49
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de certificado"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:169
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
+#: modules/control/http/http.c:52
+msgid "Private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:173
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
+#: modules/control/http/http.c:54
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Archivo CA raíz"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:176
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:57
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo CRL"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:180
+msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:183
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:184
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:236
+msgid "HTTP server"
+msgstr "Servirdor HTTP"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Input syntax is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:717
+msgid ""
+"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
+"the new syntax."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Illegal Polarization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:764
+#, c-format
+msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dv.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dv.c:74
+msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
+msgstr "Entrada de Vídeo Digital (Firewire/ieee1394)"
+
+#: modules/access/dv.c:75
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Default DVD angle."
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:68
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
+"useless warning introductions."
+msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:79
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "DVD con menús "
+
+#: modules/access/dvdnav.c:80
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
+#: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
+#, fuzzy
+msgid "Playback failure"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:297
+msgid ""
+"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:67
+msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
+
+#: modules/access/dvdread.c:69
+msgid ""
+"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
+"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
+"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
+"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
+"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
+"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
+"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
+"instantly, which allows us to check them often.\n"
+"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
+"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
+"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
+"The default method is: key."
+msgstr ""
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
+
+#: modules/access/dvdread.c:85
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#: modules/access/dvdread.c:85
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "DVD sin menús"
+
+#: modules/access/dvdread.c:92
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVBRead (DVD sin soporte de menús)"
+
+#: modules/access/dvdread.c:237
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:496
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read block %d."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvdread.c:558
+#, c-format
+msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/fake.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
+msgstr "Indica el nº de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.97, 30)."
+
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: modules/access/fake.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
+"(default 0)."
+msgstr ""
+"Te permite poner la ID del falso volcado elemental para usar en #duplicate{} "
+"constructs (por defecto 0)."
+
+#: modules/access/fake.c:51
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duración en ms"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
+"meaning that the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
+msgid "Fake"
+msgstr "Falso"
+
+#: modules/access/fake.c:58
+msgid "Fake input"
+msgstr "Entrada falsa"
+
+#: modules/access/file.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/file.c:84
+msgid "Concatenate with additional files"
+msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
+
+#: modules/access/file.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
+"a comma-separated list of files."
+msgstr ""
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Especifica una lista de archivos separados por comas."
+
+#: modules/access/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada falsa"
+
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
+#: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
+#: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
+#, fuzzy
+msgid "File reading failed"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/access/file.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:418
+#, c-format
+msgid "VLC could not read file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:603
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/file.c:628
+#, c-format
+msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/record.c:46
+msgid "Record directory"
+msgstr "Directorio de grabación"
+
+#: modules/access_filter/record.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Directory where the record will be stored."
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift granularity"
+msgstr "Granularidad de timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the size of the temporary files that will be used to store the "
+"timeshifted streams."
+msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift directory"
+msgstr "Directorio de timeshift"
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Force use of the timeshift module"
+msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift."
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:54
+msgid ""
+"Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
+"control pace or pause."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Timeshift"
+msgstr "Timeshift"
+
+#: modules/access/ftp.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/ftp.c:58
+msgid "FTP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:61
+msgid "FTP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:64
+msgid "FTP account"
+msgstr "Cuenta FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Account that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/ftp.c:70
+msgid "FTP input"
+msgstr "Entrada FTP"
+
+#: modules/access/ftp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "FTP upload output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
+#: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Network interaction failed"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
+
+#: modules/access/ftp.c:133
+msgid "VLC could not connect with the given server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:143
+msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:204
+msgid "Your account was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:214
+msgid "Your password was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/ftp.c:222
+msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Le permite modificar el valor de caché por defecto para volcados GnomeVFS. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/gnomevfs.c:50
+#, fuzzy
+msgid "GnomeVFS input"
+msgstr "sin entrada\n"
+
+#: modules/access/http.c:50
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
+"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
+"tried."
+msgstr ""
+"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"entorno HTTP_PROXY."
+
+#: modules/access/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/http.c:61
+msgid "HTTP user agent"
+msgstr "Agente usuario HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:62
+#, fuzzy
+msgid "User agent that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/http.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
+
+#: modules/access/http.c:71
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Volcado contínuo"
+
+#: modules/access/http.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
+"server).You should not globally enable this option as it will break all "
+"other types of HTTP streams."
+msgstr ""
+"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
+"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
+
+#: modules/access/http.c:78
+msgid "HTTP input"
+msgstr "Entrada HTTP"
+
+#: modules/access/http.c:80
+msgid "HTTP(S)"
+msgstr "HTTP(S)"
+
+#: modules/access/http.c:287
+msgid "HTTP authentication"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
+msgid "Please enter a valid login name and a password."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:51
+msgid "Force selection of all streams"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:53
+msgid ""
+"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
+"You can choose to select all of them."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/mms/mms.c:56
+msgid "Maximum bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+
+#: modules/access/mms/mms.c:62
+msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
+msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
+
+#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: modules/access_output/file.c:61
+msgid "Append to file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/access_output/file.c:62
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "File stream output"
+msgstr "Salida de volcado de archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: modules/access_output/http.c:59
+#, fuzzy
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr ""
+"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+msgid "Password"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/access_output/http.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:66
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: modules/access_output/http.c:67
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL"
+
+#: modules/access_output/http.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
+"empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
+"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de certificados raíz confiables CA (autoridad de "
+"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
+"si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
+"SSL. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
+"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
+
+#: modules/access_output/http.c:86
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Anunciar con Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Anunciar el volcado con el protocolo Bonjour"
+
+#: modules/access_output/http.c:91
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado HTTP"
+
+#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Stream name"
+msgstr "Volcado-nombre"
+
+#: modules/access_output/shout.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast."
+
+#: modules/access_output/shout.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Stream description"
+msgstr "Volcado-descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr ""
+"Una descripcción del contenido del volcado. (Información sobre tu canal)."
+
+#: modules/access_output/shout.c:66
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Volcar mp3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:67
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Genre description"
+msgstr "Volcado-descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:77
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "URL description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: modules/access_output/shout.c:80
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/access_output/shout.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:95
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Stream public"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+#, fuzzy
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "Salida de acceso"
+
+#: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
+#: modules/demux/live555.cpp:63
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
+
+#: modules/access_output/udp.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+
+#: modules/access_output/udp.c:84
+msgid "Group packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/access_output/udp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
+"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+
+#: modules/access_output/udp.c:90
+msgid "Raw write"
+msgstr "Escribir raw"
+
+#: modules/access_output/udp.c:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
+"trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"posibles para mejorar el volcado)."
+
+#: modules/access_output/udp.c:97
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "Salida de volcado UDP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:98
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: modules/access/pvr.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/pvr.c:52
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/access/pvr.c:53
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:55
+msgid "Radio device"
+msgstr "Aparato de radio"
+
+#: modules/access/pvr.c:56
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "Aparato de radio PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/access/pvr.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/access/pvr.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr.c:80
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/access/pvr.c:81
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
+
+#: modules/access/pvr.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+
+#: modules/access/pvr.c:87
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Peak bitrate in VBR mode."
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+
+#: modules/access/pvr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode)"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr.c:94
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
+msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
+
+#: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: modules/access/pvr.c:99
+msgid "Audio volume (0-65535)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr.c:102
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:111
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr.c:116
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr.c:117
+#, fuzzy
+msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
+msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
+msgid "Real RTSP"
+msgstr "RTSP Real"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:94
+#, c-format
+msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Session failed"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/access/rtsp/access.c:222
+msgid "The requested RTSP session could not be established."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de captura "
+"de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
+"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/access/smb.c:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/smb.c:63
+msgid "SMB user name"
+msgstr "Nombre de usuario SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:66
+msgid "SMB password"
+msgstr "Clave SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:69
+msgid "SMB domain"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/access/smb.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/smb.c:75
+msgid "SMB input"
+msgstr "Entrada SMB"
+
+#: modules/access/tcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/tcp.c:46
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
+msgid "TCP input"
+msgstr "Entrada TCP"
+
+#: modules/access/udp.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/udp.c:47
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
+
+#: modules/access/udp.c:49
+msgid ""
+"Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
+"truncated packets are found"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/udp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTP reordering timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión RTP en ms"
+
+#: modules/access/udp.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
+"time specified here (in milliseconds)."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:62
+msgid "UDP/RTP input"
+msgstr "Entrada UDP/RTP"
+
+#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
+
+#: modules/access/v4l2.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l2.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l2.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l2.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Video4Linux2 input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/v4l.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
+
+#: modules/access/v4l.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
+"device will be used."
+msgstr ""
+"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
+"usará aparato de audio."
+
+#: modules/access/v4l.c:87
+msgid ""
+"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
+"(default), RV24, etc.)"
+msgstr ""
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
+"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+
+#: modules/access/v4l.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
+msgstr ""
+"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
+"= svídeo)"
+
+#: modules/access/v4l.c:99
+msgid "Audio Channel"
+msgstr "Canal de Audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
+msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
+
+#: modules/access/v4l.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/access/v4l.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Brightness of the video input."
+msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Hue of the video input."
+msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/video_filter/time.c:85
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/access/v4l.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Color of the video input."
+msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/access/v4l.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Contrast of the video input."
+msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
+
+#: modules/access/v4l.c:120
+msgid "Tuner"
+msgstr "Sintonizador"
+
+#: modules/access/v4l.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Tuner to use, if there are several ones."
+msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
+
+#: modules/access/v4l.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access/v4l.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Capture the audio stream in stereo."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/access/v4l.c:128
+msgid "MJPEG"
+msgstr "MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:130
+msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
+msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:131
+msgid "Decimation"
+msgstr "Diezmado"
+
+#: modules/access/v4l.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Decimation level for MJPEG streams"
+msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
+
+#: modules/access/v4l.c:134
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: modules/access/v4l.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the stream."
+msgstr "Pon la calidad del volcado"
+
+#: modules/access/v4l.c:146
+msgid "Video4Linux"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/v4l.c:147
+msgid "Video4Linux input"
+msgstr "Entrada Video4Linux"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:47
+msgid "VCD input"
+msgstr "Entrada VCD"
+
+#: modules/access/vcd/vcd.c:53
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:104
+msgid "The above message had unknown log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:130
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
+#: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
+#: modules/access/vcdx/info.c:291
+msgid "Entry"
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
+#: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
+#: modules/demux/mkv.cpp:5188
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:532
+msgid "LID"
+msgstr "LID"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
+msgid "VCD Format"
+msgstr "Formato VCD"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
+msgid "Preparer"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
+msgid "Vol #"
+msgstr "Vol #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
+msgid "Vol max #"
+msgstr "Vol máx #"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
+msgid "Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
+msgid "System Id"
+msgstr "Id del Sistema"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
+msgid "First Entry Point"
+msgstr "Primer Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
+msgid "Last Entry Point"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
+msgid "end"
+msgstr "fin"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
+msgid "play list"
+msgstr "reproducir lista"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
+msgid "extended selection list"
+msgstr "lista de selección extendida"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
+msgid "selection list"
+msgstr "Lista de selección"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
+msgid "unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
+msgid "List ID"
+msgstr "ID de Lista"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
+msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
+msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Nº de bloques de CD a obtener en una lectura."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
+msgid "Use playback control?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
+msgid ""
+"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"reproduciremos por pistas."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
+msgstr "¿Usar longitud de pista como unidad maxima en búsqueda?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
+msgid ""
+"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
+"entry."
+msgstr ""
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+msgid ""
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
+msgstr ""
+"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
+"Muestra p.ej. la navegación de control de reproducción."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
+msgstr "Decodificador simple para volcados codificados en dolby surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Dolby Surround decoder"
+msgstr "Decodificador Dolby surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
+"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
+"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
+"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
+"It works with any source format from mono to 7.1."
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
+msgid "Characteristic dimension"
+msgstr "Dimensión característica"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
+msgid "Compensate delay"
+msgstr "Compensar retraso"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
+"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
+"case, turn this on to compensate."
+msgstr ""
+"El retraso introducido por el algoritmo físico puede a veces ser disturbante "
+"para el lipsync. En ese caso, "
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
+msgid "No decoding of Dolby Surround"
+msgstr "Sin decodificación de Dolby Surround"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
+msgid ""
+"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
+"this filter. Enabling this setting is not recommended."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Headphone virtual spatialization effect"
+msgstr ""
+"Mezclador de canal de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Efecto de auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
+msgid "Use downmix algorithme."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
+msgid ""
+"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
+"headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
+"speakers."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Select channel to keep"
+msgstr "Elige canal de audio"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
+msgid ""
+"This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
+"one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Left rear"
+msgstr "Izquierdo"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Right rear"
+msgstr "Derecho"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
+msgid "Left front"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
+msgid "A/52 dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
+msgid ""
+"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
+"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
+"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
+"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
+msgstr ""
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Enable internal upmixing"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
+msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
+msgid "DTS dynamic range compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
+msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
+
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
+msgid "MPEG audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
+msgid "Preset to use for the equalizer."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid ""
+"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
+"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
+"2 0\""
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
+msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer with 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a spike but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
+msgid "Parametric Equalizer"
+msgstr "Ecualizador Paramétrico"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:55
+msgid "Low freq (Hz)"
+msgstr "Baja freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
+msgid "Low freq gain (Db)"
+msgstr "Baja ganancia de freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:59
+msgid "High freq (Hz)"
+msgstr "Alta freq (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:62
+msgid "High freq gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de alta freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
+msgid "Freq 1 (Hz)"
+msgstr "Freq 1 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
+msgid "Freq 1 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 1 freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
+msgid "Freq 1 Q"
+msgstr "Freq 1 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
+msgid "Freq 2 (Hz)"
+msgstr "Freq 2 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:72
+msgid "Freq 2 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 2 freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
+msgid "Freq 2 Q"
+msgstr "Freq 2 Q"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:75
+msgid "Freq 3 (Hz)"
+msgstr "Freq 3 (Hz)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
+msgid "Freq 3 gain (Db)"
+msgstr "Ganancia de 3 freq (Db)"
+
+#: modules/audio_filter/param_eq.c:80
+msgid "Freq 3 Q"
+msgstr "Freq 3 Q"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for trivial resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter for ugly resampling"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
+
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
+msgid "Float32 audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Float32"
+
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
+msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
+
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
+msgid "Trivial audio mixer"
+msgstr "Mezclador de audio Trivial"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+msgid "default"
+msgstr "por defecto"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:105
+msgid "ALSA audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:109
+msgid "ALSA Device Name"
+msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
+#: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
+#: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
+#: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
+#: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565
+msgid "Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
+#: modules/audio_output/waveout.c:433
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
+msgid "2 Front 2 Rear"
+msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
+msgid "A/52 over S/PDIF"
+msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:326
+#, fuzzy
+msgid "No Audio Device"
+msgstr "Aparato de Audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:327
+msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
+#: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Audio output failed"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
+#, c-format
+msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:474
+#, c-format
+msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/alsa.c:940
+msgid "Unknown soundcard"
+msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
+
+#: modules/audio_output/arts.c:65
+msgid "aRts audio output"
+msgstr "salida de audio aRts"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:131
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
+"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
+"playback."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:137
+msgid "HAL AudioUnit output"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:245
+msgid ""
+"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Audio device is not configured"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:430
+msgid ""
+"You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
+"\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/auhal.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s (Encoded Output)"
+msgstr "%s (Salida Codificada)"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:207
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+"Nº de aparato DirectX: 0 aparato por defecto, 1..N aparato por nº (Nota que "
+"el aparato por defecto aparece como 0 Y otro nº)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid "DirectX audio output"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
+msgid "3 Front 2 Rear"
+msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:68
+msgid "EsounD audio output"
+msgstr "Salida de audio EsounD"
+
+#: modules/audio_output/esd.c:71
+msgid "Esound server"
+msgstr "Servidor Esound"
+
+#: modules/audio_output/file.c:81
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:82
+msgid ""
+"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
+msgstr ""
+"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+
+#: modules/audio_output/file.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Number of output channels"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/audio_output/file.c:86
+msgid ""
+"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
+"restrict the number of channels here."
+msgstr ""
+"Por defecto se salvarán todos los canales de entrada, pero aquí puedes "
+"restringir el nº de canales."
+
+#: modules/audio_output/file.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Add WAVE header"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
+
+#: modules/audio_output/file.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
+msgstr ""
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+
+#: modules/audio_output/file.c:107
+msgid "Output file"
+msgstr "Archivo de salida"
+
+#: modules/audio_output/file.c:108
+#, fuzzy
+msgid "File to which the audio samples will be written to."
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+
+#: modules/audio_output/file.c:111
+msgid "File audio output"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
+
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+msgid "Roku HD1000 audio output"
+msgstr "Salida de audio Roku HD1000"
+
+#: modules/audio_output/jack.c:64
+msgid "JACK audio output"
+msgstr "Salida de audio JACK"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:101
+msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
+msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:103
+msgid ""
+"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
+"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
+"drivers, then you need to enable this option."
+msgstr ""
+"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+
+#: modules/audio_output/oss.c:109
+msgid "Linux OSS audio output"
+msgstr "Salida de audio Linux OSS"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:114
+msgid "OSS DSP device"
+msgstr "Aparato DSP OSS"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:67
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:144
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:386
+msgid "5.1"
+msgstr "5.1"
+
+#: modules/codec/a52.c:91
+msgid "A/52 parser"
+msgstr "Analizador A/52"
+
+#: modules/codec/a52.c:98
+msgid "A/52 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+
+#: modules/codec/adpcm.c:42
+msgid "ADPCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/araw.c:43
+msgid "Raw/Log Audio decoder"
+msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
+
+#: modules/codec/araw.c:52
+msgid "Raw audio encoder"
+msgstr "Ccodificador de audio raw"
+
+#: modules/codec/cinepak.c:38
+msgid "Cinepak video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
+msgid "CMML annotations decoder"
+msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar una calidad entre 1.0 (baja) y 10.0 (alta)."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:95
+msgid "DTS parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/codec/dts.c:100
+msgid "DTS audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Decoding X coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Decoding Y coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Posición de subimagen"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
+"g. 6=top-right)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Encoding X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Encoding Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:80
+msgid "DVB subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:93
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
+msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+
+#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Path of the image file for fake input."
+msgstr "Ruta del archivo de imagen al usar la entrada falsa."
+
+#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto"
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Consider width and height as maximum values."
+msgstr "Si se elige, la anchura y altura se considerarán como valores máximos."
+
+#: modules/codec/fake.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/codec/fake.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the image after loading it."
+msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar."
+
+#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace module to use."
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:76
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo falso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no video encoder."
+msgstr "Codificador de vídeo Dirac"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is no audio encoder."
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
+#, c-format
+msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
+msgid "VLC could not open the encoder."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-ref"
+msgstr "Sin ref"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Bidir"
+msgstr "Bidir"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Non-key"
+msgstr "Sin tecla"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "rd"
+msgstr "rd"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "bits"
+msgstr "bits"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
+msgid "simple"
+msgstr "simple"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
+"WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodificación"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg chroma conversion"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg audio/video encoder"
+msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg demuxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg muxer"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg crop padd filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
+msgid "Error resilience"
+msgstr "Salto de error"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ffmpeg can do error resilience.\n"
+"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
+"can produce a lot of errors.\n"
+"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
+msgstr ""
+"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
+"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
+msgid "Workaround bugs"
+msgstr "Manejo de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Try to fix some bugs:\n"
+"1  autodetect\n"
+"2  old msmpeg4\n"
+"4  xvid interlaced\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 no padding\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel chroma.\n"
+"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
+"\", enter 40."
+msgstr ""
+"Intenta arreglar algunos errores\n"
+"1  autodetectar\n"
+"2  viejo msmpeg4\n"
+"4  xvid entrelazado\n"
+"8  ump4 \n"
+"16 sin relleno\n"
+"32 ac vlc\n"
+"64 Qpel croma"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
+#: modules/stream_out/transcode.c:175
+msgid "Hurry up"
+msgstr "¡Aprisa!"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
+"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
+msgstr ""
+"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
+msgid "Post processing quality"
+msgstr "Calidad de post-proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
+msgid ""
+"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
+"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
+"looking pictures."
+msgstr ""
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Debug mask"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Set ffmpeg debug mask"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
+msgid "Visualize motion vectors"
+msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
+"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
+"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
+"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
+"4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
+"To visualize all vectors, the value should be 7."
+msgstr ""
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
+"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
+"processing power"
+msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
+msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
+msgstr "Omitir el filtro bucle para decodificación H.264"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
+"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
+msgstr ""
+"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
+"la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "FFmpeg post processing filter chains"
+msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
+msgid ""
+"<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
+"<option>...]]...\n"
+"long form example:\n"
+"vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
+"short form example:\n"
+"vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
+"more examples:\n"
+"tn:64:128:256\n"
+"Filters                        Options\n"
+"short  long name       short   long option     Description\n"
+"*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
+"                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
+"                       y       nochrom         chrominance filtring "
+"disabled\n"
+"hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
+"       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
+"       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
+"                       the h & v deblocking filters share these\n"
+"                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
+"vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
+"h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
+"1\n"
+"v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
+"1\n"
+"dr     dering                                  Deringing filter\n"
+"al     autolevels                              automatic brightness / "
+"contrast\n"
+"                       f       fullyrange      stretch luminance to "
+"(0..255)\n"
+"lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
+"li     linipoldeint                            linear interpolating "
+"deinterlace\n"
+"ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
+"deinterlacer\n"
+"md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
+"fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
+"de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
+"fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
+"tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
+"                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
+"fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
+msgid "Ratio of key frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
+#, fuzzy
+msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
+msgid "Ratio of B frames"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
+#, fuzzy
+msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"fotogramas referencia."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
+msgid "Video bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
+#, fuzzy
+msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced encoding"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
+#, fuzzy
+msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
+msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Pre-motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
+msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Strict rate control"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#, fuzzy
+msgid "Enable the strict rate control algorithm."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
+msgid "Rate control buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
+msgid ""
+"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
+"rate control, but will cause a delay in the stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
+msgid "Rate control buffer aggressiveness"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
+#, fuzzy
+msgid "Rate control buffer aggressiveness."
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+msgid "I quantization factor"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
+"same qscale for I and P frames)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
+#: modules/demux/mod.c:73
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Reducción de ruido"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
+"bitrate, at the expense of lower quality frames."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"calidad."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 quantization matrix"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
+"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
+"standard MPEG2 decoders."
+msgstr ""
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
+msgid "Quality level"
+msgstr "Nivel de calidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
+"encoding very much)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
+"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
+"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
+"to ease the encoder's task."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad "
+"al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto "
+"deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de "
+"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
+"facilitar la tarea del codificador."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
+msgid "Minimum video quantizer scale"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
+#, fuzzy
+msgid "Minimum video quantizer scale."
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
+msgid "Maximum video quantizer scale"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video quantizer scale."
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Trellis quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
+#, fuzzy
+msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
+msgstr ""
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de  distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
+#, fuzzy
+msgid "Fixed quantizer scale"
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
+"255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
+"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
+msgid "Luminance masking"
+msgstr "Enmascarado de luminosidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid "Darkness masking"
+msgstr "Enmascarado de oscuridad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
+#, fuzzy
+msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Enmascarado de movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques con una alta "
+"complejidad temporal (por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
+msgid "Border masking"
+msgstr "Enmascarado de borde"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
+"0.0)."
+msgstr ""
+"Te permite aumentar el quantizador para macrobloques al borde del fotograma "
+"(por defecto: 0.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+"Elimina bloques de luminosidad cuando el PSNR no ha cambiado mucho (por "
+"defecto: 0.0). La especificación H264 recomienda -4."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr "Eliminación de luminosidad cromática."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
+#: modules/gui/macosx/intf.m:590
+msgid "Post processing"
+msgstr "Post-Proceso"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
+msgid "1 (Lowest)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
+msgid "6 (Highest)"
+msgstr "6 (El más alto)"
+
+#: modules/codec/flac.c:171
+msgid "Flac audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:176
+msgid "Flac audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/flac.c:182
+msgid "Flac audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Flac"
+
+#: modules/codec/libmpeg2.c:96
+msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:82
+msgid "Linear PCM audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/lpcm.c:87
+msgid "Linear PCM audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
+
+#: modules/codec/mash.cpp:65
+msgid "Video decoder using openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo usando openmash"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
+msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
+msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
+msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
+
+#: modules/codec/png.c:54
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
+
+#: modules/codec/quicktime.c:63
+msgid "QuickTime library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
+msgid "Pseudo raw video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+msgid "Pseudo raw video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+
+#: modules/codec/realaudio.c:61
+msgid "RealAudio library decoder"
+msgstr "Decodificador de biblioteca RealAudio"
+
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo SDL_image"
+
+#: modules/codec/speex.c:105
+msgid "Speex audio decoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:110
+msgid "Speex audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:115
+msgid "Speex audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
+msgid "Speex comment"
+msgstr "Comentario speex"
+
+#: modules/codec/speex.c:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+msgid "DVD subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+msgid "DVD subtitles packetizer"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:131
+msgid "Subtitles text encoding"
+msgstr "Codificación de texto de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:132
+msgid "Set the encoding used in text subtitles"
+msgstr "Activar la codificación usada en subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:133
+msgid "Subtitles justification"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:134
+msgid "Set the justification of subtitles"
+msgstr "Activar la justificación de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:135
+#, fuzzy
+msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:136
+msgid ""
+"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/subsdec.c:138
+msgid "Formatted Subtitles"
+msgstr "Subtítulos Formateados"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
+"but you can choose to disable all formatting."
+msgstr ""
+"Algunos formatos de subtítulos permiten formateo del texto.             VLC "
+"lo hace parcialmente, pero puedes elegir deshabilitar todo formateo."
+
+#: modules/codec/subsdec.c:145
+msgid "Text subtitles decoder"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/codec/subsdec.c:364
+#, fuzzy
+msgid ""
+"failed to convert subtitle encoding.\n"
+"Try manually setting a character-encoding before you open the file."
+msgstr ""
+"Fallo al convertir la codificación de subtítulos.\n"
+"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
+"archivo."
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+msgid ""
+"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+"calls                 1\n"
+"packet assembly info  2\n"
+msgstr ""
+"Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+"llamadas                 1\n"
+"info de ensamblaje de paquete  2\n"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:52
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos SVCD"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:62
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
+
+#: modules/codec/tarkin.c:75
+msgid "Tarkin decoder module"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
+"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/theora.c:99
+msgid "Theora video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:105
+msgid "Theora video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:111
+msgid "Theora video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+
+#: modules/codec/theora.c:512
+msgid "Theora comment"
+msgstr "Comentario Theora"
+
+#: modules/codec/twolame.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/twolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/twolame.c:56
+msgid "Handling mode for stereo streams"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:57
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/twolame.c:59
+msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/twolame.c:60
+msgid "Psycho-acoustic model"
+msgstr "Modelo psico-acústico"
+
+#: modules/codec/twolame.c:62
+msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Dual mono"
+msgstr "Mono dual"
+
+#: modules/codec/twolame.c:66
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Estéreo mixto"
+
+#: modules/codec/twolame.c:71
+msgid "Libtwolame audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:159
+msgid "Maximum encoding bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:162
+msgid "Minimum encoding bitrate"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
+"channel."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
+"a un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:165
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:171
+msgid "Vorbis audio decoder"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:182
+msgid "Vorbis audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:189
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:616
+msgid "Vorbis comment"
+msgstr "Comentario Vorbis"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Maximum GOP size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/codec/x264.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
+"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
+msgstr ""
+"Valores mayores ahorran bits, así aumenta la calidad para una tasa de bits "
+"dada, al coste de precisión en búsqueda."
+
+#: modules/codec/x264.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimum GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/codec/x264.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
+"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
+"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
+"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
+"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
+"the IDR-frame. \n"
+"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
+"frames, but do not start a new GOP."
+msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, tener que buscar los fotogramas-I no es "
+"necesario. Los fotogramas-IDR restringen a fotogramas-P subsiguientes "
+"refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR. \n"
+"Si aparecen cortes de escena dentro de este intervalo, siguen siendo "
+"codificados como fotogramas-I, pero no inician un nuevo GOP. El valor por "
+"defecto es keyint * 0.4."
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+msgid "Extra I-frames aggressivity"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
+"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
+"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
+"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
+"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
+"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
+"1 to 100."
+msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid "B-frames between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
+
+#: modules/codec/x264.c:74
+msgid "Adaptive B-frame decision"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:75
+msgid ""
+"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
+"possibly before an I-frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "B-frames usage"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
+"negative values cause less B-frames."
+msgstr ""
+"Valores positivos provocan más fotogramas-B; los valores negativos, menos."
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid "Keep some B-frames as references"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:83
+msgid ""
+"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
+"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
+"appropriately."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid "CABAC"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
+"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
+msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
+
+#: modules/codec/x264.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Number of reference frames"
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/codec/x264.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
+"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
+"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
+msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
+
+#: modules/codec/x264.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Skip loop filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/codec/x264.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
+
+#: modules/codec/x264.c:101
+msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:102
+msgid ""
+"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
+"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:108
+msgid "Set QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
+"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
+msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
+
+#: modules/codec/x264.c:113
+msgid "Quality-based VBR"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:114
+msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+msgid "Min QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
+
+#: modules/codec/x264.c:120
+msgid "Max QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:121
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
+
+#: modules/codec/x264.c:123
+msgid "Max QP step"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:124
+msgid "Max QP step between frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Average bitrate tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
+
+#: modules/codec/x264.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Max local bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
+
+#: modules/codec/x264.c:133
+msgid "VBV buffer"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
+
+#: modules/codec/x264.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Initial VBV buffer occupancy"
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
+
+#: modules/codec/x264.c:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
+"0.0 to 1.0."
+msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
+
+#: modules/codec/x264.c:142
+msgid "QP factor between I and P"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:143
+msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:146
+msgid "QP factor between P and B"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:147
+msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:149
+msgid "QP difference between chroma and luma"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:150
+msgid "QP difference between chroma and luma."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:152
+#, fuzzy
+msgid "QP curve compression"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+
+#: modules/codec/x264.c:153
+msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
+msgid "Reduce fluctuations in QP"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:156
+msgid ""
+"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
+"blurs complexity."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:160
+msgid ""
+"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
+"quants."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:165
+msgid "Partitions to consider"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:166
+msgid ""
+"Partitions to consider in analyse mode: \n"
+" - none  : \n"
+" - fast  : i4x4\n"
+" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
+" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
+" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
+"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Direct MV prediction mode."
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:177
+msgid "Weighted prediction for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:178
+msgid "Weighted prediction for B-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Integer pixel motion estimation method"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/x264.c:181
+msgid ""
+"Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
+"(fast)\n"
+" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
+" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
+" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
+msgstr ""
+"Elige el algoritmo de cálculo de movimiento: - dia: búsqueda diamante, radio "
+"1 (rápido)\n"
+" - hex: búsqueda hexagonal, radio 2\n"
+" - umh: búsqueda multi-hexagonal irregular (mejor pero más lenta)\n"
+" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
+"análisis)\n"
+
+#: modules/codec/x264.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Maximum motion vector search range"
+msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
+"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
+"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
+msgstr ""
+"Máxima distancia para buscar cálculo de movimiento, medida desde posicion"
+"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
+"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:197
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 7."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:202
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 6."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
+"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
+"quality). Range 1 to 5."
+msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
+
+#: modules/codec/x264.c:212
+msgid "RD based mode decision for B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:213
+msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:216
+msgid "Decide references on a per partition basis"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:217
+msgid ""
+"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
+"as opposed to only one ref per macroblock."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Ignore chroma in motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/x264.c:222
+msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:225
+msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:226
+msgid "Joint bidirectional motion refinement."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:228
+msgid "Adaptive spatial transform size"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:230
+msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Trellis RD quantization"
+msgstr "Quantización RD trellis."
+
+#: modules/codec/x264.c:233
+msgid ""
+"Trellis RD quantization: \n"
+" - 0: disabled\n"
+" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
+" - 2: enabled on all mode decisions\n"
+"This requires CABAC."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:239
+msgid "Early SKIP detection on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:240
+msgid "Early SKIP detection on P-frames."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:242
+msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:243
+msgid ""
+"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
+"small single coefficient."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:248
+msgid ""
+"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
+"a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:253
+#, fuzzy
+msgid "CPU optimizations"
+msgstr "Polarización"
+
+#: modules/codec/x264.c:254
+msgid "Use assembler CPU optimizations."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:256
+#, fuzzy
+msgid "PSNR computation"
+msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
+
+#: modules/codec/x264.c:257
+msgid ""
+"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:260
+#, fuzzy
+msgid "SSIM computation"
+msgstr "Dominio SMB"
+
+#: modules/codec/x264.c:261
+msgid ""
+"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
+"quality."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode"
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/codec/x264.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Quiet mode."
+msgstr "Modo económico"
+
+#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: modules/codec/x264.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Print stats for each frame."
+msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "dia"
+msgstr "dia"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "umh"
+msgstr "umh"
+
+#: modules/codec/x264.c:274
+msgid "esa"
+msgstr "esa"
+
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid "fast"
+msgstr "rápido"
+
+#: modules/codec/x264.c:280
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "slow"
+msgstr "lento"
+
+#: modules/codec/x264.c:281
+msgid "all"
+msgstr "todo"
+
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid "spatial"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#, fuzzy
+msgid "temporal"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: modules/codec/x264.c:296
+#, fuzzy
+msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
+msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
+
+#: modules/control/gestures.c:77
+msgid "Motion threshold (10-100)"
+msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
+
+#: modules/control/gestures.c:79
+msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+
+#: modules/control/gestures.c:81
+msgid "Trigger button"
+msgstr "Botón activador"
+
+#: modules/control/gestures.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Trigger button for mouse gestures."
+msgstr "Aquí puedes indicar el botón activador para gestos de ratón."
+
+#: modules/control/gestures.c:86
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: modules/control/gestures.c:89
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: modules/control/gestures.c:97
+msgid "Mouse gestures control interface"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Define playlist bookmarks."
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:97
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:98
+msgid "Hotkeys management interface"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:430
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:445
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:498
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio: %s"
+msgstr "Proporción de aspecto: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:524
+#, c-format
+msgid "Crop: %s"
+msgstr "Recortar: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:550
+#, c-format
+msgid "Deinterlace mode: %s"
+msgstr "Modo desentrelazado: %s"
+
+#: modules/control/hotkeys.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zoom mode: %s"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: modules/control/http/http.c:34
+msgid "Host address"
+msgstr "Dirección de Host"
+
+#: modules/control/http/http.c:36
+msgid ""
+"Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
+"only on the local machine, enter 127.0.0.1"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
+msgid "Source directory"
+msgstr "Directorio fuente"
+
+#: modules/control/http/http.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Charset"
+
+#: modules/control/http/http.c:44
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+"Conjunto de caracteres declarado en encabezado de Content-Type (por defecto "
+"UTF-8)."
+
+#: modules/control/http/http.c:45
+msgid "Handlers"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
+"php,pl=/usr/bin/perl)."
+msgstr ""
+"Lista de extensiones y rutas de ejecutables (por ejemplo: php=/usr/bin/php,"
+"pl=/usr/bin/perl)."
+
+#: modules/control/http/http.c:50
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
+msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:53
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
+msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:55
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
+msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:58
+#, fuzzy
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
+msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:62
+msgid "HTTP remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
+
+#: modules/control/http/http.c:71
+msgid "HTTP SSL"
+msgstr "HTTP SSL"
+
+#: modules/control/lirc.c:58
+msgid "Infrared remote control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/motion.c:62
+#, fuzzy
+msgid "motion"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/control/motion.c:64
+#, fuzzy
+msgid "motion control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/netsync.c:60
+msgid "Act as master"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/netsync.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:65
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
+
+#: modules/control/netsync.c:66
+#, fuzzy
+msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:70
+msgid "Network Sync"
+msgstr "Sincr. Red"
+
+#: modules/control/ntservice.c:39
+msgid "Install Windows Service"
+msgstr "Instalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Install the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:42
+msgid "Uninstall Windows Service"
+msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/ntservice.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall the Service and exit."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+
+#: modules/control/ntservice.c:45
+msgid "Display name of the Service"
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Change the display name of the Service."
+msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
+
+#: modules/control/ntservice.c:48
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
+"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
+"configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
+"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
+"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
+msgstr ""
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales originados por el "
+"Servicio. Debería indicarse al instalarse para que el Servicio esté bien "
+"configurado. Usa una lista de módulos de interfaz separados por comas. "
+"(valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:61
+msgid "NT Service"
+msgstr "Servicio NT"
+
+#: modules/control/ntservice.c:62
+msgid "Windows Service interface"
+msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
+
+#: modules/control/rc.c:159
+msgid "Show stream position"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:160
+msgid ""
+"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
+msgstr ""
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+
+#: modules/control/rc.c:163
+msgid "Fake TTY"
+msgstr "Falso TTY"
+
+#: modules/control/rc.c:164
+msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:166
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:167
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:170
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:171
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
+
+#: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
+
+#: modules/control/rc.c:177
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitar el modo silencios no abrirá esta caja de comandos, pero puede ser "
+"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
+"de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:184
+msgid "RC"
+msgstr "es"
+
+#: modules/control/rc.c:187
+msgid "Remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: modules/control/rc.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
+msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:896
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
+msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
+
+#: modules/control/rc.c:898
+msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . queue XYZ to playlist"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:900
+msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
+msgstr "| playlist  . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:901
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
+msgstr "| play  . . . . . . . . . . . .  reproducir volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:902
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
+msgstr "| stop  . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
+
+#: modules/control/rc.c:903
+msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
+msgstr "| next  . . . . . . . .  siguiente objeto de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:904
+msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
+msgstr "| prev  . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:905
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
+msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
+
+#: modules/control/rc.c:906
+msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
+msgstr "| clear . . . . . . . . . .  limpiar lista de reproducción"
+
+#: modules/control/rc.c:907
+msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
+msgstr "| status . . . . . . . . .  estado actual de lista de repr."
+
+#: modules/control/rc.c:908
+msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:909
+msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
+msgstr "| title_n . . . . . . . .  siguiente título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:910
+msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
+msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:911
+msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
+msgstr "| chapter [X]  . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:912
+msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
+msgstr "| chapter_n  . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:913
+msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
+msgstr "| chapter_p  . .  capítulo previo en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:915
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
+msgstr "| seek X  . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
+
+#: modules/control/rc.c:916
+msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
+msgstr "| pause . . . . . . . . . . . .  intercambiar pausa"
+
+#: modules/control/rc.c:917
+msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
+msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . .  poner a tasa máxima"
+
+#: modules/control/rc.c:918
+msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
+msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . . . . . .  poner a tasa mínima"
+
+#: modules/control/rc.c:919
+msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
+msgstr "| faster . . . . . . . .  reproducir volcado más rapido"
+
+#: modules/control/rc.c:920
+msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
+msgstr "| slower . . . . . . . .  reproducir volcado más lento"
+
+#: modules/control/rc.c:921
+msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
+msgstr "| normal . . . . . . . .  reproducir volcado normal"
+
+#: modules/control/rc.c:922
+msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . .  intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:923
+msgid "| info . . .  information about the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:924
+msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:925
+msgid "| is_playing . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| get_title . . .  the title of the current stream"
+msgstr "| title [X]. . . . . .  pon/obtén título en objeto actual"
+
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| get_length . .  the length of the current stream"
+msgstr "| info  . . . . información sobre el volcado actual"
+
+#: modules/control/rc.c:929
+msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:930
+msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
+msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:931
+msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
+msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
+
+#: modules/control/rc.c:932
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:933
+msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:934
+#, fuzzy
+msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:935
+#, fuzzy
+msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:936
+#, fuzzy
+msgid "| vratio [X]  . . . . . set/get video aspect ratio"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:937
+#, fuzzy
+msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  set/get video crop"
+msgstr "| adev [X]  . . . . . .  pon/obtén aparato de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:938
+#, fuzzy
+msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  set/get video zoom"
+msgstr "| volume [X]. . . . . .  pon/obtén volumen de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:939
+#, fuzzy
+msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
+msgstr "| achan [X] . . . . . .  pon/obtén canales de audio"
+
+#: modules/control/rc.c:940
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:945
+msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING  . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:946
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
+
+#: modules/control/rc.c:947
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . .  ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:948
+msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
+msgstr "| marq-position #. . .  .control de posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:949
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:950
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#: modules/control/rc.c:951
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
+
+#: modules/control/rc.c:952
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:954
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#: modules/control/rc.c:955
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
+
+#: modules/control/rc.c:956
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:957
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:958
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#: modules/control/rc.c:959
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#: modules/control/rc.c:960
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#: modules/control/rc.c:962
+#, fuzzy
+msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
+msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
+
+#: modules/control/rc.c:963
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
+
+#: modules/control/rc.c:964
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#: modules/control/rc.c:965
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
+msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#: modules/control/rc.c:966
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
+msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
+
+#: modules/control/rc.c:968
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
+
+#: modules/control/rc.c:969
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
+msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
+
+#: modules/control/rc.c:970
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
+msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
+
+#: modules/control/rc.c:971
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:972
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
+msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:973
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
+msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
+
+#: modules/control/rc.c:974
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
+msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
+
+#: modules/control/rc.c:975
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:976
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
+msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
+
+#: modules/control/rc.c:977
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
+msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
+
+#: modules/control/rc.c:978
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
+msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
+
+#: modules/control/rc.c:979
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
+msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
+
+#: modules/control/rc.c:980
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
+msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
+
+#: modules/control/rc.c:982
+msgid ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+msgstr ""
+"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
+"|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
+
+#: modules/control/rc.c:986
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
+msgstr "| help  . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
+
+#: modules/control/rc.c:987
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
+msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
+
+#: modules/control/rc.c:988
+msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
+msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)"
+
+#: modules/control/rc.c:989
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
+msgstr "| quit  . . . . . . . . . . . . . . . .  salir vlc"
+
+#: modules/control/rc.c:991
+msgid "+----[ end of help ]"
+msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
+
+#: modules/control/rc.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Press menu select or pause to continue."
+msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
+#: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
+#: modules/control/rc.c:2169
+#, fuzzy
+msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
+msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "goto is deprecated"
+msgstr "URL de salida (depreciada)"
+
+#: modules/control/rc.c:1475
+#, fuzzy
+msgid "Type 'pause' to continue."
+msgstr "pulse pausa para continuar"
+
+#: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
+#, fuzzy
+msgid "Please provide one of the following parameters:"
+msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface."
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
+
+#: modules/control/telnet.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "House"
+
+#: modules/control/telnet.c:73
+msgid ""
+"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
+"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
+"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
+#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: modules/control/telnet.c:78
+msgid ""
+"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
+"4212."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:82
+msgid ""
+"A single administration password is used to protect this interface. The "
+"default value is \"admin\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/telnet.c:96
+msgid "VLM remote control interface"
+msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
+
+#: modules/demux/a52.c:44
+msgid "Raw A/52 demuxer"
+msgstr "Demuxer A/52 raw"
+
+#: modules/demux/aiff.c:45
+msgid "AIFF demuxer"
+msgstr "Demuxer AIFF"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:52
+msgid "ASF v1.0 demuxer"
+msgstr "Demuxer ASF v1.0"
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:168
+msgid "Could not demux ASF stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/asf/asf.c:169
+msgid "VLC failed to load the ASF header."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/au.c:46
+msgid "AU demuxer"
+msgstr "Demuxer AU"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
+msgid "Force interleaved method"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Force interleaved method."
+msgstr "Forzar método entrelazado"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:46
+msgid "Force index creation"
+msgstr "Forzar creación de índice"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
+"incomplete (not seekable)."
+msgstr ""
+"Recrear un índice para el archivo AVI para que podamos buscar en él más "
+"fiablemente."
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Always fix"
+msgstr "Siempre sobre todo"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:57
+msgid "Never fix"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:61
+msgid "AVI demuxer"
+msgstr "Demuxer AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:557
+msgid "AVI Index"
+msgstr "Índice AVI"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:558
+msgid ""
+"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
+"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
+msgstr ""
+"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
+"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Repair"
+msgstr "Repetir"
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:561
+msgid "Don't repair"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#, fuzzy
+msgid "Fixing AVI Index..."
+msgstr "Reparar Index AVI"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Dump filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Append to existing file"
+msgstr "Añadir a archivo"
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:43
+#, fuzzy
+msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/demuxdump.c:52
+#, fuzzy
+msgid "File dumpper"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/dts.c:40
+msgid "Raw DTS demuxer"
+msgstr "Demuxer raw DTS"
+
+#: modules/demux/flac.c:38
+msgid "FLAC demuxer"
+msgstr "Demuxer FLAC"
+
+#: modules/demux/gme.cpp:52
+msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/live555.cpp:65
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:68
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot connect to normal RTSP servers."
+msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "RTSP user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
+"connection."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "RTSP password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: modules/demux/live555.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
+msgstr "demuxor RTP/RTSP/SDP (usando Live555.com)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:91
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
+msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
+msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:100
+msgid "Client port"
+msgstr "Puerto de cliente"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:101
+msgid "Port to use for the RTP source of the session"
+msgstr "Puerto a usar para la fuente RTP de la sesión"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
+msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
+msgstr "Construir RTSP y RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "HTTP tunnel port"
+msgstr "Puerto túnel HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
+msgstr "Puerto a usar para construir el RTSP/RTP sobre HTTP"
+
+#: modules/demux/live555.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "RTSP authentication"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
+"is the default value) for a live stream (from a camera)."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "M-JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:394
+msgid "Matroska stream demuxer"
+msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:401
+msgid "Ordered chapters"
+msgstr "Capítulos ordenados"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:402
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:405
+msgid "Chapter codecs"
+msgstr "Códecs de capítulo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:406
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:409
+msgid "Preload Directory"
+msgstr "Directorio de Precarga"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:410
+msgid ""
+"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
+"for broken files)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:413
+msgid "Seek based on percent not time"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:414
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:417
+msgid "Dummy Elements"
+msgstr "Elementos Dummy"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:418
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
+msgstr ""
+"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
+"incompletos)."
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3159
+msgid "---  DVD Menu"
+msgstr "--- Menú de DVD"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3165
+msgid "First Played"
+msgstr "Reproducido Primero"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3167
+msgid "Video Manager"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:3173
+msgid "----- Title"
+msgstr "----- Título"
+
+#: modules/demux/mod.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction algorithm"
+msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento."
+
+#: modules/demux/mod.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Enable reverberation"
+msgstr "Habilitar audio"
+
+#: modules/demux/mod.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable megabass mode"
+msgstr "Habilitar base"
+
+#: modules/demux/mod.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:58
+msgid ""
+"Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
+"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mod.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
+msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
+
+#: modules/demux/mod.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:68
+msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
+msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
+
+#: modules/demux/mod.c:76
+msgid "Reverb"
+msgstr "Reverberación"
+
+#: modules/demux/mod.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation level"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Reverberation delay"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+
+#: modules/demux/mod.c:83
+msgid "Mega bass"
+msgstr "Mega grave"
+
+#: modules/demux/mod.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass level"
+msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Mega bass cutoff"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
+
+#: modules/demux/mod.c:90
+msgid "Surround"
+msgstr "Sonido envolvente"
+
+#: modules/demux/mod.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Surround level"
+msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
+
+#: modules/demux/mod.c:95
+msgid "Surround delay (ms)"
+msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
+
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:55
+msgid "MP4 stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
+
+#: modules/demux/mpc.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain type"
+msgstr "Tipo de Reproducir Ganancia"
+
+#: modules/demux/mpc.c:47
+msgid ""
+"Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
+"specific one. Choose which type you want to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/mpc.c:59
+#, fuzzy
+msgid "MusePack demuxer"
+msgstr "Demuxor MPC"
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:47
+msgid "H264 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+msgid "MPEG-4 video demuxer"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
+
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
+msgid "MPEG-I/II video demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/demux/nsc.c:43
+msgid "Windows Media NSC metademux"
+msgstr "Metademux Windows Media NSC"
+
+#: modules/demux/nsv.c:45
+msgid "NullSoft demuxer"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
+
+#: modules/demux/nuv.c:46
+msgid "Nuv demuxer"
+msgstr "Demuxor Nuv"
+
+#: modules/demux/ogg.c:44
+#, fuzzy
+msgid "OGG demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Google Video"
+msgstr "Zoom de vídeo"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+msgid "Auto start"
+msgstr "Auto inicio"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#, fuzzy
+msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
+msgstr "Automáticamente inicia la lista de reproducción al cargarse.\n"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+msgid "Show shoutcast adult content"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:42
+msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+msgid "M3U playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+msgid "PLS playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:69
+msgid "B4S playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:75
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción DVB"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Podcast parser"
+msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
+msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:97
+#, fuzzy
+msgid "ASX playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Kasenna MediaBase parser"
+msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:107
+msgid "QuickTime Media Link importer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Google Video Playlist importer"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
+msgid "Podcast Info"
+msgstr "Info Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:251
+msgid "Podcast Summary"
+msgstr "Sumario Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/podcast.c:289
+msgid "Podcast Size"
+msgstr "Tamaño Podcast"
+
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
+#: modules/services_discovery/shout.c:140
+msgid "Shoutcast"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/demux/ps.c:39
+msgid "Trust MPEG timestamps"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:40
+msgid ""
+"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
+"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
+"calculate from the bitrate instead."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-PS demuxer"
+msgstr "Demuxor PS"
+
+#: modules/demux/pva.c:43
+msgid "PVA demuxer"
+msgstr "Demuxor AU"
+
+#: modules/demux/rawdv.c:40
+msgid "DV (Digital Video) demuxer"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/real.c:42
+msgid "Real demuxer"
+msgstr "Demuxor Real"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Text subtitles parser"
+msgstr "Decodificador de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:75
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles format"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:89
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:93
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:94
+msgid ""
+"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
+"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
+"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:99
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
+
+#: modules/demux/ts.c:103
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:104
+#, fuzzy
+msgid "MTU for out mode."
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:107
+msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:109
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Do not complain on encrypted PES."
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:112
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "ID del Sistema CAPMT"
+
+#: modules/demux/ts.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
+msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
+
+#: modules/demux/ts.c:115
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete en bytes a desencriptar"
+
+#: modules/demux/ts.c:116
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid "Filename of dump"
+msgstr "Nombre de archivo de volcado"
+
+#: modules/demux/ts.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
+msgstr "Indicar un nombre de archivo al que volcar el TS"
+
+#: modules/demux/ts.c:123
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/demux/ts.c:125
+msgid ""
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
+msgstr ""
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
+
+#: modules/demux/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/demux/ts.c:130
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:134
+msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
+msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#, fuzzy
+msgid "clean effects"
+msgstr "Elija efecto"
+
+#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+msgid "hearing impaired"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+msgid "visual impaired commentary"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ty.c:70
+msgid "TY Stream audio/video demux"
+msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
+
+#: modules/demux/vobsub.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Vobsub subtitles parser"
+msgstr "Demux subtítulos Vobsub"
+
+#: modules/demux/voc.c:42
+msgid "VOC demuxer"
+msgstr "Demuxor VOC"
+
+#: modules/demux/wav.c:42
+msgid "WAV demuxer"
+msgstr "Demuxer WAV"
+
+#: modules/demux/xa.c:42
+msgid "XA demuxer"
+msgstr "Demuxor XA"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+msgid "Use DVD Menus"
+msgstr "Usar Menús DVD"
+
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+msgid "BeOS standard API interface"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
+msgid "Open files from all sub-folders as well?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
+#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
+msgid "Open Disc"
+msgstr "Abrir Disco"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
+msgid "Open Subtitles"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
+msgid "Prev Title"
+msgstr "Título Previo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
+msgid "Next Title"
+msgstr "Título Siguiente"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
+msgid "Go to Title"
+msgstr "Ve a Título"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
+msgid "Go to Chapter"
+msgstr "Ir a Capítulo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
+msgid "VLC media player: Open Media Files"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
+msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
+msgid "Drop files to play"
+msgstr "Poner archivos para reproducir"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
+msgid "playlist"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Edicíon"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:422
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
+msgid "Sort Reverse"
+msgstr "Ordenar al Revés"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
+msgid "Sort by Path"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
+msgid "Remove All"
+msgstr "Quitar Todos"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
+msgid "Defaults"
+msgstr "Por defecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
+msgid "Show Interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
+msgid "Vertical Sync"
+msgstr "Sincr. Vertical"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
+msgid "Correct Aspect Ratio"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
+msgid "Stay On Top"
+msgstr "Poner Al Frente"
+
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
+msgid "Take Screen Shot"
+msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:81
+#, c-format
+msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
+msgstr "Compilado por %s, basado en revisión SVN %s"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiled by %s"
+msgstr "Compilado por"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Use \"Pausa\" mientras "
+"edite favoritos para mantener la misma entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"El volcado debe estar ejecutándose o pausado para que funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
+#, fuzzy
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:60
+msgid "sec."
+msgstr "seg."
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:61
+#, fuzzy
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Saltar a: "
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:164
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:169
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
+#: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
+#: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
+#: modules/gui/macosx/controls.m:329
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
+#: modules/gui/macosx/intf.m:570
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
+#: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
+#: modules/gui/macosx/intf.m:573
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatorio"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
+
+#: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+#, fuzzy
+msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
+#, fuzzy
+msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Image adjustment"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:456
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:52
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
+#: modules/video_filter/gradient.c:74
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90
+#, fuzzy
+msgid "General editing filters"
+msgstr "Opciones de audio generales"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Distortion filters"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Adds motion blurring to the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95
+#, fuzzy
+msgid "Creates several copies of the Video output window"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98
+#, fuzzy
+msgid "Crops a defined part of the image"
+msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Inverts the colors of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:103
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Zoom"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104
+msgid "Enables an interactive Zoom feature"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/macosx/extended.m:619
+msgid ""
+"This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
+"The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
+"subsections of Video/Filters.\n"
+"To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
+"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
+#, fuzzy
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:130
+#, fuzzy
+msgid "Login:"
+msgstr "Conexión"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:131
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "Clave"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:139
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
+#, c-format
+msgid "Remaining time: %i seconds"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:390
+#, fuzzy
+msgid "Clean up"
+msgstr " Borrar "
+
+#: modules/gui/macosx/interaction.m:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar consejos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:488
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:522
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:523
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:532
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:536
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
+#: modules/gui/macosx/vout.m:195
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:593
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:594
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:595
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:597
+msgid "Extended Controls"
+msgstr "Controles Extendidos"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:423
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Transformación"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:604
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:606
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:607
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:608
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:609
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:610
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:611
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:612
+msgid "Make a donation"
+msgstr "Hacer una donación"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:613
+msgid "Online Forum"
+msgstr "Foro Online"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d%%"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+#, fuzzy
+msgid "Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Display the video in the controller window instead of a in separate window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Stretch video to fill window"
+msgstr "Estrechar el vídeo para llenar la ventana"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid ""
+"Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
+"of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:70
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Use as Desktop Background"
+msgstr "Usar como Fondo de Escritorio"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
+"with in this mode."
+msgstr ""
+"Usar el vídeo como Fondo de Escritorio del Finder. En este modo no se puede "
+"interactuar con los iconos de escritorio."
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Remember wizard options"
+msgstr "Mantener selecciones del asistente"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
+msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
+
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+#, fuzzy
+msgid "VIDEO_TS directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
+#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+#, fuzzy
+msgid "Override parametters"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
+#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
+#, fuzzy
+msgid "FPS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:248
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:252
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles alignment"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+#, fuzzy
+msgid "Streaming/Saving:"
+msgstr "Volcado/Salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+#, fuzzy
+msgid "Streaming and Transcoding Options"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:141
+#, fuzzy
+msgid "Display the stream locally"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
+#: modules/gui/macosx/output.m:391
+msgid "Stream"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:144
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:155
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
+msgid "Transcoding options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:425
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:166
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:186
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:525
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Information"
+msgstr "Información avanzada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
+msgid "Read at media"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
+#, fuzzy
+msgid "Input bitrate"
+msgstr "Volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
+#, fuzzy
+msgid "Demuxed"
+msgstr "Demuxores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Stream bitrate"
+msgstr "Máxima tasa de bits"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
+#, fuzzy
+msgid "Decoded blocks"
+msgstr "Decodificadores"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "Displayed frames"
+msgstr "Saltar fotogramas"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
+#, fuzzy
+msgid "Lost frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:137
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
+#, fuzzy
+msgid "Sent packets"
+msgstr "Agrupar paquetes"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
+msgid "Sent bytes"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
+#, fuzzy
+msgid "Send rate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
+#, fuzzy
+msgid "Played buffers"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
+msgid "Lost buffers"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:418
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:421
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Expandir Nodo"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:424
+#, fuzzy
+msgid "Get Stream Information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:425
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:426
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
+msgid "No items in the playlist"
+msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:432
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:434
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Buscar en Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:435
+msgid "Add Folder to Playlist"
+msgstr "Añadir Directorio a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:437
+#, fuzzy
+msgid "File Format:"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:438
+#, fuzzy
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Mostrar GUI extendida"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:439
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
+#, c-format
+msgid "%i items in the playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
+msgid "1 item in the playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:662
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
+#, fuzzy
+msgid "New Node"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new node."
+msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:719
+#, fuzzy
+msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
+msgid "Subpicture Filters"
+msgstr "Filtros de Sub-imágenes"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
+msgid "Save settings"
+msgstr "Salvar ajustes"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
+#, fuzzy
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Timestamp"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Opaqueness:"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
+msgid "(in pixels)"
+msgstr "(en píxeles)"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
+#, fuzzy
+msgid "Marquee:"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
+#, fuzzy
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
+#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Silver"
+msgstr "Plata"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Maroon"
+msgstr "Granate"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
+#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fucsia"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
+#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Teal"
+msgstr "Verde azulado"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Lime"
+msgstr "Lima"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marino"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
+#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
+#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+msgid "Aqua"
+msgstr "Agua"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:84
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Buscar Actualización"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:85
+msgid "Download now"
+msgstr "Descargar ahora"
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:92
+#, fuzzy
+msgid "Checking for Updates..."
+msgstr "Buscando Actualización..."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:183
+#, c-format
+msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:198
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is outdated."
+msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
+#, fuzzy
+msgid "This version of VLC is latest available."
+msgstr "Tu versión de VLC es obsoleta."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
+"y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX primera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX segunda versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "DivX tercera versión (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas, "
+"utilizable con MPEG TS)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MP4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr ""
+"MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG (utilizable con MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
+msgstr ""
+"Theora es un códec libre de propósito general (utilizable con MPEG TS y OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
+"Códec Dummy (no transcodifica, utilizable con todo formato de encapsulación)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"El formato de audio MPEG (1/2) estándar (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, "
+"MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Capa de Audio MPEG 3 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4 (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Formato de audio DVD (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas (utilizable con OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
+msgstr ""
+"Un códec de audio libre dedicado a compresión de voz (utilizable con OGG)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido (utilizable con WAV)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is not the most "
+"efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
+"generally the most compatible"
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
+"anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:269
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs usando el protocolo MMS Microsoft. Se usa "
+"como método de transporte por muchos programas de Microsoft. Nótese que sólo "
+"se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS encapsulado en HTTP)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255. Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
+"stream"
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:369
+msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
+"access to more features."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elija aquí su volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
+"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
+"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
+msgid "To"
+msgstr "A"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#, fuzzy
+msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:409
+#, fuzzy
+msgid "Address of the computer to stream to."
+msgstr "Ponga la dirección del PC al que volcar."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:411
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
+#: modules/stream_out/transcode.c:190
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to change the compression format of the audio or video "
+"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
+msgid ""
+"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
+"previously chosen settings all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:440
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
+msgid "Local playback"
+msgstr "Reproducción local"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:450
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#, fuzzy
+msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu volcado."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
+"transcoding."
+msgstr ""
+"Esta página lista todas tus selecciones. Pulsa \"Finalizar\" para inicar tu "
+"volcado o transcodificación."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:461
+msgid "Summary"
+msgstr "Sumario"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encaps."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo a"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:630
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no elegida"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
+"\n"
+"Choose one before going to the next page."
+msgstr ""
+"No se ha elegido ni un nuevo volcado ni un objeto válido de lista de "
+"reproducción. VLC es incapaz de averiguar qué entrada se desea usar. \n"
+"\n"
+"Elija uno antes de ir a la siguiente página."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:694
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino no válido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:696
+msgid ""
+"A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
+"Multicast-IP.\n"
+"\n"
+"If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
+"impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
+msgstr ""
+"Los códecs elegidos no son compatibles entre sí. Por ejemplo: no se puede "
+"mezclar audio sin comprimir con cualquier códec de vídeo.\n"
+"\n"
+"Corrija su selección y pruebe de nuevo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
+#, fuzzy
+msgid "Select the directory to save to"
+msgstr "Elija directorio al que salvar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
+msgid "No folder selected"
+msgstr "Directorio no elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
+#, fuzzy
+msgid "A directory where to save the files has to be selected."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
+"almacenarán."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
+msgid "No file selected"
+msgstr "Sin archivo elegido"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
+msgid "A file where to save the stream has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
+msgid ""
+"Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
+#, c-format
+msgid "%i items"
+msgstr "%i objetos"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
+#, objc-format
+msgid "yes: from %@ to %@ secs"
+msgstr "sí: desde %@ a %@ segs"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#, objc-format
+msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
+msgstr "sí: %@ @ %@ kb/s"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
+#, fuzzy
+msgid "This allows to stream on a network."
+msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
+"Whatever VLC can read can be saved.\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
+"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+"guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
+"is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
+"know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
+"leave this setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
+msgid ""
+"When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
+"streamed.\n"
+"\n"
+"Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
+"streaming."
+msgstr ""
+"Cuando se habilita esta opción, el volcado se transcodificará y "
+"reproducirá.\n"
+"\n"
+"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
+"el volcado simple."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:99
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:101
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:106
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
+msgid "unicast"
+msgstr "uniemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
+msgid "multicast"
+msgstr "multiemisión"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
+msgid "Network: "
+msgstr "Red: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
+msgid "udp"
+msgstr "udp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
+msgid "udp6"
+msgstr "udp6"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
+msgid "rtp"
+msgstr "rtp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
+msgid "rtp4"
+msgstr "rtp4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
+msgid "ftp"
+msgstr "ftp"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
+msgid "http"
+msgstr "http"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
+msgid "sout"
+msgstr "sout"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
+msgid "mms"
+msgstr "mms"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
+msgid "Transcode:"
+msgstr "Transcodificar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
+msgid "enable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
+msgid "Norm:"
+msgstr "Norma:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Tasa de Muestra:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
+msgid "Tuner:"
+msgstr "Sintonizador:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
+msgid "Sound:"
+msgstr "Sonido:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
+msgid "MJPEG:"
+msgstr "MJPEG:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
+msgid "Decimation:"
+msgstr "Diezmado:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
+msgid "pal"
+msgstr "pal"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
+msgid "ntsc"
+msgstr "ntsc"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
+msgid "secam"
+msgstr "secam"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
+msgid "240x192"
+msgstr "240x192"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
+msgid "320x240"
+msgstr "320x240"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
+msgid "qsif"
+msgstr "qsif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
+msgid "qcif"
+msgstr "qcif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
+msgid "sif"
+msgstr "sif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
+msgid "cif"
+msgstr "cif"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
+msgid "vga"
+msgstr "vga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
+msgid "kHz"
+msgstr "kHz"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
+msgid "Hz/s"
+msgstr "Hz/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
+msgid "huffyuv"
+msgstr "huffyuv"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
+msgid "mp1v"
+msgstr "mp1v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
+msgid "mp2v"
+msgstr "mp2v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
+msgid "mp4v"
+msgstr "mp4v"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
+msgid "H263"
+msgstr "H263"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
+msgid "WMV1"
+msgstr "WMV1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
+msgid "WMV2"
+msgstr "WMV2"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
+msgid "Bitrate Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
+msgid "Keyframe Interval:"
+msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Códec de Audio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Desentrelazar:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
+msgid "Access:"
+msgstr "Acceso:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
+msgid "Muxer:"
+msgstr "Muxor:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
+msgid "Time To Live (TTL):"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+msgid "localhost.localdomain"
+msgstr "localhost.localdomain"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+msgid "239.0.0.42"
+msgstr "239.0.0.42"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
+msgid "OGG"
+msgstr "OGG"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
+msgid "ASF"
+msgstr "ASF"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
+msgid "kbits/s"
+msgstr "kbits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
+msgid "alaw"
+msgstr "alaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+msgid "ulaw"
+msgstr "ulaw"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+msgid "mpga"
+msgstr "mpga"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+msgid "mp3"
+msgstr "mp3"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+msgid "a52"
+msgstr "a52"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+msgid "vorb"
+msgstr "vorb"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
+msgid "bits/s"
+msgstr "bits/s"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
+msgid "Audio Bitrate :"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
+msgid "SAP Announce:"
+msgstr "Anuncio SAP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
+msgid "SLP Announce:"
+msgstr "Anuncio SLP:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
+msgid "Announce Channel:"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
+msgid " Clear "
+msgstr " Borrar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
+msgid " Save "
+msgstr " Salvar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
+msgid " Apply "
+msgstr " Aplicar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
+msgid " Cancel "
+msgstr " Cancelar "
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
+msgid ""
+"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
+"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
+"org/copyleft/gpl.html)."
+msgstr ""
+"El reproductor de medios VLC es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3 y DivX "
+"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
+"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
+msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
+msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+msgid "QNX RTOS video and audio output"
+msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
+msgid "Errors"
+msgstr "Errores"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Video Files"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "PlayList Files"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stream information"
+msgstr "Meta-información"
+
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Qt interface"
+msgstr "Interfaz Qt"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Explorar..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
+#, fuzzy
+msgid "Send bitrate"
+msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
+msgid "Open a skin file"
+msgstr "Abrir un archivo de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
+msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
+msgstr ""
+"Archivos de piel (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;wsz|Archivos de piel (*.xml)|*.xml"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
+"xspf"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
+msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Skin to use"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Path to the skin to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
+msgid ""
+"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
+"automatically, do not touch it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Systray icon"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Show a systray icon for VLC"
+msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
+msgid "Show VLC on the taskbar"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
+msgid "Enable transparency effects"
+msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
+msgid ""
+"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
+"when moving windows does not behave correctly."
+msgstr ""
+"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
+msgid "Skins"
+msgstr "Pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
+msgid "Skinnable Interface"
+msgstr "Interfaz con Piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:496
+msgid ""
+"\n"
+"(WinCE interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(interfaz WinCE)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
+msgid ""
+"(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2006 - el Equipo de VideoLAN\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
+msgid "Compiled by "
+msgstr "Compilado por"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
+msgid "Based on SVN revision: "
+msgstr "Basado en revisión SVN:"
+
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:504
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+msgid "Open:"
+msgstr "Abrir:"
+
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
+msgid "Choose directory"
+msgstr "Elige directorio"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
+msgid "Choose file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
+msgid "Embed video in interface"
+msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
+msgid ""
+"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
+"window."
+msgstr ""
+"Insertar el vídeo dentro de la interfaz, en vez de tenerla en una ventana "
+"separada."
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:60
+msgid "WinCE interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz WinCE"
+
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:70
+msgid "WinCE dialogs provider"
+msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
+msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Removes the selected bookmarks"
+msgstr "Debe elegir dos favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
+msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
+msgid "Edit the properties of a bookmark"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
+msgid ""
+"If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
+"transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
+"between these bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media Info"
+msgstr "Info de volcado y medios"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
+msgid "Advanced information"
+msgstr "Información avanzada"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
+msgid "&Close"
+msgstr "&Cerrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following errors occurred. More details might be available in the "
+"Messages window."
+msgstr ""
+"Ocurrieron los siguientes errores. Puede haber más detalles en la ventana de "
+"Mensajes."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sí"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
+msgid "&No"
+msgstr "&No"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
+msgid "Don't show further errors"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
+msgid "Playlist item info"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salvar Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
+msgid "Save Messages As..."
+msgstr "Salvar Mensajes Como..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+msgid "Advanced options..."
+msgstr "Opciones avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+msgid "Options:"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+msgid "Stream/Save"
+msgstr "Volcado/Salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Use VLC as a stream server"
+msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+msgid "Customize:"
+msgstr "Personalizar:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
+"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+"controls above."
+msgstr ""
+"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+"abrir.\n"
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"de abajo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+msgid "Use a subtitles file"
+msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+msgid "Use an external subtitles file."
+msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Opciones Avanzadas..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+msgid "DVD (menus)"
+msgstr "DVD (menús)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr "Sondear Disco(s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+"Sondear DVD, VCD, o CD de audio. Primero se prueba el Nombre de Dispositivo "
+"incluido para el Tipo de Disco elegido (DVD, Menú DVD, VCD, CD de audio). Si "
+"no se halla el medio, se prueba cualquier dispositivo para el Tipo de Disco. "
+"Si no funciona, entonces se buscan dispositivos CD-ROMs o DVDs. El Tipo de "
+"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
+"al medio hallado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "DVD device to use"
+msgstr "Aparato DVD"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
+"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM device to use"
+msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
+"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+msgid "Open subtitles file"
+msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+msgid "Title number."
+msgstr "Título Nº."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Los DVDs pueden tener hasta 32 subtítulos numerados 0..31. Nótese que no es "
+"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
+"mostrará subtítulo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
+"numeradas 0..7."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+msgid "Track number."
+msgstr "Pista Nº."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
+"-1, no se mostrará subtítulo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
+"numeradas 0 ó 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
+"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
+msgid "&Simple Add File..."
+msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr "Añadir &Directorio..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "&Add URL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Services Discovery"
+msgstr "Servicios discovery"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
+msgid "&Open Playlist..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
+msgid "&Save Playlist..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Sort by &Title"
+msgstr "Ordenar por &título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "&Reverse Sort by Title"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "&Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
+msgid "D&elete"
+msgstr "Borrar: &D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
+msgid "&Manage"
+msgstr "Ad&ministrar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selección"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
+msgid "&View items"
+msgstr "&Ver objetos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Play this Branch"
+msgstr "Reproducir esta rama"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Sort this Branch"
+msgstr "Ordenar esta rama"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Add Node"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Playlist is empty"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
+msgid "Can't save"
+msgstr "No pudo salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid "One level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
+msgid "Please enter node name"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
+#, fuzzy
+msgid "New node"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
+msgid "&Save"
+msgstr "&Salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
+msgid "Shift"
+msgstr "Mays"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
+"\" can be modified."
+msgstr ""
+"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
+"modificar la cadena resultante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
+msgid "Stream output MRL"
+msgstr "Salida de volcado MRL"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Target:"
+msgstr "Abrir Objetivo:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
+msgid ""
+"Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
+"by adjusting the stream settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Outputs"
+msgstr "Salida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
+msgid "MMSH"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
+#: modules/stream_out/rtp.c:104
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
+msgid "Group name"
+msgstr "Nombre de grupo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
+msgid "Channel name"
+msgstr "Nombre de canal"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
+msgid "Select all elementary streams"
+msgstr "Elige todo volcado elemental"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
+msgid "Video codec"
+msgstr "Códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Códec de audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
+msgid "Subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
+msgid "Subtitles overlay"
+msgstr "Superposición de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
+msgid "Save file"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
+msgid "Subtitle options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Buscar Actualización"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available updates and related downloads.\n"
+"(Double click on a file to download it)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Actualizaciones disponibles y descargas relacionadas:\n"
+"(Doble clic en un archivo para descargarlo)\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
+msgid "Save file..."
+msgstr "Salvar archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
+msgid "Broadcasts"
+msgstr "Retransmisiones"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Load Configuration"
+msgstr "Cargar configuración"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Salvar configuración"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
+msgid "New broadcast"
+msgstr "Nueva retransmisión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
+msgid "VLM stream"
+msgstr "Volcado VLM"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente le ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Use esto para volcar sobre una red."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Use esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
+"capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Use esto para volcar a una red"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
+"If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
+"\n"
+"Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
+"transcoding features are more appropriate for saving network streams."
+msgstr ""
+"Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+"archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+"guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find playlist"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
+"ending times (in seconds).\n"
+"\n"
+"Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
+"or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
+msgstr ""
+"Use esto para leer sólo una parte del volcado. Debe ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (p.ej, un archivo o un disco, pero no un volcado de red "
+"RTP/UDP.)\n"
+"Ponga los tiempos inicial y final (en segundos)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
+"the container format, proceed to the next page."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Transcode video (if available)"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
+"about it."
+msgstr "Elija códec de audio. Pulse uno para obtener más información."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Ésta no parece ser una dirección multiemisión válida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an address"
+msgstr "Necesita poner una dirección"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
+"choices, some formats might not be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
+msgstr ""
+"En esta página, se definirán algunos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
+msgstr ""
+"En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su volcado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
+"default name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
+msgid "Save to file"
+msgstr "Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
+"correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Adds distortion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
+msgid "Magnify"
+msgstr "Magnificar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Magnifies part of the image"
+msgstr "Aumenta parte de la imagen"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"\n"
+"To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
+"control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
+"Video Filter Module inside the preferences."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
+msgid "Playing"
+msgstr "Reproduciendo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
+msgid "Previous track"
+msgstr "Pista previa"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
+msgid "Next track"
+msgstr "Pista siguiente"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
+msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
+msgid "Open &File...\tCtrl-F"
+msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
+msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
+msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
+msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
+msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
+msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
+msgid "E&xit\tCtrl-X"
+msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
+msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
+msgid "&Messages...\tCtrl-M"
+msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
+msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
+msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
+msgstr "Control VLM...\tCtrl-V"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "_Acerca de..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Check for Updates..."
+msgstr "Buscar Actualización..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
+msgid "&File"
+msgstr "Archivo: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
+msgid "&Settings"
+msgstr "Opcione&s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
+msgid "&Audio"
+msgstr "&Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegación"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
+msgid "&Help"
+msgstr "Ayuda: &H"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Embedded playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
+msgid "Previous playlist item"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
+msgid "Next playlist item"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
+msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
+msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
+msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid ""
+" (wxWidgets interface)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (interfaz wxWindows)\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
+msgid ""
+"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
+"http://www.videolan.org/\n"
+"\n"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide Interface"
+msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
+msgid "Quick &Open File..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
+msgid "Open &File..."
+msgstr "Abrir Archivo...: &F"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+msgid "Open &Disc..."
+msgstr "Abrir &Disco..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+msgid "Open &Network Stream..."
+msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+msgid "Open &Capture Device..."
+msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferencias..."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacío"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-1 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-2 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
+msgstr ""
+"Códec de vídeo MPEG-4 (utilizable con MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, "
+"OGG y RAW)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo (utilizable con MPEG TS y MPEG4)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (utilizable con MPEG TS, MPEG1, ASF y OGG)"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+msgid "RTP Unicast"
+msgstr "Uniemisión RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Stream to a single computer."
+msgstr "Use esto para volcar a un único PC."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
+msgid "RTP Multicast"
+msgstr "Multiemisión RTP"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
+"is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
+"work over the Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
+"224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
+"with 239.255."
+msgstr ""
+"Ponga en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, ponga "
+"una dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
+"needs to send the stream several times."
+msgstr ""
+"Use esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks dialog"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Show bookmarks dialog at startup"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Extended GUI"
+msgstr "Mostrar GUI extendida"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+msgid ""
+"Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
+msgid "Minimal interface"
+msgstr "Interfaz mínima"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
+msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
+msgid "Size to video"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Resize VLC to match the video resolution."
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Show labels in toolbar"
+msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
+msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Playlist view"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
+msgid ""
+"There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
+"(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
+"with less features). You can select which one will be available on the "
+"toolbar (or both)."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
+msgid "Embedded"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
+msgid "wxWidgets interface module"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
+msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "Directorio Vacío"
+
+#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Folder meta data"
+msgstr "Metadata de título"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:28
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:29
+msgid "Classic rock"
+msgstr "Rock clásico"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:30
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:32
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:33
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:34
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:35
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:36
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:37
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:38
+msgid "New Age"
+msgstr "Nueva Era"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:39
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:42
+msgid "R&B"
+msgstr "Rithim & Blues"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:43
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:47
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:48
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:50
+msgid "Death metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:51
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:52
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:53
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Tecno Europeo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:54
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:55
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:56
+msgid "Vocal"
+msgstr "A Capella"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:57
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:58
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:59
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:61
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:62
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:63
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:64
+msgid "Game"
+msgstr "Juego"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:65
+msgid "Sound clip"
+msgstr "Clip de sonido"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:66
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:67
+msgid "Noise"
+msgstr "Noise"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:68
+msgid "Alternative rock"
+msgstr "Rock alternativo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:69
+msgid "Bass"
+msgstr "Bajo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:70
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:71
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:72
+msgid "Space"
+msgstr "Space"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:73
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:74
+msgid "Instrumental pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:75
+msgid "Instrumental rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:76
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:77
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:78
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:79
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno Industrial"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:80
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:81
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop Folk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:82
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Dance Europeo"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:83
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:84
+msgid "Southern rock"
+msgstr "Rock sureño"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:85
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:86
+msgid "Cult"
+msgstr "Culto"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:87
+msgid "Gangsta"
+msgstr "Gangsta"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:88
+msgid "Top 40"
+msgstr "Los 40"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:89
+msgid "Christian rap"
+msgstr "Rap cristiano"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:90
+msgid "Pop/funk"
+msgstr "Pop/funk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:91
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:92
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa Americana"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:93
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:94
+msgid "New wave"
+msgstr "Nueva ola"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:96
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:97
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:98
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:99
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:100
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:101
+msgid "Acid punk"
+msgstr "Acid punk"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:102
+msgid "Acid jazz"
+msgstr "Acid jazz"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:103
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:104
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:105
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:106
+msgid "Rock & roll"
+msgstr "Rock & roll"
+
+#: modules/meta_engine/id3genres.h:107
+msgid "Hard rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: modules/meta_engine/id3tag.c:50
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags parser"
+msgstr "Analizador DTS"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz"
+msgstr "Musical"
+
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#, fuzzy
+msgid "MusicBrainz meta data"
+msgstr "Metadata de descripción"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler username"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler password"
+msgstr "Clave Growl"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Audioscrobbler"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
+msgid "Dummy image chroma format"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
+msgid ""
+"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
+"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar reproducciones, usando el "
+"más eficiente."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
+msgid "Save raw codec data"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
+"main options."
+msgstr ""
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"decodificador dummy en las opciones principales."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
+msgid ""
+"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin del interfaz dummy iniciará una caja de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no abrirá esta caja de comandos, pero puede "
+"ser bastante molesto cuando deseas parar VLC y no está abierta ninguna "
+"ventana de vídeo."
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
+msgid "Dummy interface function"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:69
+msgid "Dummy access function"
+msgstr "Función de acceso dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:73
+msgid "Dummy demux function"
+msgstr "Función demux dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:77
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Decodificador Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+msgid "Dummy decoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:83
+msgid "Dummy encoder function"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:87
+msgid "Dummy audio output function"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:91
+msgid "Dummy video output function"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de Vídeo Dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:98
+msgid "Dummy font renderer function"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+
+#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
+#: modules/video_filter/rss.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename for the font you want to use"
+msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
+
+#: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
+msgid "Font size in pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+
+#: modules/misc/freetype.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size."
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
+#: modules/video_filter/time.c:77
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
+"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Text default color"
+msgstr "Color de Texto por Defecto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
+msgid ""
+"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
+msgid ""
+"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
+"video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Smaller"
+msgstr "Más pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
+msgid "Larger"
+msgstr "Más grande"
+
+#: modules/misc/freetype.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Use YUVP renderer"
+msgstr "Usar redibujador yuvp"
+
+#: modules/misc/freetype.c:108
+msgid ""
+"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
+"you want to encode into DVB subtitles"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:110
+msgid "Font Effect"
+msgstr "Efecto de Fuente"
+
+#: modules/misc/freetype.c:111
+msgid ""
+"It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
+"readability."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: modules/misc/freetype.c:119
+msgid "Outline"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/misc/freetype.c:120
+msgid "Fat Outline"
+msgstr "Perfil Grueso"
+
+#: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
+msgid "Text renderer"
+msgstr "Redibujado de texto"
+
+#: modules/misc/freetype.c:133
+msgid "Freetype2 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:62
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
+"for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
+"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:68
+msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
+msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:70
+msgid ""
+"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
+"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:73
+msgid "Number of resumed TLS sessions"
+msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
+"la caché."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:78
+msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
+msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
+"approved Certification Authority)."
+msgstr ""
+"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
+"Autoridad de Certificado aprobada)."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:83
+msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
+msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
+
+#: modules/misc/gnutls.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
+"host name."
+msgstr ""
+"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
+"nombre de host solicitado."
+
+#: modules/misc/gnutls.c:90
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
+
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
+msgid "Gtk+ GUI helper"
+msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
+
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: modules/misc/logger.c:118
+msgid "Log format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
+"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:124
+msgid ""
+"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
+"\"."
+msgstr ""
+"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
+"defecto) y \"html\"."
+
+#: modules/misc/logger.c:129
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
+
+#: modules/misc/logger.c:130
+msgid "File logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Log filename"
+msgstr "Nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:136
+msgid "Specify the log filename."
+msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
+
+#: modules/misc/logger.c:141
+msgid "RRD output file"
+msgstr "Archivo de salida RRD"
+
+#: modules/misc/logger.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Output data for RRDTool in this file."
+msgstr "Datos de salida para RRDTool en este archivo"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
+msgid "libc memcpy"
+msgstr "libc memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
+msgid "3D Now! memcpy"
+msgstr "3D Now! memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
+msgid "MMX EXT memcpy"
+msgstr "MMX EXT memcpy"
+
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv4"
+
+#: modules/misc/network/ipv6.c:81
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
+msgstr "Capa de abstracción de red UDP/IPv6"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:58
+msgid "Growl server"
+msgstr "Servidor Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:59
+msgid ""
+"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
+"notifications are sent locally."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:62
+msgid "Growl password"
+msgstr "Clave Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:64
+msgid "Growl password on the server."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:65
+msgid "Growl UDP port"
+msgstr "Puerto UDP Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Growl UDP port on the server."
+msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Growl"
+msgstr "growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:73
+msgid "Growl Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
+#: modules/misc/notify/notify.c:136
+msgid "(no title)"
+msgstr "(sin título)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
+msgid "(no artist)"
+msgstr "(sin artista)"
+
+#: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
+msgid "(no album)"
+msgstr "(sin álbum)"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:63
+msgid "MSN Title format string"
+msgstr "cadena de formato de Título MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:64
+msgid ""
+"Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
+"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:70
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: modules/misc/notify/msn.c:71
+#, fuzzy
+msgid "MSN Now-Playing"
+msgstr "Reproduciendo Ahora"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Timeout (ms)"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:54
+msgid "How long the notification will be displayed "
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:59
+msgid "Notify"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:60
+#, fuzzy
+msgid "LibNotify Notification Plugin"
+msgstr "Plugin de Notificación Growl"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:131
+#, fuzzy
+msgid "no artist"
+msgstr "(sin artista)"
+
+#: modules/misc/notify/notify.c:134
+#, fuzzy
+msgid "no album"
+msgstr "(sin álbum)"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:68
+msgid ""
+"Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
+"pixels, defaults to 30 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:72
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:73
+msgid ""
+"Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Font used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Color used to display text in the XOSD output."
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+
+#: modules/misc/notify/xosd.c:84
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "Interfaz XOSD"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
+msgid "M3U playlist exporter"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
+msgid "Old playlist exporter"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+
+#: modules/misc/playlist/export.c:56
+#, fuzzy
+msgid "XSPF playlist export"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL devices detection"
+msgstr "Detección de aparato HAL"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
+msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
+msgid ""
+"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
+"equivalent to the -qws option from normal Qt."
+msgstr ""
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
+msgid "Qt Embedded GUI helper"
+msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
+
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+msgid "video"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
+msgid "RTSP host address"
+msgstr "Dirección de Host HTTP"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
+"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
+"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
+" To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
+"unirá.\n"
+" La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es unir a dirección de "
+"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
+"direcciones."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:56
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Máximo nº de conexiones"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:57
+msgid ""
+"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
+"0 means no limit."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:60
+msgid "MUX for RAW RTSP transport"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/rtsp.c:63
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "RTSP VoD"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:64
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
+
+#: modules/misc/screensaver.c:81
+msgid "X Screensaver disabler"
+msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
+
+#: modules/misc/svg.c:66
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:67
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Pruebas de agotamiento de lista de reproducción"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
+msgid "C module that does nothing"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
+
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
+msgid "Miscellaneous stress tests"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+
+#: modules/misc/win32text.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
+"set to something different than 0 this option will override the relative "
+"font size. "
+msgstr ""
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+
+#: modules/misc/win32text.c:91
+msgid "Win32 font renderer"
+msgstr "renderizador de fuente Win32"
+
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr "Analizador XML (usando libxml2)"
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Analizador XML Simple"
+
+#: modules/mux/asf.c:49
+msgid "Title to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Author to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Copyright string to put in ASF comments."
+msgstr ""
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: modules/mux/asf.c:55
+msgid "Comment to put in ASF comments."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/asf.c:57
+#, fuzzy
+msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Packet Size"
+msgstr "Tamaño de Paquete"
+
+#: modules/mux/asf.c:59
+#, fuzzy
+msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
+msgstr "El tamaño de paquete ASF -- por defecto es 4096 bytes"
+
+#: modules/mux/asf.c:62
+msgid "ASF muxer"
+msgstr "Muxer ASF"
+
+#: modules/mux/asf.c:540
+msgid "Unknown Video"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
+
+#: modules/mux/avi.c:44
+msgid "AVI muxer"
+msgstr "Muxer AVI"
+
+#: modules/mux/dummy.c:41
+msgid "Dummy/Raw muxer"
+msgstr "Muxer Dummy/Raw"
+
+#: modules/mux/mp4.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Fast Start\" files"
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+
+#: modules/mux/mp4.c:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
+"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
+"downloading."
+msgstr ""
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+
+#: modules/mux/mp4.c:57
+msgid "MP4/MOV muxer"
+msgstr "Muxer MP4/MOV"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
+msgid "PES maximum size"
+msgstr "Máximo tamaño PES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
+msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
+msgid "PS muxer"
+msgstr "Muxer PS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+msgid "Video PID"
+msgstr "PID de vídeo"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
+"the video."
+msgstr ""
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
+"vídeo."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+msgid "Audio PID"
+msgstr "PID de audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PID de SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+msgid "TS ID"
+msgstr "ID de TS"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+msgid "NET ID"
+msgstr "ID de NET"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
+msgstr "Asigna una ID de Red fija (para tabla SDT)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
+#, fuzzy
+msgid "PMT Program numbers"
+msgstr "número de programa PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
+msgid ""
+"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
+"to be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
+msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Mux PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
+msgid ""
+"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
+msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+msgstr "Descriptores SDT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
+msgid ""
+"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
+"be enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Set PID to ID of ES"
+msgstr "Indica PID a id de ES"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid ""
+"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
+"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Data alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
+msgid ""
+"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
+"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:118
+msgid "Shaping delay (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
+"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
+"especially for reference frames."
+msgstr ""
+"Si habilitado, el muxor TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
+"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+msgid "Use keyframes"
+msgstr "Usar fotogramas clave"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+msgid ""
+"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
+"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
+"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
+"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
+"the biggest frames in the stream."
+msgstr ""
+"Si habilitado, y se especifica la forma, el muxor TS colocará los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración de forma dada por el usuario "
+"es una situación peor cuando no se dispone de fotogramas de referencia. Esto "
+"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
+"normalmente los más grandes del volcado."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
+msgid "PCR delay (ms)"
+msgstr "Retraso de PCR (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
+"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr "B mínimo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr "B máximo (depreciado)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
+"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
+"inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará las DTS (timestamps de decodificación) y PTS "
+"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
+"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:149
+msgid "Crypt audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:150
+msgid "Crypt audio using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
+msgid "CSA Key"
+msgstr "Clave CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
+msgstr ""
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr "Tamaño del paquete a encriptar en bytes"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
+"header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+"Especifica el tamaño del paquete TS a desencriptar. Las rutinas de "
+"desencriptación eliminan el encabezado-TS del valor antes de desencriptar."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:173
+msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:32
+msgid "Multipart separator string"
+msgstr "Cadena separadora multiparte"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
+"pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
+msgstr ""
+"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
+"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
+
+#: modules/mux/mpjpeg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Multipart JPEG muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ogg/OGM muxer"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
+
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H.264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on Intra Frame"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+msgid "Bonjour services"
+msgstr "Servicios Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
+#, fuzzy
+msgid "DAAP shares"
+msgstr "DAAP shares"
+
+#: modules/services_discovery/daap.c:61
+msgid "DAAP access"
+msgstr "Acceso DAAP"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:130
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparatos"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+msgid "Podcast URLs list"
+msgstr "lista de URLs Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/podcast.c:153
+#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid ""
+"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
+"However, you can specify a specific address."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 SAP"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 SAP"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
+msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:91
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
+msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Try to parse the announce"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
+"all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
+msgstr ""
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estricto de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
+"announcements."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar caché de SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
+"time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
+"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
+"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
+"correspondientes a volcados de legado."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
+msgid ""
+"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
+"announcements."
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:124
+msgid "SAP Announcements"
+msgstr "Anuncios SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:151
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:308
+#, fuzzy
+msgid "SAP sessions"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
+msgid "Session"
+msgstr "Sesión"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:825
+msgid "Tool"
+msgstr "Herramienta"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:830
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:67
+msgid "Shoutcast radio listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV listings"
+msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Shoutcast TV"
+msgstr "Shoutcast"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
+
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
+msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:38
+msgid ""
+"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
+"this stream later."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
+"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
+"need to raise caching values."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
+"aumentar caché de archivos y otros."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:46
+msgid "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:47
+msgid ""
+"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
+"IDs bridge_in will register."
+msgstr ""
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:59
+msgid "Bridge"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:60
+msgid "Bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Bridge out"
+msgstr "Bridge out"
+
+#: modules/stream_out/bridge.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Bridge in"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
+msgid "Enable/disable audio rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
+
+#: modules/stream_out/display.c:40
+msgid "Enable/disable video rendering."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/display.c:42
+msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
+msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
+
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: modules/stream_out/display.c:51
+msgid "Display stream output"
+msgstr "Mostrar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
+msgid "Duplicate stream output"
+msgstr "Duplicar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
+msgid "Output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:40
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output access method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:42
+msgid "Audio output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:44
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for audio."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:45
+msgid "Video output access method"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:47
+#, fuzzy
+msgid "This is the output access method that will be used for video."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
+
+#: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
+msgid "Output muxer"
+msgstr "Muxor de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:51
+#, fuzzy
+msgid "This is the default muxer method that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:52
+msgid "Audio output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:54
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for audio."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:55
+msgid "Video output muxer"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:57
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used for video."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/stream_out/es.c:59
+msgid "Output URL"
+msgstr "URL de salida"
+
+#: modules/stream_out/es.c:61
+#, fuzzy
+msgid "This is the default output URI."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/es.c:62
+msgid "Audio output URL"
+msgstr "URL de salida de audio"
+
+#: modules/stream_out/es.c:64
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for audio."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:65
+msgid "Video output URL"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This is the output URI that will be used for video."
+msgstr "Nombre del grupo que se anunciará para la sesión"
+
+#: modules/stream_out/es.c:76
+msgid "Elementary stream output"
+msgstr "Salida de volcado elemental"
+
+#: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
+#, c-format
+msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/gather.c:40
+msgid "Gathering stream output"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
+msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
+msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr "Tasa de aspecto de ejemplo del destino (1:1, 3:4, 2:3)."
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
+msgid "Mosaic bridge"
+msgstr "Puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
+msgid "Mosaic bridge stream output"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:51
+msgid "This is the output URL that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:52
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
+"session will be made available. You must use an url: http://location to "
+"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
+"SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:58
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
+"is to use no muxer (standard RTP stream)."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
+"Descriptor)."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid ""
+"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
+"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
+"(Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:76
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
+msgid ""
+"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
+"announced in the SDP (Session Descriptor)."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:83
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:86
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:92
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
+msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
+msgid "MP4A LATM"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
+msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:105
+msgid "RTP stream output"
+msgstr "Salida de volcado RTP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:42
+msgid "This is the output access method that will be used."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/standard.c:46
+#, fuzzy
+msgid "This is the muxer that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:47
+msgid "Output destination"
+msgstr "Destino de salida"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:50
+#, fuzzy
+msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
+msgstr ""
+"Permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
+"you choose to use SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"clave."
+
+#: modules/stream_out/standard.c:56
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de grupo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
+"if you choose to use SAP."
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+msgid "SAP announcing"
+msgstr "Anuncio de SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Announce this session with SAP."
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:70
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:71
+msgid "Standard stream output"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:81
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:83
+msgid "Full paths of the files separated by colons."
+msgstr "Rutas completas de archivos separadas por comas."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:84
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:86
+msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
+msgstr "Lista de tamaños separados por dos puntos (720x576:480x576)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:87
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:89
+msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:90
+msgid "Command UDP port"
+msgstr "Mandar puerto UDP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:92
+msgid "UDP port to listen to for commands."
+msgstr "Puerto UDP para escuchar comandos."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:93
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:95
+msgid "Initial command to execute."
+msgstr "Comando inicial a ejecutar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:96
+msgid "GOP size"
+msgstr "Tamaño GOP"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:98
+msgid "Number of P frames between two I frames."
+msgstr "Nº de fotogramas P entre dos fotogramas I."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:99
+msgid "Quantizer scale"
+msgstr "Escala de quantizador"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:101
+msgid "Fixed quantizer scale to use."
+msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Silenciar audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr "Silenciar audio cuando el comando no sea 0."
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
+msgid "MPEG2 video switcher stream output"
+msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
+msgid "Video encoder"
+msgstr "Codificador de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
+msgid "Destination video codec"
+msgstr "Códec de vídeo de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
+#, fuzzy
+msgid "This is the video codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:53
+msgid "Video bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:55
+msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
+msgid "Video scaling"
+msgstr "Escalado de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
+msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Target output frame rate for the video stream."
+msgstr "Permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace the video before encoding."
+msgstr "Permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Specify the deinterlace module to use."
+msgstr "Especifica el módulo de desentrelazado a usar."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:74
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video width."
+msgstr "Máxima anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:77
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum output video height."
+msgstr "Máxima altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:80
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+msgid ""
+"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
+"applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Video crop (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (top)"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (left)"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:103
+msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (bottom)"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Video padding (right)"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:109
+msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:113
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Video canvas aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:119
+msgid ""
+"This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
+"accordingly."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:126
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#, fuzzy
+msgid "This is the audio codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:132
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
+msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Audio filter"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:140
+msgid ""
+"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
+"are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:143
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
+"options)."
+msgstr ""
+"Permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+#, fuzzy
+msgid "This is the subtitles codec that will be used."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
+"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
+"overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
+"of subpicture modules"
+msgstr ""
+"Permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
+msgid "OSD menu"
+msgstr "Menú OSD"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
+msgstr ""
+"Habilitar volcado de la Visualización En Pantalla (OSD). Usa el subfiltro "
+"osdmenu."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:162
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Number of threads used for the transcoding."
+msgstr "Permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:165
+msgid "High priority"
+msgstr "Alta prioridad"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+"Ejecuta el hilo del codificador opcional en la prioridad OUTPUT (salida) en "
+"vez de VIDEO."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:170
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:172
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:176
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
+"rate."
+msgstr ""
+"Permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu CPU "
+"no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:191
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:270
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness threshold"
+msgstr "Habilitar umbral de brillo"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:58
+msgid ""
+"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
+"threshold value will be the brighness defined below."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
+msgstr "Ponga la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Video output modules"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid ""
+"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
+"separated list of modules."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/clone.c:64
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:66
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:56
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Ponga la geometría de la zona a recortar. Se indica <anchura> x <altura> + "
+"<compensación izq.> + <compensación sup.>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Automatic black border cropping."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Cropping failed"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
+#, fuzzy
+msgid "VLC could not open the video output module."
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:108
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for local playback."
+msgstr "Método de desentrelazado por defecto a usar para reproducción local"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Streaming deinterlace mode"
+msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Deinterlace method to use for streaming."
+msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:121
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+
+#: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
+#, fuzzy
+msgid "video-filter-event"
+msgstr "Filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:56
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
+msgstr ""
+"Modo de distorsión, uno de \"onda\", \"rizo\", \"gradiente\", \"borde\", "
+"\"hough\" y \"psicodélico\""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:59
+msgid "Gradient image type"
+msgstr "Tipo de imagen gradiente"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:60
+msgid ""
+"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
+"keep colors."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:63
+msgid "Apply cartoon effect"
+msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
+msgstr "Aplicar efecto dibus. Usado por \"gradiente\" y \"borde\"."
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+msgid "Edge"
+msgstr "Borde"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/video_filter/gradient.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Gradient video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:47
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:48
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filenames"
+msgstr "Nombres de archivo de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
+"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
+"simply enter its filename."
+msgstr ""
+"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
+"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] ."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Logo animation # of loops"
+msgstr "# de vueltas de animación de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
+msgstr ""
+"Cuántas veces se animan las imágenes del logo, -1 =contínuo, 0 = "
+"deshabilitado"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid "Logo individual image time in ms"
+msgstr "Tiempo de imagen logo individual en ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
+msgstr "Tiempo a mostrar imagen individual de 0 - 60000 ms"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
+msgstr "Se puede mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:84
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
+"opacity)."
+msgstr ""
+"Aquí se puede poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:87
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
+"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:101
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:122
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/magnify.c:59
+msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Marquee text to display."
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
+#: modules/video_filter/time.c:73
+#, fuzzy
+msgid "X offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#, fuzzy
+msgid "X offset, from the left screen edge."
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
+#: modules/video_filter/time.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Y offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#, fuzzy
+msgid "Y offset, down from the top."
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Timeout"
+msgstr "Timeout"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
+"(remains forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque. "
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
+#: modules/video_filter/time.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
+#: modules/video_filter/time.c:86
+msgid ""
+"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
+"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
+"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
+"(red + green), #FFFFFF = white"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/marq.c:99
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Marquee display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid ""
+"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
+"opaque (default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner X coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Top left corner Y coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
+msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#, fuzzy
+msgid "Vertical border width"
+msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal border width"
+msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:111
+msgid ""
+"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
+"mosaic."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
+"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
+"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+msgid ""
+"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
+"to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+msgid ""
+"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
+"set to \"fixed\"."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Keep the original size of mosaic elements."
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Elements order"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+msgid ""
+"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
+"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
+"bridge\" module."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in order"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+msgid ""
+"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
+"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
+"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
+"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
+"input."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+msgid ""
+"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
+"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
+"(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
+"blending (blue by default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+msgid "Bluescreen U value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+msgid ""
+"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 120 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+msgid "Bluescreen V value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:165
+msgid ""
+"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
+"Defaults to 90 for blue."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen U tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Bluescreen V tolerance"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+msgid ""
+"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
+"value between 10 and 20 seems sensible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#, fuzzy
+msgid "offsets"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:187
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:188
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+#, fuzzy
+msgid "A file containing a simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
+#, fuzzy
+msgid "The umber of frames used for detection."
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:63
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
+msgid "OpenCV face detection example filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV example"
+msgstr "Abre un archivo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
+msgid "Haar cascade filename"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
+msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Use input chroma unaltered"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "I420 - first plane is greyscale"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
+msgid "RGB32"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Don't display any video"
+msgstr "No mostrar más errores"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the input video"
+msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Display the processed video"
+msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
+msgid "Show only errors"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show errors and warnings"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
+msgid "Show everything including debug messages"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV video filter wrapper"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
+msgid ""
+"Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
+"OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
+#, fuzzy
+msgid "OpenCV filter chroma"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
+msgid ""
+"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrapper filter output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
+msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
+msgid "Wrapper filter verbosity"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
+msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
+msgid "OpenCV internal filter name"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
+msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+#, fuzzy
+msgid "Configuration file for the OSD Menu"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:46
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr "Ruta a imágenes de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Indique otra ruta a las imágenes del menú OSD. Esto anula la ruta definida "
+"en el archivo de configuración OSD."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puede mover el menú OSD haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posición de menú OSD"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
+"6 = top-right)."
+msgstr ""
+"Puede forzar la posición del menú OSD en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puede usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Menu timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:65
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Menu update interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71
+msgid ""
+"The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
+"update time for environments that experience transmissions errors. Be "
+"careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
+"intensive. The range is 0 - 1000 ms."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Psychedelic video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/ripple.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Ripple video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:121
+msgid "Feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:122
+#, fuzzy
+msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:123
+msgid "Speed of feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Max length"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
+msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Actualizar lista"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:129
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
+"feeds are never updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:131
+msgid "Feed images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:132
+msgid "Display feed images if available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
+"totally opaque."
+msgstr ""
+"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
+"transparente, 255 = totalmente opaco."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Text position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/rss.c:197
+#, fuzzy
+msgid "RSS and Atom feed display"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Filtro de conversión RV32"
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Scaling mode to use."
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second)."
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/time.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
+"right)."
+msgstr ""
+"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:107
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:124
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
+msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
+msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:71
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
+
+#: modules/video_filter/wave.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Wave video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "ASCII Art"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:80
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/directfb.c:69
+msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
+#, fuzzy
+msgid "DirectX 3D video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intentar usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción "
+"no tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:130
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:132
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:137
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:139
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intentar usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da mucha mejor "
+"calidad de vídeo (sin parpadeo)."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:142
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:143
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, se puede especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que se desea abrir la ventana de "
+"vídeo. P.ej., \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:148
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:150
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio permite mostrar el vídeo en él. Nótese que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener un "
+"fondo ya."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:176
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:316
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:77
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+#, fuzzy
+msgid "X11 display"
+msgstr "nombre pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especificar la pantalla hardware X11 que se quiera usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Format of the output images (png or jpg)."
+msgstr "Ponga el formato de la imagen de salida."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Image width"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Image height"
+msgstr "Altura del pico"
+
+#: modules/video_output/image.c:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
+"video characteristics."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
+
+#: modules/video_output/image.c:61
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/video_output/image.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
+msgstr ""
+"Ponga la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:65
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
+"\"prefixNUMBER.format\" form."
+msgstr ""
+"Ponga el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida "
+"tendrá la forma prefijoNUMERO.formato"
+
+#: modules/video_output/image.c:70
+msgid "Always write to the same file"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:71
+msgid ""
+"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
+"this case, the number is not appended to the filename."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:80
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "Torus"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Sphere"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUAREXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SQUARER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "ASINR"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINEXY"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:123
+msgid "SINER"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:148
+msgid "OpenGL sampling accuracy "
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:149
+msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:150
+msgid "OpenGL Cylinder radius"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:151
+msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Point of view x-coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:153
+msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Point of view y-coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:156
+msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Point of view z-coordinate"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:159
+msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:162
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:163
+msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:167
+msgid "Several visual OpenGL effects are available."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "QT Embedded display"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
+"the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Indique la pantalla hardware Qt Integrado que quiera usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:108
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Width of the snapshot image."
+msgstr "Ponga la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Height of the snapshot image."
+msgstr "Ponga la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
+msgstr ""
+"Ponga el croma deseado para la imagen de captura (cadena de 4 caracteres)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Ponga el tamaño de la caché (nº de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:224
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
+"DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Indique la pantalla de hardware X11 a usar. Por defecto VLC usará el valor "
+"de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Screen for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
+"1 for the second."
+msgstr ""
+"Elija la pantalla a usar en modo pantalla completa. Por ejemplo póngala a 0 "
+"para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL(GLX) provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL X11"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
+"one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si la tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción permite elegir cuál "
+"se usará (no se debería cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura de visualización Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura de visualización Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Permite cambiar la resolución de la visualización Goom (a mayor resolución "
+"será más vistoso pero también más trabajo para CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "Efecto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, scope, spectrum."
+msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Enable original graphic spectrum"
+msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+msgid "Enable bands"
+msgstr "Habilitar bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Draw bands in the spectrometer."
+msgstr "Clave Growl en el servidor."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+msgid "Enable base"
+msgstr "Habilitar base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
+msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+msgid "Base pixel radius"
+msgstr "Radio de píxel base"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+msgid "Spectral sections"
+msgstr "Secciones espectrales"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
+msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+msgid "Peak height"
+msgstr "Altura del pico"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Total pixel height of the peak items."
+msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+msgid "Peak extra width"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+msgid "V-plane color"
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
+msgstr ""
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#~ msgid "Corba control"
+#~ msgstr "Control corba"
+
+#~ msgid "corba control module"
+#~ msgstr "Módulo de control corba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crop borders in fullscreen"
+#~ msgstr "Pantallas negras en pantalla completa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
+#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
+
+#~ msgid "Standard Play"
+#~ msgstr "Reproducción Estándar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "Opciones..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filters (v2)"
+#~ msgstr "Filtros"
+
+#~ msgid "Video filters settings"
+#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Crear"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
+#~ "from being calculated (for speed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
+#~ "calcular los estados (para velocidad)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "&Sí"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "&No"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
+#~ "the program:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+
+#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+#~ msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+
+#~ msgid "Open Messages Window"
+#~ msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Desechar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Conexión"
+
+#~ msgid "Podcast Link"
+#~ msgstr "Enlace Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Copyright"
+#~ msgstr "Copyright Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Category"
+#~ msgstr "Categoría Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Keywords"
+#~ msgstr "Claves de Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subtitle"
+#~ msgstr "Subtítulo Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Publication Date"
+#~ msgstr "Fecha de Publicación Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Author"
+#~ msgstr "Autor Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Subcategory"
+#~ msgstr "Subcategoría Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Duration"
+#~ msgstr "Duración Podcast"
+
+#~ msgid "Podcast Type"
+#~ msgstr "Tipo de Podcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy video filter"
+#~ msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dummy VF"
+#~ msgstr "Dummy"
+
+#~ msgid "Creating AVI Index ..."
+#~ msgstr "Creando Índice de AVI ..."
+
+#~ msgid "Playlist metademux"
+#~ msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Native playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mime type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#~ msgid "Listeners"
+#~ msgstr "Oyentes"
+
+#~ msgid "Center-Center"
+#~ msgstr "Centro-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Center"
+#~ msgstr "Centro-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Center"
+#~ msgstr "Centro-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Top"
+#~ msgstr "Arriba-Dcha"
+
+#~ msgid "Center-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Centro"
+
+#~ msgid "Left-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Izq"
+
+#~ msgid "Right-Bottom"
+#~ msgstr "Abajo-Dcha"
+
+#~ msgid "M3U file"
+#~ msgstr "Archivo M3U"
+
+#~ msgid "CDDB Artist"
+#~ msgstr "Artista CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Category"
+#~ msgstr "Categoría CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Extended Data"
+#~ msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Genre"
+#~ msgstr "Género CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Year"
+#~ msgstr "Año CDDB"
+
+#~ msgid "CDDB Title"
+#~ msgstr "Título CDDB"
+
+#~ msgid "CD-Text Arranger"
+#~ msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Composer"
+#~ msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Disc ID"
+#~ msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Genre"
+#~ msgstr "Género CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Message"
+#~ msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Songwriter"
+#~ msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Performer"
+#~ msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#~ msgid "CD-Text Title"
+#~ msgstr "Título CD-Text"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Application ID"
+#~ msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Preparer"
+#~ msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Publisher"
+#~ msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume"
+#~ msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
+#~ msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#~ msgid "By category"
+#~ msgstr "Por categoría"
+
+#~ msgid "Manually added"
+#~ msgstr "Añadido manualmente"
+
+#~ msgid "All items, unsorted"
+#~ msgstr "Todos los objetos, sin orden"
+
+#~ msgid "Segment filename"
+#~ msgstr "Nombre de archivo del segmento"
+
+#~ msgid "Muxing application"
+#~ msgstr "Aplicación muxing"
+
+#~ msgid "Writing application"
+#~ msgstr "Aplicación de escritura"
+
+#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorted by Artist"
+#~ msgstr "Ordenado por artista"
+
+#~ msgid "Sorted by Album"
+#~ msgstr "Ordenado por Álbum"
+
+#~ msgid "Session Announcements (SAP)"
+#~ msgstr "Anuncios de Sesión (SAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of streams"
+#~ msgstr "Número de hilos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
+#~ msgstr "Máximo nº de servidores shoutcast a escuchar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+#~ "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las subimágenes tienen un tiempo de espera por defecto de 15 segundos a "
+#~ "su tiempo restante. Esto asegurará que están visibles al menos el tiempo "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid "Adjust Image"
+#~ msgstr "Ajustar Imagen"
+
+#~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
+#~ msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
+
+#~ msgid "Adds distorsion effects"
+#~ msgstr "Añade efectos de distorsión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estos filtros evitan que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+#~ "definido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+#~ "auriculares."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to stream "
+#~ "to.\n"
+#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
+#~ "controls below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
+#~ "abrir.\n"
+#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
+#~ "controles de abajo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
+#~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+#~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
+#~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
+#~ "example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esto para salvar un volcado a un archivo. Tiene la posibilidad de "
+#~ "recodificar el volcado. Puede salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+#~ "Por favor nótese que VLC no es muy conveniente para transcodificar de "
+#~ "archivo a archivo. Debería usar sus capacidades transcodificadoras para "
+#~ "guardar volcados de red, por ejemplo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
+#~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
+#~ "format, proceed to next  page.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o "
+#~ "vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato "
+#~ "contenedor, ve a la página siguiente)."
+
+#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+#~ msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
+#~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de "
+#~ "las elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+#~ "transcoding"
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta página, definirá algunos parámetros adicionales para su "
+#~ "transcodificación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check for updates..."
+#~ msgstr "Buscando actualizaciones ..."
+
+#~ msgid "delay"
+#~ msgstr "retraso"
+
+#~ msgid "fps"
+#~ msgstr "fps"
+
+#~ msgid "More info"
+#~ msgstr "Más info"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This filter gives the feeling of a 5.1 speakers set when using a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+#~ "auriculares."
+
+#~ msgid "Control interface settings"
+#~ msgstr "Opciones de interfaz de control"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
+#~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa las opciones del módulo \"freetype\" para elegir la fuente que deseas "
+#~ "que use VLC para renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+
+#~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
+
+#~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
+#~ msgstr "Esta opción te permite abrir un volcado por defecto al iniciar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
+#~ "here (x coordinate)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+#~ "ventana de vídeo (coordenada x)."
+
+#~ msgid "You can specify a custom video window title here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
+#~ "mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla "
+#~ "completa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
+#~ "your graphics card (hardware acceleration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+#~ "transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
+#~ "be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de "
+#~ "pantalla de vídeo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
+#~ "routing table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar la dirección IPv4 del interfaz de red. Esto anula la tabla de "
+#~ "enrutamiento."
+
+#~ msgid "Program to select"
+#~ msgstr "Programa a elegir"
+
+#~ msgid "Programs to select"
+#~ msgstr "Programas a elegir"
+
+#~ msgid "Input start time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
+
+#~ msgid "Input stop time (seconds)"
+#~ msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+#~ "logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+#~ "superponer un logo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
+#~ "should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+#~ "debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#~ msgid "Preferred codecs list"
+#~ msgstr "Lista de códecs preferida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
+#~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
+#~ "the other ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará "
+#~ "prioritariamente. Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 "
+#~ "antes de probar los otros."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
+#~ "acceso."
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
+#~ msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
+#~ "read when VLM is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar "
+#~ "cuando se lance VLM."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
+#~ msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
+
+#~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
+#~ msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
+#~ "value should be set in milliseconds units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+#~ msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DVDread. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#~ msgid "Standard filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+
+#~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
+#~ msgstr "Entrada de archivo de sistema de archivos GnomeVFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
+#~ "will be selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si esto se activa, el volcado con la máxima tasa de bits bajo ese "
+#~ "límite      se elegirá"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This "
+#~ "value should be set in millisecond units."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. "
+#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+#~ msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
+
+#~ msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
+#~ msgstr "Esta opción permite ajustar el volumen de audio (0-65535)."
+
+#~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+#~ msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
+
+#~ msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa esta opción, el volcado de audio se capturará en estéreo"
+
+#~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+#~ msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
+
+#~ msgid "libshout (icecast) output"
+#~ msgstr "salida libshout (icecast)"
+
+#~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+#~ msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
+
+#~ msgid "Filter twice the audio"
+#~ msgstr "Filtrar dos veces el audio"
+
+#~ msgid "Output channels number"
+#~ msgstr "Número de canales de salida"
+
+#~ msgid "X coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada X de la subimagen"
+
+#~ msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+#~ msgstr "Puedes  reposicionar la subimagen dando otro valor aquí."
+
+#~ msgid "Y coordinate of the subpicture"
+#~ msgstr "Coordenada Y de la subimagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timeout of subpictures"
+#~ msgstr "Subimágenes"
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video width."
+#~ msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output video height."
+#~ msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
+#~ msgstr "Te permite indicar la tolerancia de tasa de bits en kbit/s."
+
+#~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#~ msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
+#~ msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
+#~ msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
+#~ msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
+
+#~ msgid "Enable trellis quantization"
+#~ msgstr "Habilitar quantización trellis"
+
+#~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
+#~ msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
+
+#~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
+#~ msgstr "Elija cómo se manejarán volcados estéreo"
+
+#~ msgid "By default the encoding is CBR."
+#~ msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+
+#~ msgid "Minimum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
+
+#~ msgid "Maximum quantizer parameter"
+#~ msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
+
+#~ msgid "Enable CABAC"
+#~ msgstr "Habilitar CABAC"
+
+#~ msgid "Enable loop filter"
+#~ msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#~ msgid "This selects the analysing mode."
+#~ msgstr "Esto elige el modo analizador."
+
+#~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
+
+#~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
+#~ msgstr "Pone mínimo intervalo entre fotogramas IDR"
+
+#~ msgid "B pyramid"
+#~ msgstr "Pirámide B"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
+
+#~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
+#~ msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
+
+#~ msgid "Scene-cut detection."
+#~ msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
+#~ msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
+
+#~ msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
+#~ "the network synchronisation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar si este cliente debe actuar como el cliente maestro "
+#~ "para la sincronización de red."
+
+#~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
+#~ msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+
+#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
+#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telnet Interface host"
+#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
+#~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#~ msgid "Telnet Interface port"
+#~ msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#~ msgid "Default to 4212"
+#~ msgstr "Por defecto a 4212"
+
+#~ msgid "Telnet Interface password"
+#~ msgstr "Clave Interfaz telnet"
+
+#~ msgid "Default to admin"
+#~ msgstr "Por defecto a admin"
+
+#~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
+#~ msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
+
+#~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
+#~ msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada."
+
+#~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#~ msgid "Ogg stream demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
+
+#~ msgid "Podcast playlist import"
+#~ msgstr "Importar lista de reproducción Podcast"
+
+#~ msgid "raw DV demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor DV raw"
+
+#~ msgid "Text subtitles demux"
+#~ msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
+
+#~ msgid "set id of es to pid"
+#~ msgstr "indica id de es a pid"
+
+#~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
+#~ msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
+
+#~ msgid "Size offset"
+#~ msgstr "Compensación de tamaño"
+
+#~ msgid "Go To Position"
+#~ msgstr "Ir A Posición"
+
+#~ msgid "Go to specific position"
+#~ msgstr "Ir a posición específica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. "
+#~ "The effect will be sharper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. "
+#~ "El efecto será más nítido."
+
+#~ msgid "Crops the image"
+#~ msgstr "Recorta la imagen"
+
+#~ msgid "Suppress further errors"
+#~ msgstr "Suprimir errores adicionales"
+
+#~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+#~ msgstr "No ha experimentado errores fatales todavía."
+
+#~ msgid "Use embedded video output"
+#~ msgstr "Usar salida de vídeo incrustada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable this if you want the video output to be opened in a separate "
+#~ "window instead of in the control window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshabilítalo si deseas que la salida de vídeo se abra en una ventana "
+#~ "separada y no en la ventana de control."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
+#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
+#~ "'fullscreen'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+#~ "aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para "
+#~ "'pantalla completa'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+#~ "stretch the video to fill the entire window."
+#~ msgstr ""
+#~ "En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+#~ "vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
+
+#~ msgid "Fill fullscreen"
+#~ msgstr "Llenar pantalla completa"
+
+#~ msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
+#~ msgstr "En modo pantalla completa, pantallas sin vídeo negras."
+
+#~ msgid "VIDEO_TS folder"
+#~ msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+
+#~ msgid "Override"
+#~ msgstr "Sustituir"
+
+#~ msgid "Advanced output:"
+#~ msgstr "Salida avanzada:"
+
+#~ msgid "Output Options"
+#~ msgstr "Opciones de Salida"
+
+#~ msgid "Transcode options"
+#~ msgstr "Opciones de transcodificación"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgid "Your version of VLC is up-to-date."
+#~ msgstr "Tu versión de VLC es actual."
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el volcado tiene audio y desea transcodificarlo, habilite ésto."
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+#~ msgstr "Si el volcado tiene vídeo y desea transcodificarlo, habilite ésto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that your input files will keep their original names when being "
+#~ "saved in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nótese que los archivos de entrada mantendrán sus nombres originales al "
+#~ "salvarse en el directorio elegido. Los archivos existentes pueden "
+#~ "sobreescribirse."
+
+#~ msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se necesita elegir un directorio, al que se desee salvar los archivos."
+
+#~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
+#~ msgstr "Debe elegir un archivo al que desea salvar."
+
+#~ msgid "M3U file|*.m3u"
+#~ msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
+
+#~ msgid "Last skin used"
+#~ msgstr "Última piel usada"
+
+#~ msgid "Select the path to the last skin used."
+#~ msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+
+#~ msgid "Config of last used skin."
+#~ msgstr "Configuración de última piel usada."
+
+#~ msgid "Name of DVD device to read from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato DVD del que leer."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo."
+
+#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+#~ msgstr "Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio."
+
+#~ msgid "&Shuffle Playlist"
+#~ msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
+
+#~ msgid "Destination Target:"
+#~ msgstr "Objetivo Destino:"
+
+#~ msgid "Output methods"
+#~ msgstr "Métodos de salida"
+
+#~ msgid "Miscellaneous options"
+#~ msgstr "Opciones varias"
+
+#~ msgid "Subtitles options"
+#~ msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#~ msgid "VLC media player - Updates"
+#~ msgstr "Reproductor de medios VLC - Actualizaciones"
+
+#~ msgid "Check for updates now !"
+#~ msgstr "¡ Buscar actualizaciones ahora !"
+
+#~ msgid "VLM configuration"
+#~ msgstr "Configuración VLM"
+
+#~ msgid "Small playlist"
+#~ msgstr "Lista de reproducción pequeña"
+
+#~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
+#~ msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
+
+#~ msgid "Show taskbar entry"
+#~ msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
+
+#~ msgid "Font filename"
+#~ msgstr "nombre de archivo de fuente"
+
+#~ msgid "Opacity, 0..255"
+#~ msgstr "Opacidad, 0..255"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = "
+#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
+#~ msgstr ""
+#~ "El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. "
+#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
+#~ "color activo [Blanco]"
+
+#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
+#~ msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+
+#~ msgid "Select effects to apply to rendered text"
+#~ msgstr "Elige efectos a aplicar para texto redibujado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in "
+#~ "seconds)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define el retraso antes de que sesiones TLS reanudadas expiren (en "
+#~ "segundos)."
+
+#~ msgid "Growl server receiving notifications."
+#~ msgstr "Notificaciones recibidas del servidor Growl."
+
+#~ msgid "Growl TTL"
+#~ msgstr "Growl TTL"
+
+#~ msgid "Growl TTL."
+#~ msgstr "Growl TTL."
+
+#~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
+#~ msgstr "cadena de formato de Título MSN. {0} artista, {1} título, {2} álbum"
+
+#~ msgid "MSN Title Plugin"
+#~ msgstr "Plugin de Título MSN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
+#~ "clients)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limita el nº de conexiones a un máximo. (0 = ilimitadas, N = clientes "
+#~ "máximos)"
+
+#~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
+#~ msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#~ msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
+#~ msgstr "Nºs de Programa PMT (requiere --sout-ts-es-id-pid)"
+
+#~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
+#~ msgstr "Asigna un nº de programa a cada PMT"
+
+#~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
+#~ msgstr "Define los pids a añadir a cada pmt."
+
+#~ msgid "Defines the descriptors of each SDT"
+#~ msgstr "Define los descriptores de cada SDT"
+
+#~ msgid "set PID to id of es"
+#~ msgstr "indica PID a id de es"
+
+#~ msgid "Podcast Service Discovery"
+#~ msgstr "Servicio Discovery Podcast"
+
+#~ msgid "IPv4-SAP listening"
+#~ msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la "
+#~ "dirección estándar."
+
+#~ msgid "IPv6-SAP listening"
+#~ msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on "
+#~ "the standard address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la "
+#~ "dirección estándar."
+
+#~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
+#~ msgstr "Indica un nº entero identificador para este volcado elemental"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
+#~ msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+#~ "audio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
+#~ "vídeo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
+
+#~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr "Permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
+
+#~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
+#~ msgstr "Permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+#~ msgstr "Permite indicar una anchura máxima del vídeo de salida."
+
+#~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+#~ msgstr "Permite indicar una altura máxima del vídeo de salida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+#~ "subpictures overlaying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar filtros de vídeo usados tras transcodificar el vídeo y "
+#~ "revestimiento de subimágenes ."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
+
+#~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+#~ msgstr "Permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
+#~ "streaming output."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+#~ "volcado."
+
+#~ msgid "Subpictures filter"
+#~ msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+
+#~ msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
+#~ msgstr "Mostrar píxeles blancos y negros con brillo como valor de umbral"
+
+#~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
+
+#~ msgid "Gradient image type (0 or 1)"
+#~ msgstr "Tipo de de imagen gradiente (0 ó 1)"
+
+#~ msgid "X coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the logo"
+#~ msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#~ msgid "Marquee text"
+#~ msgstr "Texto de marquesina"
+
+#~ msgid "X offset, from left"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+
+#~ msgid "Y offset, from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+
+#~ msgid "Marquee display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+
+#~ msgid "Alpha blending"
+#~ msgstr "Mezclado Alpha"
+
+#~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+#~ msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
+
+#~ msgid "Height in pixels"
+#~ msgstr "Altura en píxeles"
+
+#~ msgid "Width in pixels"
+#~ msgstr "Anchura en píxeles"
+
+#~ msgid "Top left corner y coordinate"
+#~ msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
+
+#~ msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+#~ msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
+
+#~ msgid "OSD menu configuration file"
+#~ msgstr "Archivo de configuración de menú OSD"
+
+#~ msgid "X coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada X del menú OSD"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+#~ msgstr "Coordenada Y del menú OSD"
+
+#~ msgid "Update speed of OSD menu"
+#~ msgstr "Actualizar velocidad de menú OSD"
+
+#~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
+#~ msgstr "Subfiltro de menú On Screen Display (OSD, Mostrar En Pantalla)"
+
+#~ msgid "You can choose the default scaling mode."
+#~ msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#~ msgid "Ascii Art"
+#~ msgstr "Arte Ascii"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se habilita el efecto de cubo Open GL, esto controla su velocidad de "
+#~ "rotación."
+
+#~ msgid "Allows you to select different visual effects."
+#~ msgstr "Permite elegir distintos efectos visuales."
+
+#~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+#~ msgstr "elija la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw peaks."
+#~ msgstr "Define si se dibujan picos."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
+#~ msgstr "Define si dibujar la rutina gráfica espectral original."
+
+#~ msgid "Defines whether to draw the bands."
+#~ msgstr "Define si dibujar las bandas."
+
+#~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+#~ msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
+
+#~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
+#~ msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VC-1 decoder module"
+#~ msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "from "
+#~ msgstr "Desde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netsync"
+#~ msgstr "Netsync"
+
+#~ msgid "Interface showing control interface"
+#~ msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
+
+#~ msgid "Item Info"
+#~ msgstr "Info de Objeto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "type : "
+#~ msgstr "tipo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL : "
+#~ msgstr "URL:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "file size : "
+#~ msgstr "Tamaño del vídeo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a mirror"
+#~ msgstr "Elige audio"
+
+#~ msgid "Time To Live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+
+#~ msgid "Force options for separate subtitle files."
+#~ msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
+#~ msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
+
+#~ msgid "CoreAudio output"
+#~ msgstr "Salida CoreAudio"
+
+#~ msgid "SLP announce"
+#~ msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#~ msgid "&Undock Ext. GUI"
+#~ msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
+
+#~ msgid "SLP announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SLP"
+
+#~ msgid "Announce this session with SLP"
+#~ msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
+#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
+#~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
+#~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For more information, have a look at the web site."
+#~ msgstr ""
+#~ "VLC es un reproductor multimedia multiplataforma y de código abierto para "
+#~ "varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, "
+#~ "etc.) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de volcado.\n"
+#~ "\n"
+#~ "VLC también es un servidor de volcado con capacidades de "
+#~ "transcodificación (uniemisión y multiemisión UDP, HTTP, etc.) "
+#~ "principalmente diseñado para redes de gran ancho de banda.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute backwards"
+#~ msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
+#~ msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Jump 3 seconds forward"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+
+#~ msgid "Jump 10 seconds forward"
+#~ msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
+
+#~ msgid "Jump 1 minute forward"
+#~ msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
+
+#~ msgid "Jump 5 minutes forward"
+#~ msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
+
+#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
+#~ msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
+
+#~ msgid "HTTP/HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP/HTTPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shout"
+#~ msgstr "Shoutcast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address and port the http interface will bind to (default "
+#~ "port 8080)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "X11"
+
+#~ msgid "Entry "
+#~ msgstr "Acceso"
+
+#~ msgid "Segment "
+#~ msgstr "Segmento"
+
+#~ msgid "Track "
+#~ msgstr "Pista "
+
+#~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+#~ msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GAPI"
+#~ msgstr "Ventana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows GDI"
+#~ msgstr "Ventana"
+
+#~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones relacionadas a los distintos filtros de acceso usados por VLC.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open MRL"
+#~ msgstr "OpenGL"
+
+#~ msgid "Audio output volume"
+#~ msgstr "Volumen de salida de audio"
+
+#~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en "
+#~ "volcados MPEG-2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
+#~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
+#~ "multicasting interface here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución "
+#~ "multiemisión, probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de "
+#~ "tu interfaz multiemisión."
+
+#~ msgid "Choose program (SID)"
+#~ msgstr "Elige programa (SID)"
+
+#~ msgid "Choose programs"
+#~ msgstr "Elige programas"
+
+#~ msgid "Choose audio track"
+#~ msgstr "Elige pista de audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitles track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
+
+#~ msgid "Select maximum bitrate stream"
+#~ msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+
+#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+#~ msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+
+#~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
+#~ msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
+
+#~ msgid "Old playlist open"
+#~ msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current version"
+#~ msgstr "Inversión de color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your version"
+#~ msgstr "Inversión de color"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "SAP announces"
+#~ msgstr "Anuncios de SAP"
+
+#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+#~ msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Streamming"
+#~ msgstr "Volcado"
+
+#~ msgid "Channel mixer"
+#~ msgstr "Mezclador de canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
+#~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
+#~ "headphone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+#~ "ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación "
+#~ "5.1 con auriculares."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About VLC media player..."
+#~ msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wizard..."
+#~ msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
+
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Controles"
+
+#~ msgid "Random effect"
+#~ msgstr "Efecto aleatorio"
+
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por "
+#~ "comas para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para "
+#~ "usar todos los atributos."
+
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista de ámbitos SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o "
+#~ "se deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
+
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autoridad nombradora SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" "
+#~ "para todo y la cadena vacía para  el por defecto de IANA."
+
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una "
+#~ "secuencia de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o "
+#~ "dejar vacío para todas las respuestas."
+
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+#~ "vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
+
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
+
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+#~ ">32767)"
+
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Aparato joystick"
+
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+#~ "milisegundos."
+
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de espera (ms)"
+
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeado de acción"
+
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Te permite remapear las acciones."
+
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
+
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración "
+#~ "en el menú de preferencias."
+
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al "
+#~ "buscar un archivo."
+
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "interfaz GNOME"
+
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
+
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
+
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Disco de Medios"
+
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Elige un volcado de red"
+
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Expulsar Disco"
+
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Expulsa disco"
+
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_ama"
+
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Elige el programa"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
+
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Elige título"
+
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
+
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo"
+
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de re_producción..."
+
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
+
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
+
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Mensajes..."
+
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lenguaje"
+
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtítulos"
+
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Elige canal de subtítulos"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa: _F"
+
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
+
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
+
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir disco"
+
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satélite"
+
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar volcado"
+
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar volcado"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Previo"
+
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
+
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Archivo siguiente"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
+
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Elige título anterior"
+
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
+
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo anterior"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
+
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Saltar...: _J"
+
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambiar programa"
+
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegación"
+
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Cambiar _Interfaz"
+
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de Reproducción..."
+
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. "
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+#~ "fuente de red."
+
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
+
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
+
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
+
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
+
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
+
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
+
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "volcado de salida"
+
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo "
+#~ "en una versión posterior."
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objeto"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertir"
+
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "salida de volcado (MRL)"
+
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Objetivo Destino: "
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
+
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
+
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk+"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivo: _F"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Cierra la ventana"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Salir: _X"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sale del programa"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar por el volcado"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Opcione_s"
+
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencias..."
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura la aplicación"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ayuda: _H"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
+
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
+
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Ejecutar Volcado"
+
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Volcado"
+
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Reproducir Más Lento"
+
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Reproducir Más Rápido"
+
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
+
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Archivo Siguiente"
+
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Re_producir"
+
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
+
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Objetivo"
+
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
+
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Usar salida de volcado"
+
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuración de salida de volcado "
+
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Elige Archivo"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Saltar"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Ir A:"
+
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
+
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
+
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Elegido"
+
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Re_cortar"
+
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertir"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
+
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
+
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
+
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Elegido:"
+
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
+
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posición de inicio"
+
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
+
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato "
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
+
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "idioma"
+
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
+
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
+
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Parar"
+
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Re&producir"
+
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ausa"
+
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
+
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Rápido"
+
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info de volcado..."
+
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre un documento existente"
+
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre un archivo reciente"
+
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Quita la aplicación"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre un disco"
+
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abre un volcado de red"
+
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia reproducción"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Listo."
+
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abriendo Archivo..."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saliendo..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Cambia la barra de estado..."
+
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interfaz KDE"
+
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensajes:"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Dirección "
+
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Puerto "
+
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número demux"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usar diseqc con antena"
+
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada satélite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Atrás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Siguiente"
+
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para obtenerlas todas"
+
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
+
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
+
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
+
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Primera versión de DivX"
+
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "SEgunda versión de DivX"
+
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Tercera versión de DivX"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
+
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
+
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
+
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato de audio para MPEG4"
+
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato de audio DVD"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
+
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
+
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
+
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
+
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
+
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
+
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
+
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
+
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
+
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
+
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
+
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
+
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
+
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
+
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
+
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
+
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "meta info         1\n"
+#~ "event info        2\n"
+#~ "MRL               4\n"
+#~ "external call     8\n"
+#~ "all calls (10)   16\n"
+#~ "LSN       (20)   32\n"
+#~ "PBC       (40)   64\n"
+#~ "libcdio   (80)  128\n"
+#~ "seek-set (100)  256\n"
+#~ "seek-cur (200)  512\n"
+#~ "still    (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo  (800) 2048\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "meta info             1\n"
+#~ "info de evento        2\n"
+#~ "MRL                   4\n"
+#~ "llamada externa       8\n"
+#~ "toda llamada  (10)   16\n"
+#~ "LSN           (20)   32\n"
+#~ "PBC           (40)   64\n"
+#~ "libcdio       (80)  128\n"
+#~ "búsqueda-set (100)  256\n"
+#~ "búsqueda-cur (200)  512\n"
+#~ "still        (400) 1024\n"
+#~ "vcdinfo      (800) 2048\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
+#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
+#~ "   %A : The album information\n"
+#~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
+#~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
+#~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
+#~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
+#~ "SEGMENT...\n"
+#~ "   %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
+#~ "   %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
+#~ "   %P : The publisher ID\n"
+#~ "   %p : The preparer ID\n"
+#~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
+#~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+#~ "   %V : The volume set ID\n"
+#~ "   %v : The volume ID\n"
+#~ "       A number between 1 and the volume count.\n"
+#~ "   %% : a % \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato usado en la GUI del Título de Lista de Reproducción. Similar a la "
+#~ "fecha Unix.\n"
+#~ "Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. "
+#~ "Son: \n"
+#~ "   %A : La información del álbum\n"
+#~ "   %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+#~ "   %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+#~ "   %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVCD\n"
+#~ "   %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, "
+#~ "PISTA, SEGMENTO...\n"
+#~ "   %L : La ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si ésta "
+#~ "existe\n"
+#~ "   %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+#~ "   %P : La ID del editor\n"
+#~ "   %p : La ID del preparador\n"
+#~ "   %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+#~ "   %T : El número de pista MPEG (comienza en 1)\n"
+#~ "   %V : La ID de la colección del volumen\n"
+#~ "   %v : La ID del volumen\n"
+#~ "       Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+#~ "   %% : un % \n"
+
+#~ msgid "bad entry number"
+#~ msgstr "Nº de entrada incorrecto"
+
+#~ msgid "bad segment number"
+#~ msgstr "número de segmento incorrecto"
+
+#~ msgid "Error in getting current segment number"
+#~ msgstr "Error en obtener número de segmento actual"
+
+#~ msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+#~ msgstr "Debería haber convertido p_vcdplayer por encima"
+
+#~ msgid "A/52"
+#~ msgstr "A/52"
+
+#~ msgid "Ffmpeg"
+#~ msgstr "Ffmpeg"
+
+#~ msgid "Toolame"
+#~ msgstr "Toolame"
+
+#~ msgid "Vorbis"
+#~ msgstr "Vorbis"
+
+#~ msgid "Showintf"
+#~ msgstr "Showintf"
+
+#~ msgid "Telnet"
+#~ msgstr "Telnet"
+
+#~ msgid "MPEG-TS"
+#~ msgstr "MPEG-TS"
+
+#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL de Mac OS X"
+
+#~ msgid "Control"
+#~ msgstr "Control"
+
+#~ msgid "Option/Alt"
+#~ msgstr "Opción/Alt"
+
+#~ msgid "Ncurses"
+#~ msgstr "Ncurses"
+
+#~ msgid "&Invert"
+#~ msgstr "&Invertir"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleccionar Todo"
+
+#~ msgid "PLS file"
+#~ msgstr "Archivo PLS"
+
+#~ msgid "wxWindows"
+#~ msgstr "wxWindows"
+
+#~ msgid "Picture"
+#~ msgstr "Imagen"
+
+#~ msgid "VLC internal picture video output"
+#~ msgstr "Salida de vídeo imagen interna de VLC"
+
+#~ msgid "AAC demuxer"
+#~ msgstr "Demuxer AAC"
+
+#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
+#~ msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+
+#~ msgid "Screenshot Path"
+#~ msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
+
+#~ msgid "Screenshot Format"
+#~ msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
+
+#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "[module]              [description]\n"
+#~ msgstr "[módulo]              [descripción]\n"
+
+#~ msgid "Choose audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
+
+#~ msgid "Choose subtitle track"
+#~ msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#~ msgid "Choose a stream output"
+#~ msgstr "Elige un volcado de salida"
+
+#~ msgid "Empty if no stream output."
+#~ msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
+
+#~ msgid "Loop playlist on end"
+#~ msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+
+#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
+#~ msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
+
+#~ msgid "Vol %%%d"
+#~ msgstr "Vol %%%d"
+
+#~ msgid "Vol %d%%"
+#~ msgstr "Vol %d%%"
+
+#~ msgid "Extended help"
+#~ msgstr "Ayuda extendida"
+
+#~ msgid "List additional commands."
+#~ msgstr "Lista comandos adicionales."
+
+#~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+#~ msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
+
+#~ msgid "Real time control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
+
+#~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+#~ msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
+
+#~ msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+#~ msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
+
+#~ msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+#~ msgstr "| marq-timeout T . . . .  retardo de marquesina, en ms\n"
+
+#~ msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+#~ msgstr "| logout  . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#~ msgid "Telnet remote control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
+
+#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
+#~ msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+
+#~ msgid "vlc preferences"
+#~ msgstr "preferencias vlc"
+
+#~ msgid "Select file or directory"
+#~ msgstr "Elige archivo o directorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "SAP interface"
+#~ msgstr "interfaz SAP"
+
+#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
+#~ msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
+
+#~ msgid "Server port"
+#~ msgstr "Puerto del servidor"
+
+#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
+#~ msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+#~ "comas."
+
+#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+#~ msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
+#~ "aquí."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxores"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+#~ "configurarse aquí."
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+#~ "salida de volcado UDP."
+
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
+
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
+#~ "configurarse aquí.\n"
+#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+#~ "contraste/color/saturación."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Año (CDDB)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDRead"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call          1\n"
+#~ "all calls              2\n"
+#~ "packet assembly info   4\n"
+#~ "image bitmaps          8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles     64\n"
+#~ "misc info            128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada externa             1\n"
+#~ "toda llamada                2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete     4\n"
+#~ "mapas de bits de imagen     8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "información de renderizado 32\n"
+#~ "información varia         128\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Objeto Habilitado"
+
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Borrar Grupo"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Añadir Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordenar por &autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Invertir orden por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitar: &E"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuevo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
+
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
+
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
+
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
+
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
+
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
+
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
+
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
+
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
+
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
+
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"