-# Traducción española para VLC\r
-# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN <videolan@videolan.org
-#\r
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005\r
+# Traducción española para VLC
+# Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team
+# $Id$
+#
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-04 19:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-22 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-19 06:49+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/gui/kde/preferences.cpp:56
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1822 src/input/input.c:1882
-#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:133
+#: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880
+#: src/playlist/item.c:366 src/playlist/playlist.c:135
#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/visualization/visual/visual.c:79
msgid "General"
msgstr "General"
-#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1253 modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1305 modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
msgid "General interface setttings"
msgstr "Opciones de interfaz general"
-#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:66
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1522 src/libvlc.h:907
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:180
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832 modules/stream_out/transcode.c:174
+#: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1533 src/libvlc.h:944
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 modules/gui/macosx/extended.m:81
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/stream_out/transcode.c:214
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Opciones de audio generales"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
-#: src/video_output/video_output.c:435
+#: src/video_output/video_output.c:462
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgstr "Filtros de audio se usan para post-producir el volcado de audio"
#: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:106
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1187 src/libvlc.h:1224
-#: src/libvlc.h:1264 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:307
-#: modules/stream_out/transcode.c:199
+#: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1234 src/libvlc.h:1274
+#: src/libvlc.h:1316 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
+#: modules/stream_out/transcode.c:243
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1544 src/libvlc.h:937
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:793 modules/misc/dummy/dummy.c:97
-#: modules/stream_out/transcode.c:145
+#: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1555 src/libvlc.h:976
+#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:524
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:794 modules/misc/dummy/dummy.c:97
+#: modules/stream_out/transcode.c:174
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr "Opciones para codificadores y decodificadores de audio+vídeo y otros"
-#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1116
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
+#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1163
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Advanced input settings. Use with care."
msgstr "Opciones de entrada avanzadas. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1135
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:159
+#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc.h:1182
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:452 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:159
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
msgstr "Muxores"
#: include/vlc_config_cat.h:137
+#, fuzzy
msgid ""
"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
-"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"force a muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Muxores son los formatos de encapsulamiento que se usan para poner juntos "
msgstr "Salida de acceso"
#: include/vlc_config_cat.h:143
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
-"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
+"you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Salidas de acceso son los modos en que se envían los volcados muxados. Esta "
msgstr "Empaquetadores"
#: include/vlc_config_cat.h:149
+#, fuzzy
msgid ""
-"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
-"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
-"do that.\n"
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
+"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
+"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Los empaquetadores se usan para \"preprocesar\" los volcados elementales "
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:114
-#: modules/services_discovery/sap.c:360
+#: include/vlc_config_cat.h:161 modules/services_discovery/sap.c:118
+#: modules/services_discovery/sap.c:338
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1236
+#: include/vlc_config_cat.h:170 src/libvlc.h:1286
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:48
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:477
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 modules/gui/macosx/intf.m:457
+#: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Comportamiento general de lista de reproducción"
-#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:235
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: include/vlc_config_cat.h:174 modules/gui/macosx/playlist.m:507
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:235
msgid "Services discovery"
msgstr "Servicios discovery"
msgid "Other advanced settings"
msgstr "Otras opciones avanzadas"
-#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: include/vlc_config_cat.h:187 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
msgid "Network"
msgstr "Red"
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:164
+#: include/vlc_interface.h:166
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
-#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1211
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:506
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/open.m:168
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:713 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1564
#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1823
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:237 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:246 modules/codec/vorbis.c:592
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:832 modules/gui/macosx/playlist.m:1204
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:496 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 modules/codec/vorbis.c:623
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:498 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:608
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:251
+#: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:290
msgid "Genre"
msgstr "Género"
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Setting"
msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:770
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:827
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1514 src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1525 src/libvlc.h:81
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
msgstr "Descripción de Códec"
#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:350 src/libvlc.h:301 src/video_output/video_output.c:414
+#: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:315 src/video_output/video_output.c:438
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:581
-#: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/playlist.m:242
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:583
+#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:511
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: src/audio_output/input.c:151 modules/audio_filter/equalizer.c:66
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:179
+#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:155
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:392
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:162
+#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
#: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:190
-#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:450
+#: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:476
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
#: modules/audio_output/waveout.c:403
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
+#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/extras/getopt.c:638
+#: src/extras/getopt.c:636
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:663
+#: src/extras/getopt.c:661
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:668
+#: src/extras/getopt.c:666
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:715
+#: src/extras/getopt.c:713
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:719
+#: src/extras/getopt.c:717
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:745
+#: src/extras/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:748
+#: src/extras/getopt.c:746
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:825
+#: src/extras/getopt.c:823
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:843
+#: src/extras/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/es_out.c:370 src/input/es_out.c:371 src/input/es_out.c:377
-#: src/input/es_out.c:378 modules/access/cdda.c:164
-#: modules/access/cdda/info.c:974 modules/access/cdda/info.c:1007
+#: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
+#: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
+#: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:451 src/input/es_out.c:453 src/input/es_out.c:553
-#: src/input/es_out.c:560 src/input/var.c:129
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
+#: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:129 modules/gui/macosx/intf.m:504
+#: modules/gui/macosx/intf.m:505
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:454 src/input/es_out.c:622 src/input/input.c:222
-#: src/input/input.c:1825 src/playlist/sort.c:246 src/playlist/sort.c:251
-#: modules/codec/vorbis.c:591 modules/demux/playlist/b4s.c:322
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:330 modules/demux/playlist/b4s.c:338
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:346 modules/gui/macosx/playlist.m:832
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1204 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
+#: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
+#: src/playlist/sort.c:285 src/playlist/sort.c:290 modules/codec/vorbis.c:622
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
+#: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:495 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:138
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
#: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
-#: src/input/es_out.c:1509
+#: src/input/es_out.c:1520
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:1511 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:802
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
+#: src/input/es_out.c:1522 modules/gui/macosx/wizard.m:405
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:803 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:843
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:1522 src/input/es_out.c:1544 src/input/es_out.c:1567
+#: src/input/es_out.c:1533 src/input/es_out.c:1555 src/input/es_out.c:1578
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1525 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:829
+#: src/input/es_out.c:1536 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:1529
+#: src/input/es_out.c:1540
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:1530
+#: src/input/es_out.c:1541
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1534
+#: src/input/es_out.c:1545
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:1538 modules/access/pvr/pvr.c:80
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:347
+#: src/input/es_out.c:1549 modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:349
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:1539
+#: src/input/es_out.c:1550
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1548
+#: src/input/es_out.c:1559
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:1554
+#: src/input/es_out.c:1565
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1560 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1571 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: src/input/es_out.c:1567 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1578
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:1836 src/input/input.c:1840
+#: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
#: modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"
-#: src/input/input.c:1882 src/playlist/item.c:366
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:392
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:238
+#: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:134
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
-#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:487
-#: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/open.m:169
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:669
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:509
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:718
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:300
-#: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/info.c:302
+#: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:511
-#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:532
+#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Video Track"
msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:494
-#: modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:515
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:536
+#: modules/gui/macosx/intf.m:537
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Pista de Subtítulos"
msgstr "Capítulo %i"
#: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
msgid "Next chapter"
msgstr "Capítulo siguiente"
#: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:224
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
msgid "Previous chapter"
msgstr "Capítulo anterior"
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:447
-#: modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:287 src/libvlc.c:418 src/misc/modules.c:1686
-#: src/misc/modules.c:1989
+#: src/libvlc.c:321 src/libvlc.c:465 src/misc/modules.c:1678
+#: src/misc/modules.c:1982
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:304
+#: src/libvlc.c:338
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:2017 src/misc/configuration.c:1258
+#: src/libvlc.c:2170 src/misc/configuration.c:1265
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:2034 src/misc/configuration.c:1222
+#: src/libvlc.c:2187 src/misc/configuration.c:1229
msgid "integer"
-msgstr "integral"
+msgstr "entero"
-#: src/libvlc.c:2052 src/misc/configuration.c:1247
+#: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1254
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:2058
+#: src/libvlc.c:2211
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:2059
+#: src/libvlc.c:2212
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:2248
+#: src/libvlc.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC version %s\n"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: src/libvlc.c:2395
+#, c-format
+msgid "Compiled on %s by %s@%s.%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compiler: %s\n"
+msgstr "Error: %s\n"
+
+#: src/libvlc.c:2399
+#, c-format
+msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.c:2402
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:2290
+#: src/libvlc.c:2444
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "Automático"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "American"
+#, fuzzy
+msgid "American English"
msgstr "Americano"
#: src/libvlc.h:34
-msgid "British"
+#, fuzzy
+msgid "British English"
msgstr "Británico"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
-
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc.h:34
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:90
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:58
-msgid "Burmese"
-msgstr "Birmano"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:135
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
-
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:136
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Noruego"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
-msgid "Polish"
-msgstr "Polaco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pashtún"
+#: src/libvlc.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugués"
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumano"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:173
-msgid "Swedish"
-msgstr "Sueco"
-
-#: src/libvlc.h:36
-msgid "Tetum"
-msgstr "Tetúm"
-
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalo"
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:34
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chino Tradicional"
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:53 src/libvlc.h:1254
+#: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1306
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."
-#: src/libvlc.h:59 src/libvlc.h:1259 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1311 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
"sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:66
msgid "This option allows you to select control interfaces. "
msgstr "Esta opción te permite elegir interfaces de control."
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:68
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:72
+#: src/libvlc.h:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
+"This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:75
+#: src/libvlc.h:73
msgid "Be quiet"
msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:77
-msgid "This options turns off all warning and information messages."
+#: src/libvlc.h:75
+#, fuzzy
+msgid "This option turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Open MRL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: src/libvlc.h:79
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to open a default MRL on start-up."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:82
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-#: src/libvlc.h:84
+#: src/libvlc.h:86
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:86
+#: src/libvlc.h:88
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:91
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:91
+#: src/libvlc.h:93
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
"deberían tocar nunca."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
"\"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc.h:102
+#: src/libvlc.h:104
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:106
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:108 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:113
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:116
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:116
+#: src/libvlc.h:118
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:118
+#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:123
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:123
+#: src/libvlc.h:125
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Audio output volume step"
+msgstr "Volumen de salida de audio"
+
+#: src/libvlc.h:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
+"0 to 1024."
+msgstr ""
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:131
+#: src/libvlc.h:138
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:133
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
"ejecuta lo soportan)."
-#: src/libvlc.h:150
+#: src/libvlc.h:157
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-#: src/libvlc.h:152
+#: src/libvlc.h:159
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:157
+#: src/libvlc.h:164
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
msgstr ""
"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
"sonido"
-#: src/libvlc.h:160
+#: src/libvlc.h:167
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizaciones de audio"
-#: src/libvlc.h:162
+#: src/libvlc.h:169
msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc.h:165
+#: src/libvlc.h:172
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mezclador de canal"
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:174
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
"con auriculares."
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:179
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:178
+#: src/libvlc.h:185
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:184 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:191 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:186
+#: src/libvlc.h:193
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
"procesador."
-#: src/libvlc.h:189 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
-#: modules/stream_out/transcode.c:64 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:196 modules/codec/fake.c:47
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:191
+#: src/libvlc.h:198
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:194 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
-#: modules/stream_out/transcode.c:67 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:50
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:196
+#: src/libvlc.h:203
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:199
+#: src/libvlc.h:206
msgid "Video x coordinate"
msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:208
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
"ventana de vídeo (coordenada x)."
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:211
msgid "Video y coordinate"
msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:213
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
"ventana de vídeo (coordenada y)."
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Video title"
msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:218
msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:213
+#: src/libvlc.h:220
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:215
+#: src/libvlc.h:222
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:220 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:85
-#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
-#: modules/video_filter/time.c:96
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
+#: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:71
+#: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:220 modules/video_filter/logo.c:85
+#: src/libvlc.h:227 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
#: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:71 modules/video_filter/rss.c:144
#: modules/video_filter/time.c:96
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:221 modules/video_filter/logo.c:86
+#: src/libvlc.h:228 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:72 modules/video_filter/rss.c:145
#: modules/video_filter/time.c:97
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:230
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:232
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:234
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:229
+#: src/libvlc.h:236
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:239
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:234
+#: src/libvlc.h:241
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:239
+#: src/libvlc.h:246
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-#: src/libvlc.h:242 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: src/libvlc.h:249 src/video_output/vout_intf.c:218
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:250
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:246
+#: src/libvlc.h:253
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoraciones de ventana"
-#: src/libvlc.h:248
+#: src/libvlc.h:255
+#, fuzzy
msgid ""
"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
-"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+"etc... around the video."
msgstr ""
"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:258
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:253
+#: src/libvlc.h:260
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:264
msgid "Video snapshot directory"
msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:259
+#: src/libvlc.h:266
msgid ""
"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
"almacenarán."
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:269
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:271
msgid ""
"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
"stored."
"Te permite indicar el formato de imagen que tendrán las capturas de pantalla "
"de vídeo."
-#: src/libvlc.h:267
+#: src/libvlc.h:274
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:276
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:283
+#, fuzzy
+msgid "Monitor aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: src/libvlc.h:285
+msgid ""
+"This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
+"have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
+"proportions."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc.h:278
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
msgstr ""
"Deshabilita esta opción para deshabilitar pérdidas de fotogramas en volcados "
"MPEG-2."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:293
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:295
msgid ""
"Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
"the video output synchro."
"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:299
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:290
+#: src/libvlc.h:303
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:292
+#: src/libvlc.h:305
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:295
+#: src/libvlc.h:308
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización de reloj"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:310
msgid ""
"Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources."
"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
"fuentes a tiempo real."
-#: src/libvlc.h:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: src/libvlc.h:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
-#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
-#: modules/gui/macosx/vout.m:155
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:279
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:329
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
-#: modules/video_output/directx/directx.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
+#: modules/gui/macosx/vout.m:173
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: src/libvlc.h:301 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:218
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614
+#: src/libvlc.h:315 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
+#: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:615
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:303
+#: src/libvlc.h:317
msgid "UDP port"
msgstr "Puerto UDP"
-#: src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:319
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:307
+#: src/libvlc.h:321
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:309
+#: src/libvlc.h:323
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:326
msgid "Network interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:328
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
"multiemisión."
-#: src/libvlc.h:318 modules/stream_out/rtp.c:77
-msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+#: src/libvlc.h:332 modules/access_output/udp.c:69 modules/stream_out/rtp.c:77
+msgid "Time To Live"
+msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
-#: src/libvlc.h:320
+#: src/libvlc.h:334
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:323
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Elige programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:325
+#: src/libvlc.h:339
msgid ""
-"Choose the program to select by giving its Service ID\n"
-".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example )"
+"Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
-"Elige el programa a seleccionar por medio de su ID de Servicio\n"
+"Elige el programa a seleccionar dando su ID de Servicio.\n"
"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)"
+"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:329
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Choose programs"
msgstr "Elige programas"
-#: src/libvlc.h:331
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
-"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n"
-".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
-"streams for example )"
+"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
+"Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
+"streams for example)."
msgstr ""
-"Elige los programas a seleccionar por medio de una lista de SIDs separados "
-"por comas\n"
+"Elige los programas a seleccionar dando una lista de SIDs separados por "
+"comas.\n"
"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
-"DVB por ejemplo)"
+"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:350
msgid "Choose audio track"
msgstr "Elige pista de audio"
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:352
msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr "Da el número de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:341
+#: src/libvlc.h:355
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Elige pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:357
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:346
+#: src/libvlc.h:360
msgid "Choose audio language"
msgstr "Elige lenguaje de audio"
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:362
msgid ""
"Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
"tree letter country code)."
"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
"códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:365
msgid "Choose subtitle language"
msgstr "Elige lenguaje de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:367
msgid ""
"Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
"or tree letter country code)."
"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:370
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticiones de Entrada"
-#: src/libvlc.h:357
+#: src/libvlc.h:371
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:360 src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:374 src/libvlc.h:375
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:363 src/libvlc.h:364
+#: src/libvlc.h:377 src/libvlc.h:378
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:366
+#: src/libvlc.h:380
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc.h:367
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
"Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
"concatenated."
"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
"concatenarán."
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:384
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:385
msgid ""
-"Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not "
-"all formats are supported."
+"Allows you to play from several files at the same time. This feature is "
+"experimental, not all formats are supported."
msgstr ""
-"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Experimental, "
-"no se soportan todos los formatos."
+"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
+"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
-#: src/libvlc.h:374
+#: src/libvlc.h:389
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:390
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
"de-compensación-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:395
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:386
+#: src/libvlc.h:401
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:403
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:391 src/libvlc.h:993
+#: src/libvlc.h:406 src/libvlc.h:1034 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: modules/stream_out/transcode.c:239
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:393
+#: src/libvlc.h:408
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:411
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:398
+#: src/libvlc.h:413
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
"superponer un logo."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:416
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:418
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:421
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:423
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionales\n"
"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:431
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:421
+#: src/libvlc.h:436
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:423
+#: src/libvlc.h:438
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
"detectar tu archivo de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:441
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:429
+#: src/libvlc.h:444
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:448
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:451
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:454
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:458
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:446
+#: src/libvlc.h:461
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:449
+#: src/libvlc.h:464
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:468
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:456 modules/gui/wxwindows/open.cpp:737
+#: src/libvlc.h:471 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:794
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:458
+#: src/libvlc.h:473
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:461
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:463
+#: src/libvlc.h:478
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:481
+msgid "TCP connection timeout in ms"
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
+
+#: src/libvlc.h:483
+msgid ""
+"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
+"be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundo."
+
+#: src/libvlc.h:486
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:488
msgid ""
"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
"port . It will be used for all TCP connections"
"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:471
+#: src/libvlc.h:491
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:492
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
"SOCKS."
-#: src/libvlc.h:475
+#: src/libvlc.h:495
msgid "SOCKS password"
msgstr "Clave SOCKS"
-#: src/libvlc.h:476
+#: src/libvlc.h:496
msgid ""
"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
"the SOCKS server."
msgstr ""
"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:499
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:501
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:486
+#: src/libvlc.h:503
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:505
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:507
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:492
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:494
+#: src/libvlc.h:511
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:496
+#: src/libvlc.h:513
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:498
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:500
+#: src/libvlc.h:517
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:504
+#: src/libvlc.h:521
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:523
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:525
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:527
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:512
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:515
+#: src/libvlc.h:532
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:536
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista de códecs preferida"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:538
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
"otros."
-#: src/libvlc.h:525
+#: src/libvlc.h:542
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:527
+#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:548
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:551
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:553
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
-"Puedes meter aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
+"Puedes poner aquí una cadena de salida de volcado por defecto. Mira la "
"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
"habilitará para todos los volcados."
-#: src/libvlc.h:540
+#: src/libvlc.h:557
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:559
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:561
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:546
+#: src/libvlc.h:563
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:565
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:550 src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:567
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:570
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:572
+msgid ""
+"This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
+"stream output facility when this last one is enabled."
+msgstr ""
+"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
+"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
+
+#: src/libvlc.h:575
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:577
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:564
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:566
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:586
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:571
+#: src/libvlc.h:588
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:573
+#: src/libvlc.h:590
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:575
+#: src/libvlc.h:592
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:594
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:578
+#: src/libvlc.h:595
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-#: src/libvlc.h:582
+#: src/libvlc.h:599
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:600
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:604
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:607
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc.h:592
+#: src/libvlc.h:609
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
"aprovecharla."
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:614
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:602
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:622
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:607
+#: src/libvlc.h:624
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:627
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:612
+#: src/libvlc.h:629
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:620
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:622
+#: src/libvlc.h:639
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:643
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:629
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servicios discovery"
-#: src/libvlc.h:631
+#: src/libvlc.h:648
msgid ""
-"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
-"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por comas. "
-"Valores típicos son sap, hal, ..."
+"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
+"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:653
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:639
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:658
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir objeto actual"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:663
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
"reproducción una y otra vez."
-#: src/libvlc.h:649
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:651
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:676
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:681
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acceso"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:685
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
msgstr ""
"Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de filtro de "
"acceso."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:689
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:691
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:693
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:701
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:707
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-#: src/libvlc.h:692
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:711
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
"módulos."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:714
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Archivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:716
msgid ""
"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
"when VLM is launched."
"Esta opción te permite indicar un archivo de configuración VLM a usar cuando "
"se lance VLM."
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: src/libvlc.h:704
+#: src/libvlc.h:721
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
"inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:724
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:730
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:737
+msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:739
+msgid ""
+"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
+"playing current item."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:744
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:753
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:758
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:761
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:746
+#: src/libvlc.h:769
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:749 src/video_output/vout_intf.c:225
+#: src/libvlc.h:772 src/video_output/vout_intf.c:227
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:304 modules/gui/macosx/controls.m:621
-#: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508
+#: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
+#: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:751 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1534
+#: src/libvlc.h:774 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1556
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:752
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:753
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:754
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:755
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:756
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:757 modules/control/hotkeys.c:593
-#: modules/gui/macosx/controls.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: src/libvlc.h:780 modules/control/hotkeys.c:635
+#: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:758
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:759 modules/control/hotkeys.c:599
-#: modules/gui/macosx/controls.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: src/libvlc.h:782 modules/control/hotkeys.c:642
+#: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:761 modules/control/hotkeys.c:563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:577
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:476
-#: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1539
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283
+#: src/libvlc.h:784 modules/control/hotkeys.c:604
+#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:566
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1344 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1561
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:763 modules/control/hotkeys.c:574
-#: modules/gui/macosx/controls.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:429
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:544
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1538
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:282
+#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:615
+#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:567
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1560
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:764
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:765 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:568
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:472
-#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:474
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1540
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:232
-#: modules/visualization/xosd.c:233
+#: src/libvlc.h:788 modules/gui/macosx/controls.m:570
+#: modules/gui/macosx/intf.m:451 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1562
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
+#: modules/visualization/xosd.c:236
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:766
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:767 modules/gui/macosx/intf.m:437
-#: modules/video_filter/marq.c:120
+#: src/libvlc.h:790 modules/gui/macosx/intf.m:456
+#: modules/video_filter/marq.c:120 modules/video_filter/rss.c:158
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:768
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:793
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds backwards"
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:794
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:771
+#: src/libvlc.h:796
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:773
+#: src/libvlc.h:798
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:774
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:800
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:776
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:803
+#, fuzzy
+msgid "Jump 3 seconds forward"
+msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:804
+#, fuzzy
+msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
+
+#: src/libvlc.h:805
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:778
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:808
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:781
+#: src/libvlc.h:809
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:783
+#: src/libvlc.h:810
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-#: src/libvlc.h:784
+#: src/libvlc.h:811
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-#: src/libvlc.h:786 modules/control/hotkeys.c:266
+#: src/libvlc.h:813 modules/control/hotkeys.c:272
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:814
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:788
+#: src/libvlc.h:815
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:789
+#: src/libvlc.h:816
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:791
+#: src/libvlc.h:818
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:819
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:793
+#: src/libvlc.h:820
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:794
+#: src/libvlc.h:821
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:795
+#: src/libvlc.h:822
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:796
+#: src/libvlc.h:823
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:798 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: src/libvlc.h:825
+#, fuzzy
+msgid "Select previous DVD title"
+msgstr "Elige título anterior"
+
+#: src/libvlc.h:826
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:827
+#, fuzzy
+msgid "Select next DVD title"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
+
+#: src/libvlc.h:828
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:829 src/libvlc.h:831
+#, fuzzy
+msgid "Select prev DVD chapter"
+msgstr "Elige capítulo anterior"
+
+#: src/libvlc.h:830
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
+msgstr ""
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:832
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+
+#: src/libvlc.h:833
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:799
+#: src/libvlc.h:834
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:800 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: src/libvlc.h:835
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:801
+#: src/libvlc.h:836
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:802 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:611
-#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:545
+#: src/libvlc.h:837 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:568
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:803
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-#: src/libvlc.h:804
+#: src/libvlc.h:839
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:840
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:806
+#: src/libvlc.h:841
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:808
+#: src/libvlc.h:843
msgid "Audio delay up"
msgstr "Más retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:809
+#: src/libvlc.h:844
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:810
+#: src/libvlc.h:845
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:846
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:812
+#: src/libvlc.h:847
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:814
+#: src/libvlc.h:849
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:815
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:851
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:817
+#: src/libvlc.h:852
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:853
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:819
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:820
+#: src/libvlc.h:855
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:821
+#: src/libvlc.h:856
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:822
+#: src/libvlc.h:857
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:824
+#: src/libvlc.h:859
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:826
+#: src/libvlc.h:861
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:827
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:828
+#: src/libvlc.h:863
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:829
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:830
+#: src/libvlc.h:865
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:832
+#: src/libvlc.h:867
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:835
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:836
+#: src/libvlc.h:871
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:838
+#: src/libvlc.h:873
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:840
+#: src/libvlc.h:875
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Girar por pista de audio"
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:876
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-#: src/libvlc.h:842
+#: src/libvlc.h:877
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:878
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:844
+#: src/libvlc.h:879
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interfaz"
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:880
msgid "Raise the interface above all other windows"
msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
-#: src/libvlc.h:846
+#: src/libvlc.h:881
+#, fuzzy
+msgid "Hide interface"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+
+#: src/libvlc.h:882
+#, fuzzy
+msgid "Lower the interface below all other windows"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
+
+#: src/libvlc.h:883
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
-#: src/libvlc.h:849 modules/access_filter/record.c:50
+#: src/libvlc.h:886 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51
-#, fuzzy
msgid "Record"
-msgstr "Rojo"
+msgstr "Grabar"
-#: src/libvlc.h:850
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Record access filter start/stop."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
-#: src/libvlc.h:854
-#, c-format
+#: src/libvlc.h:891
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
"You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
" [cdda://][device] Audio CD device\n"
" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
-" vlc:pause Special item to pause the playlist\n"
+" vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
+"certain time\n"
" vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr ""
"Uso: %s [opciones] [objs.delistadereprod.] ...\n"
" vlc:pause Objeto especial para pausar la lista de reprod.\n"
" vlc:quit Objeto especial para quitar VLC\n"
-#: src/libvlc.h:955 src/video_output/vout_intf.c:237
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:620
-#: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/video_output/snapshot.c:75
+#: src/libvlc.h:994 src/video_output/vout_intf.c:239
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
+#: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/video_output/snapshot.c:75
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:962
+#: src/libvlc.h:1001
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
-#: src/libvlc.h:994
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimágenes"
-#: src/libvlc.h:997 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:1038 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1014
+#: src/libvlc.h:1055
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Track settings"
msgstr "Opciones de pista"
-#: src/libvlc.h:1053
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1113
msgid "Default devices"
msgstr "Aparatos por defecto"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1122
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1136
#, fuzzy
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1145
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1125
+#: src/libvlc.h:1172
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1171
+#: src/libvlc.h:1218
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1186
+#: src/libvlc.h:1233
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc.h:1193 modules/gui/kde/preferences.cpp:96
+#: src/libvlc.h:1241
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:1199
+#: src/libvlc.h:1247
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: src/libvlc.h:1283
+#: src/libvlc.h:1335
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1552
+#: src/libvlc.h:1633
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:1559
+#: src/libvlc.h:1640
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1561
+#: src/libvlc.h:1642
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1563
+#: src/libvlc.h:1644
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:1565
+#: src/libvlc.h:1646
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc.h:1567
+#: src/libvlc.h:1648
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:1569
+#: src/libvlc.h:1650
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1571
+#: src/libvlc.h:1652
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc.h:1573
+#: src/libvlc.h:1654
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:1575
+#: src/libvlc.h:1656
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:1577
+#: src/libvlc.h:1658
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc.h:1579
+#: src/libvlc.h:1660
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1222
+#: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1233
+#: src/misc/configuration.c:1240
msgid "key"
msgstr "tecla"
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmano"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindú"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
+#: src/misc/iso-639_def.h:92
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalí"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:136
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Noruego"
+
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego Nynorsk"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Ossetiano; Ossético"
-#: src/misc/iso-639_def.h:144
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Panjabi"
msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:145
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:146
+#: src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
#: src/misc/iso-639_def.h:148
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:149
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Pushto"
msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:150
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua"
msgstr "Quéchua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:151
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/misc/iso-639_def.h:152
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:153
+#: src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:155
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:156
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sánscrito"
-#: src/misc/iso-639_def.h:157
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:158
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/misc/iso-639_def.h:159
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:160
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:162
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Northern Sami"
msgstr "Sami Norteño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:163
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:164
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:165
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:167
+#: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Sotho, Sureño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:169
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:170
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Swati"
msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:171
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:172
+#: src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: src/misc/iso-639_def.h:174
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:175
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:176
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:177
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:178
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
#: src/misc/iso-639_def.h:180
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: src/misc/iso-639_def.h:181
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:182
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:183
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:184
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:185
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:186
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/misc/iso-639_def.h:187
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:188
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:189
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:190
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:191
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:192
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:193
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/misc/iso-639_def.h:194
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:195
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:196
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:197
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:198
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:199
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:200
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:201
+#: src/misc/iso-639_def.h:202
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:921
+#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "All items, unsorted"
msgstr "Todos los objetos, sin orden"
-#: src/playlist/sort.c:257 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
+#: src/playlist/sort.c:296 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:279
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:517
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/video_filter/deinterlace.c:106
+#: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:538
+#: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/video_filter/deinterlace.c:113
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:101
+#: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:101
+#: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:101
+#: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:108
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:102
+#: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:109
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/vout_intf.c:189
+#: src/video_output/vout_intf.c:191
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:203
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:205
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:207
+#: src/video_output/vout_intf.c:209
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
-#: modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:51
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41
+#: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
#: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados cdda. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
#: modules/access/cdda.c:380
-#, fuzzy
msgid "Audio CD - Track "
-msgstr "Pista de Audio"
+msgstr "CD de Audio - Pista"
#: modules/access/cdda.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
-msgstr "Pista de Audio"
+msgstr "CD de Audio - Pista %i"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "none"
msgstr "ninguno"
"libcdio (0x80) 128\n"
"libcddb (0x100) 256\n"
msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
"meta info 1\n"
"eventos 2\n"
"MRL 4\n"
"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción si no hay CDDB"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144
-#, fuzzy
msgid "Use CD audio controls and output?"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
+msgstr "¿Usar controles y salida de CD de audio?"
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
msgstr ""
+"Si activado, se usan la salida del jack de audio y los controles de audio"
#: modules/access/cdda/cdda.c:150
msgid "Do CD-Text lookups?"
"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
"ambas estén disponibles"
-#: modules/access/cdda/info.c:324 modules/access/cdda/info.c:329
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
+#: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:329
+#: modules/access/cdda/info.c:330
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr "Número de Catálogo de Medios (MCN)"
-#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
+#: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: modules/access/cdda/info.c:389 modules/access/cdda/info.c:809
-#: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/info.c:284
-#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1236
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1244
+#: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
+#: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
+#: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1629
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: modules/access/cdda/info.c:396
+#: modules/access/cdda/info.c:397
msgid "MRL"
msgstr "MRL"
-#: modules/access/cdda/info.c:856
+#: modules/access/cdda/info.c:857
msgid "Track Number"
msgstr "Pista Nº"
-#: modules/access/directory.c:67
+#: modules/access/directory.c:69
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
-#: modules/access/directory.c:69
+#: modules/access/directory.c:71
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
-#: modules/access/directory.c:75
+#: modules/access/directory.c:77
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
-#: modules/access/directory.c:76
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:80
msgid "Ignore files with these extensions"
msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
-#: modules/access/directory.c:80
+#: modules/access/directory.c:82
msgid ""
"Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
"extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
"directorio. Esto es útil si por ejemplo añades directorios que contengan "
"álbumes mp3."
-#: modules/access/directory.c:86
+#: modules/access/directory.c:88
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: modules/access/directory.c:88
+#: modules/access/directory.c:90
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
-#, c-format
+#: modules/video_output/opengl.c:117
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Video input frame rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
+msgstr "Tasa de fotogramas de entrada de vídeo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""
-"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
-"(ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+"Fuerza la entrada de vídeo DirectShow a usar una tasa de fotogramas "
+"específica (ej. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Device properties"
msgstr "Entrada de DirectShow"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
-#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
-#: modules/access/dvb/access.c:87 modules/access/satellite/satellite.c:62
-msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:90 modules/access/satellite/satellite.c:65
-msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:93 modules/access/satellite/satellite.c:68
-msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
-msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:97
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "Budget mode"
msgstr "Modo económico"
-#: modules/access/dvb/access.c:98
+#: modules/access/dvb/access.c:88
msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-#: modules/access/dvb/access.c:100
+#: modules/access/dvb/access.c:91
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:101
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=número de satélite]"
-#: modules/access/dvb/access.c:103
+#: modules/access/dvb/access.c:94
msgid "LNB voltage"
msgstr "Voltaje LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:104
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:106
+#: modules/access/dvb/access.c:97
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Alto voltaje LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:107
+#: modules/access/dvb/access.c:98
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
"Habilitar alto voltaje si tus cables son particularmente largos. Esto no es "
"soportado por todos los aparatos destinatarios."
-#: modules/access/dvb/access.c:110
+#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "22 kHz tone"
msgstr "Tono 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:111
+#: modules/access/dvb/access.c:102
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:113
+#: modules/access/dvb/access.c:104
msgid "Transponder FEC"
msgstr "FEC de transpondedor"
-#: modules/access/dvb/access.c:114
+#: modules/access/dvb/access.c:105
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr ""
"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
"[9=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:116
+#: modules/access/dvb/access.c:107
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
msgstr "Tasa de símbolo transpondedor en kHz"
+#: modules/access/dvb/access.c:110
+msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:113
+msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:116
+msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
+msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
+
#: modules/access/dvb/access.c:120
msgid "Modulation type"
msgstr "Tipo de modulación"
msgstr "Tasa de fotograma"
#: modules/access/fake.c:46
-msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
msgstr "Pon el número de fotogramas por segundo (ej. 24, 25, 29.997, 30)."
+#: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
#: modules/access/fake.c:49
+msgid ""
+"Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
+"{} constructs (default 0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Duration in ms"
+msgstr "Duración"
+
+#: modules/access/fake.c:53
+msgid ""
+"Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
+"(default 0 means the stream is unlimited)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
msgid "Fake"
msgstr "Falso"
-#: modules/access/fake.c:50
+#: modules/access/fake.c:58
msgid "Fake input"
msgstr "Entrada falsa"
-#: modules/access/file.c:80
+#: modules/access/file.c:82
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados de archivo. "
"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/file.c:82
+#: modules/access/file.c:84
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-#: modules/access/file.c:84
+#: modules/access/file.c:86
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
"Especifica una lista de archivos separados por comas."
-#: modules/access/file.c:88
+#: modules/access/file.c:90
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
-#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
+#: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:371
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:456
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
+#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
+#: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:506
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:456
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: modules/access/ftp.c:42
+#: modules/access/ftp.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados FTP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/ftp.c:44
+#: modules/access/ftp.c:52
msgid "FTP user name"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
-#: modules/access/ftp.c:45 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:47
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:50
+#: modules/access/ftp.c:58
msgid "FTP account"
msgstr "Cuenta FTP"
-#: modules/access/ftp.c:51
+#: modules/access/ftp.c:59
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:56
+#: modules/access/ftp.c:64
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:45
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:46
+#: modules/access/http.c:47
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
-"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
-"will be tried."
+"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
+"pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
+"variable will be tried."
msgstr ""
"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
"entorno HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:52
+#: modules/access/http.c:53
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados http. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/http.c:55
-msgid "HTTP user name"
-msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-
#: modules/access/http.c:56
-msgid ""
-"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
-"(Basic authentication only)."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
-
-#: modules/access/http.c:59
-msgid "HTTP password"
-msgstr "Clave HTTP"
-
-#: modules/access/http.c:63
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agente usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:64
+#: modules/access/http.c:57
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/http.c:67
+#: modules/access/http.c:60
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Auto reconectar"
-#: modules/access/http.c:68
+#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
-#: modules/access/http.c:71
+#: modules/access/http.c:64
msgid "Continuous stream"
msgstr "Volcado contínuo"
-#: modules/access/http.c:72
+#: modules/access/http.c:65
msgid ""
"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server)"
"Habilita esta opción para leer un archivo que está siendo constantemente "
"actualizado (por ejemplo, un archivo JPG en un servidor)"
-#: modules/access/http.c:76
+#: modules/access/http.c:69
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/http.c:78
+#: modules/access/http.c:71
msgid "HTTP/HTTPS"
msgstr "HTTP/HTTPS"
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados pvr. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:51 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+#: modules/access/pvr/pvr.c:51
msgid "Device"
msgstr "Aparato"
msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
-msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+#, fuzzy
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
msgstr "Intervalo de clave"
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:41
-msgid "Demux number"
-msgstr "Número demux"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:44
-msgid "Tuner number"
-msgstr "Número sintonizador"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:47
-msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:50
-msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:53
-msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:56
-msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:59
-msgid "Use diseqc with antenna"
-msgstr "Usar diseqc con antena"
-
-#: modules/access/satellite/satellite.c:72
-msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada satélite"
-
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de Pantalla"
-#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:166
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:184
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/access/slp.c:60
-msgid "SLP attribute identifiers"
-msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:62
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
-"a playlist title or empty to use all attributes."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por comas "
-"para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para usar "
-"todos los atributos."
-
-#: modules/access/slp.c:65
-msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:67
-msgid ""
-"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
-"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o se "
-"deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
-"peticiones SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:70
-msgid "SLP naming authority"
-msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:72
-msgid ""
-"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
-"the empty string for the default of IANA."
-msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" para "
-"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
-
-#: modules/access/slp.c:75
-msgid "SLP LDAP filter"
-msgstr "Filtro LDAP SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:77
-msgid ""
-"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
-"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
-msgstr ""
-"Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una secuencia "
-"de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o dejar vacío "
-"para todas las respuestas."
-
-#: modules/access/slp.c:80
-msgid "Language requested in SLP requests"
-msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
-
-#: modules/access/slp.c:82
-msgid ""
-"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
-"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
-msgstr ""
-"Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
-"vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las peticiones "
-"SLP."
-
-#: modules/access/slp.c:86
-msgid "SLP input"
-msgstr "Entrada SLP"
-
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
+#: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:66
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados UDP. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/udp.c:46
+#: modules/access/udp.c:47
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr "Autodetección de MTU"
-#: modules/access/udp.c:48
+#: modules/access/udp.c:49
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
-#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
-#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
-#: modules/gui/macosx/open.m:692 modules/gui/wxwindows/open.cpp:700
+#: modules/access/udp.c:55 modules/gui/macosx/open.m:183
+#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:757
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/access/udp.c:55
+#: modules/access/udp.c:56
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236
+#: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
msgid "Set the Brightness of the video input"
msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
+#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
msgstr "Color"
msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
#: modules/access/v4l/v4l.c:114
-#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
-#, fuzzy
msgid "Set the Color of the video input"
msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
+#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
-#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
+#: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
msgid "Entry"
msgstr "Acceso"
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4840
+#: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:4943
msgid "Segment "
msgstr "Segmento"
msgid "LID "
msgstr "LID"
-#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
-#: modules/access/vcdx/info.c:293
+#: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
+#: modules/access/vcdx/info.c:295
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
msgid "Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen"
-#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1416
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:455
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1434
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/info.c:120
+#: modules/access/vcdx/info.c:122
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primer Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:124
+#: modules/access/vcdx/info.c:126
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Último Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/info.c:125
+#: modules/access/vcdx/info.c:127
msgid "Track size (in sectors)"
msgstr "Tamaño de pista (en sectores)"
-#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
-#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
+#: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#: modules/access/vcdx/info.c:139
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:142
msgid "play list"
msgstr "reproducir lista"
-#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#: modules/access/vcdx/info.c:153
msgid "extended selection list"
msgstr "lista de selección extendida"
-#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#: modules/access/vcdx/info.c:154
msgid "selection list"
msgstr "Lista de selección"
-#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#: modules/access/vcdx/info.c:166
msgid "unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
-#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
-#: modules/access/vcdx/info.c:314
+#: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
+#: modules/access/vcdx/info.c:316
msgid "List ID"
msgstr "ID de Lista"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
-msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr "(Super) Vídeo CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
-msgid "(Super) Video CD"
-msgstr "(Super) Vídeo CD"
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:97
+msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
+msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:124
msgid ""
"If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
-"entry"
+"entry."
msgstr ""
-"Si activada, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
-"longitud de una entrada"
+"Si activado, la longitud de la barra de búsqueda es la pista en vez de la "
+"longitud de una entrada."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:129
msgid "Show extended VCD info?"
msgstr "¿Mostrar info VCD extendida?"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
-"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
-"example playback control navigation."
+"Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
+"for example playback control navigation."
msgstr ""
"Muestra la máxima cantidad de información bajo Info de Volcado y Medio. "
"Muestra por ejemplo la navegación de control de reproducción."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137
-msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143
-msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
+msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción."
#: modules/access_filter/record.c:42
-#, fuzzy
msgid "Record directory"
-msgstr "Directorio fuente"
+msgstr "Directorio de grabación"
#: modules/access_filter/record.c:44
-#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
-msgstr ""
-"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
-"almacenarán."
+msgstr "Te permite indicar el directorio donde se almacenará la grabación."
#: modules/access_filter/timeshift.c:42 modules/access_filter/timeshift.c:43
#, fuzzy
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:48
+#: modules/access_output/http.c:47
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:48
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:51
+#: modules/access_output/http.c:50
msgid "Password"
msgstr "Clave"
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/access_output/http.c:51
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:54
+#: modules/access_output/http.c:53
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:55
+#: modules/access_output/http.c:54
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
-#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#: modules/access_output/http.c:56 modules/control/http/http.c:42
msgid "Certificate file"
msgstr "Archivo de certificado"
-#: modules/access_output/http.c:58
+#: modules/access_output/http.c:57
msgid ""
"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output"
"Ruta del archivo de certificado x509 PEM a usar por la salida de volcado "
"HTTP/SSL"
-#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+#: modules/access_output/http.c:59 modules/control/http/http.c:45
msgid "Private key file"
msgstr "Archivo de clave privada"
-#: modules/access_output/http.c:61
+#: modules/access_output/http.c:60
msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
"Ruta del archivo de clave privada x509 PEM a usar por la salida de volcado "
"HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/control/http/http.c:47
msgid "Root CA file"
msgstr "Archivo CA raíz"
-#: modules/access_output/http.c:65
+#: modules/access_output/http.c:64
msgid ""
"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
"certificado) x509 PEM a usar por la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía "
"si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/http/http.c:50
msgid "CRL file"
msgstr "Archivo CRL"
-#: modules/access_output/http.c:70
+#: modules/access_output/http.c:69
msgid ""
"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
"stream output. Leave empty if you don't have one."
"Ruta del archivo de Lista de Revocación de Certificados x509 PEM a usar por "
"la salida de volcado HTTP/SSL. Dejar vacía si no tienes."
-#: modules/access_output/http.c:75
+#: modules/access_output/http.c:74
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:77 modules/control/http.c:93
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:54
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:457
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:68
-msgid "Time To Live"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo"
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
+#: modules/access_output/udp.c:70
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-#: modules/access_output/udp.c:72
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:73
+#: modules/access_output/udp.c:74
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:78
-msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso tardío (ms)"
-
#: modules/access_output/udp.c:79
-msgid ""
-"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
-"a packet is allowed to be late."
-msgstr ""
-"Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
-"milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
-
-#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr "Escribir raw"
-#: modules/access_output/udp.c:83
+#: modules/access_output/udp.c:80
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
"posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:89
+#: modules/access_output/udp.c:86
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
+#: modules/access_output/udp.c:87 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:459
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:87
-#: modules/audio_output/auhal.c:454 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/alsa.c:130 modules/audio_output/auhal.c:95
+#: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
-#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:520
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:489
#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
#: modules/audio_output/waveout.c:416
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/alsa.c:197 modules/audio_output/directx.c:462
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:426
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
#: modules/audio_output/waveout.c:369
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/alsa.c:245 modules/audio_output/directx.c:535
#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
-#: modules/audio_output/auhal.c:88 modules/audio_output/coreaudio.c:218
+#: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
-#: modules/audio_output/auhal.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/auhal.c:102
msgid "HAL AudioUnit output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
+msgstr "Salida AudioUnit HAL"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Salida CoreAudio"
-#: modules/audio_output/directx.c:210
+#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
+msgid "Output device"
+msgstr "Aparato de salida"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:215
+msgid ""
+"DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
+"default device appears as 0 AND another number)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/directx.c:223
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
+#: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
msgstr "Salida de audio EsounD"
#: modules/audio_output/esd.c:72
-#, fuzzy
msgid "Esound server"
-msgstr "Sin servidor"
+msgstr "Servidor Esound"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Aparato DSP OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:107
-msgid "Output device"
-msgstr "Aparato de salida"
-
#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:133
-msgid "Use float32 output"
-msgstr "Usar salida float32"
+#: modules/audio_output/waveout.c:140
+msgid "Win32 waveOut extension output"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
-msgid ""
-"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
-"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
-msgstr ""
-"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
-"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-
-#: modules/audio_output/waveout.c:140
-msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-
-#: modules/codec/a52.c:90
+#: modules/codec/a52.c:91
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analizador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:97
+#: modules/codec/a52.c:98
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
-#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
msgid "Encoding quality"
msgstr "Calidad de codificación"
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/dts.c:91
+#: modules/codec/dts.c:95
msgid "DTS parser"
msgstr "Analizador DTS"
-#: modules/codec/dts.c:98
+#: modules/codec/dts.c:100
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/dvbsub.c:56
+#: modules/codec/dvbsub.c:45
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
+#: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
+msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the subpicture"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Subpicture position"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Timeout of subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:65
+msgid ""
+"Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
+"time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/dvbsub.c:64
+#: modules/codec/dvbsub.c:99
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image file"
+msgstr "Archivo de imagen"
+
+#: modules/codec/fake.c:46
+msgid "Path of the image file when using the fake input."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
+msgid "Allows you to specify the output video width."
+msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
+msgid "Allows you to specify the output video height."
+msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/codec/fake.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/codec/fake.c:55
+msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/fake.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Background aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+
+#: modules/codec/fake.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
+msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
+
+#: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
+msgid "Deinterlace video"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
+
+#: modules/codec/fake.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
+
+#: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
+msgid "Deinterlace module"
+msgstr "Desentrelazar módulo"
+
+#: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the deinterlace module to use."
+msgstr ""
+"Especifica el módulo de desentrelazado a usar (desentrelazado-ffmpeg o "
+"desentrelazado)."
+
+#: modules/codec/fake.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Fake video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
msgstr "rd"
"WMV,WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
-#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
msgid "ffmpeg video filter"
msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel croma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
-#: modules/stream_out/transcode.c:128
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
+#: modules/stream_out/transcode.c:152
msgid "Hurry up"
msgstr "¡Aprisa!"
msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
-msgid "Enable pre motion estimation"
+#, fuzzy
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
-msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
+"more CPU."
msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
+msgid "Enable pre motion estimation"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Enable strict rate control"
msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
msgid "I quantization factor"
msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:54
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
"calidad."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para "
"facilitar la tarea del codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
msgstr "Te permite indicar la escala mínima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
msgstr "Te permite indicar la escala máxima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "Enable trellis quantization"
msgstr "Habilitar quantización trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
"coeficientes de bloque)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid "Use fixed video quantizer scale"
msgstr "Usar escala fija de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
"Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación "
"VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
msgid ""
"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
"values: -1, 0, 1)."
"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
"aceptados: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:519
-#: modules/gui/macosx/intf.m:520
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
+msgid "Luminance masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
+msgid "Darkness masking"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
+#, fuzzy
+msgid "Motion masking"
+msgstr "Mapeado de acción"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
+"complexity (default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
+#, fuzzy
+msgid "Border masking"
+msgstr "Bridge in"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
+msgid ""
+"Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
+"(default: 0.0)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
+msgid "Luminance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
+msgid ""
+"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
+"The H264 specification recommends -4."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
+msgid "Chrominance elimination"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
+msgid ""
+"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
+"0.0). The H264 specification recommends 7."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:540
+#: modules/gui/macosx/intf.m:541
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (El más alto)"
-#: modules/codec/flac.c:170
+#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:175
+#: modules/codec/flac.c:176
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:181
+#: modules/codec/flac.c:182
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:93
+#: modules/codec/libmpeg2.c:94
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "Decodificador de vídeo I/II (usando libmpeg2)"
msgid "PNG video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo PNG"
-#: modules/codec/quicktime.c:59
+#: modules/codec/quicktime.c:63
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr "Decodificador de biblioteca QuickTime"
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo Pseudo raw"
+#: modules/codec/sdl_image.c:54
+#, fuzzy
+msgid "SDL_image video decoder"
+msgstr "Decodificador de vídeo Dirac"
+
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:129
+#: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "Psycho-acoustic model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo psico-acústico"
#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
-msgstr ""
+msgstr "Integral desde -1 (sin modelo) a 4."
#: modules/codec/twolame.c:67
-#, fuzzy
msgid "Libtwolame audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio Libtoolame"
+msgstr "Codificador de audio Libtwolame"
-#: modules/codec/vorbis.c:131
+#: modules/codec/vorbis.c:159
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:133
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
"aplicaciones de volcado."
-#: modules/codec/vorbis.c:135
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:137
+#: modules/codec/vorbis.c:165
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para codificar "
"a un canal de tamaño fijo."
-#: modules/codec/vorbis.c:139
+#: modules/codec/vorbis.c:167
msgid "CBR encoding"
msgstr "codificación CBR"
-#: modules/codec/vorbis.c:141
+#: modules/codec/vorbis.c:169
msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr ""
"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
"BitRate)."
-#: modules/codec/vorbis.c:145
+#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:156
+#: modules/codec/vorbis.c:184
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:163
+#: modules/codec/vorbis.c:191
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:586
+#: modules/codec/vorbis.c:617
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
msgstr "Esto elige el modo analizador."
#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
msgid "Bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
#: modules/codec/x264.c:66
msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
msgid "Maximum local bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+msgstr "Máxima tasa de bits local"
#: modules/codec/x264.c:70
-#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
#: modules/codec/x264.c:73
-msgid "Sets an averaging preiod for the maximum local bitrate, in kbits/s."
+msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
msgstr ""
+"Pone un período promedio para la máxima tasa de bits local, en kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Initial buffer occupancy"
-msgstr ""
+msgstr "Ocupación del búfer inicial"
#: modules/codec/x264.c:77
msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
msgstr ""
+"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "B pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Pirámide B"
#: modules/codec/x264.c:99
msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
msgstr ""
+"Permite usar fotogramas-B como referencia para predecir otros fotogramas."
#: modules/codec/x264.c:102
msgid "Number of previous frames used as predictors."
#: modules/codec/x264.c:116
msgid "Sub-pixel refinement quality."
-msgstr ""
+msgstr "Calidad de refinamiento del sub-píxel."
#: modules/codec/x264.c:117
msgid ""
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality)."
msgstr ""
+"Este parámetro controla los intercambios de calidad versus velocidad "
+"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
+"más rápido y más alto = mejor calidad)."
#: modules/codec/x264.c:124
msgid "all"
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-#: modules/control/hotkeys.c:83
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:84
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:85
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:86
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:87
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:88
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:89
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:90
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:91
+#: modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:92
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:94
+#: modules/control/hotkeys.c:96
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: modules/control/hotkeys.c:97
+#: modules/control/hotkeys.c:99
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:512
+#: modules/control/hotkeys.c:553
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:526 modules/control/hotkeys.c:554
+#: modules/control/hotkeys.c:567 modules/control/hotkeys.c:595
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:526
+#: modules/control/hotkeys.c:567
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Dirección de Host"
-#: modules/control/http.c:78
+#: modules/control/http/http.c:36
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
+#: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
-#: modules/control/http.c:82
+#: modules/control/http/http.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Charset"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: modules/control/http/http.c:41
+msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http/http.c:43
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "Archivo de certificado (habilita SSL) PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/control/http.c:85
+#: modules/control/http/http.c:46
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "Archivo de clave privada PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/control/http.c:87
+#: modules/control/http/http.c:48
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
msgstr "Archivo de certificados raíz CA confiables PEM x509 de interfaz HTTP"
-#: modules/control/http.c:90
+#: modules/control/http/http.c:51
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
-#: modules/control/http.c:94
+#: modules/control/http/http.c:55
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-#: modules/control/http.c:99
+#: modules/control/http/http.c:61
msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
-#: modules/control/joystick.c:135
-msgid "Motion threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
-
-#: modules/control/joystick.c:137
-msgid ""
-"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
-">32767)."
-msgstr ""
-"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
-">32767)"
-
-#: modules/control/joystick.c:140
-msgid "Joystick device"
-msgstr "Aparato joystick"
-
-#: modules/control/joystick.c:142
-msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-
-#: modules/control/joystick.c:144
-msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:146
-msgid ""
-"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
-"milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:149
-msgid "Wait time (ms)"
-msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-
-#: modules/control/joystick.c:151
-msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-
-#: modules/control/joystick.c:153
-msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-
-#: modules/control/joystick.c:155
-msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-
-#: modules/control/joystick.c:157
-msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
-
-#: modules/control/joystick.c:158
-msgid "Allows you to remap the actions."
-msgstr "Te permite remapear las acciones."
-
-#: modules/control/joystick.c:175
-msgid "Joystick control interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
-
#: modules/control/lirc.c:58
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:124
+#: modules/control/rc.c:150
msgid "Show stream position"
msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:125
+#: modules/control/rc.c:151
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:154
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:129
+#: modules/control/rc.c:155
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-#: modules/control/rc.c:131
+#: modules/control/rc.c:157
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:132
+#: modules/control/rc.c:158
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-#: modules/control/rc.c:135
+#: modules/control/rc.c:161
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos TCP"
-#: modules/control/rc.c:136
+#: modules/control/rc.c:162
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
"y puerto al que se unirá la interfaz."
-#: modules/control/rc.c:140 modules/misc/dummy/dummy.c:49
+#: modules/control/rc.c:166 modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "No abrir un interfaz de caja de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:142
+#: modules/control/rc.c:168
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"bastante molesto cuando quieras parar VLC y no esté abierta ninguna ventana "
"de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:149
+#: modules/control/rc.c:175
msgid "RC"
msgstr "es"
-#: modules/control/rc.c:152
+#: modules/control/rc.c:178
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:289
-msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
+#: modules/control/rc.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:671
-msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
+#: modules/control/rc.c:819
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
+msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/rc.c:852
+#, fuzzy
+msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:673
-msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:854
+#, fuzzy
+msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:674
-msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
+#: modules/control/rc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-#: modules/control/rc.c:675
-msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
+#: modules/control/rc.c:856
+#, fuzzy
+msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:676
-msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
+#: modules/control/rc.c:857
+#, fuzzy
+msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:677
-msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
+#: modules/control/rc.c:858
+#, fuzzy
+msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:678
-msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
+#: modules/control/rc.c:859
+#, fuzzy
+msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:679
-msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n"
+#: modules/control/rc.c:860
+#, fuzzy
+msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice\n"
-#: modules/control/rc.c:680
-msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:861
+#, fuzzy
+msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:681
-msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:862
+#, fuzzy
+msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:682
-msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:863
+#, fuzzy
+msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:683
-msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:864
+#, fuzzy
+msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:684
-msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:865
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:685
-msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
+#: modules/control/rc.c:866
+#, fuzzy
+msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:687
-msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
+#: modules/control/rc.c:868
+#, fuzzy
+msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:688
-msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
+#: modules/control/rc.c:869
+#, fuzzy
+msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:689
-msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate\n"
+#: modules/control/rc.c:870
+#, fuzzy
+msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima\n"
-#: modules/control/rc.c:690
-msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate\n"
+#: modules/control/rc.c:871
+#, fuzzy
+msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima\n"
-#: modules/control/rc.c:691
-msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
+#: modules/control/rc.c:872
+#, fuzzy
+msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:873
+#, fuzzy
+msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:874
+#, fuzzy
+msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
+msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
+
+#: modules/control/rc.c:875
+#, fuzzy
+msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
-#: modules/control/rc.c:692
-msgid "| info . . . information about the current stream\n"
+#: modules/control/rc.c:876
+#, fuzzy
+msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
-#: modules/control/rc.c:694
-msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
+#: modules/control/rc.c:878
+#, fuzzy
+msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:695
-msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
+#: modules/control/rc.c:879
+#, fuzzy
+msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:696
-msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
+#: modules/control/rc.c:880
+#, fuzzy
+msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:697
-msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
+#: modules/control/rc.c:881
+#, fuzzy
+msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:698
-msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
+#: modules/control/rc.c:882
+#, fuzzy
+msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:703
-msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo\n"
+#: modules/control/rc.c:883
+msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:704
-msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+#: modules/control/rc.c:888
+#, fuzzy
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
+msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:889
+#, fuzzy
+msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda\n"
-#: modules/control/rc.c:705
-msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+#: modules/control/rc.c:890
+#, fuzzy
+msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-#: modules/control/rc.c:706
-msgid "| marq-position #. . . .relative position control\n"
+#: modules/control/rc.c:891
+#, fuzzy
+msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa\n"
-#: modules/control/rc.c:707
-msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+#: modules/control/rc.c:892
+#, fuzzy
+msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
-#: modules/control/rc.c:708
-msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+#: modules/control/rc.c:893
+#, fuzzy
+msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
-#: modules/control/rc.c:709
-msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms\n"
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms\n"
-#: modules/control/rc.c:710
-msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
-#: modules/control/rc.c:712
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video\n"
+#: modules/control/rc.c:897
+#, fuzzy
+msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo\n"
-#: modules/control/rc.c:713
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+#: modules/control/rc.c:898
+#, fuzzy
+msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq.\n"
-#: modules/control/rc.c:714
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+#: modules/control/rc.c:899
+#, fuzzy
+msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-#: modules/control/rc.c:715
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position\n"
+#: modules/control/rc.c:900
+#, fuzzy
+msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
-#: modules/control/rc.c:716
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB\n"
+#: modules/control/rc.c:901
+#, fuzzy
+msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB\n"
-#: modules/control/rc.c:717
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity\n"
+#: modules/control/rc.c:902
+#, fuzzy
+msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad\n"
-#: modules/control/rc.c:718
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels\n"
+#: modules/control/rc.c:903
+#, fuzzy
+msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels\n"
-#: modules/control/rc.c:720
-msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name\n"
+#: modules/control/rc.c:905
+#, fuzzy
+msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto\n"
-#: modules/control/rc.c:721
-msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left\n"
+#: modules/control/rc.c:906
+#, fuzzy
+msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq.\n"
-#: modules/control/rc.c:722
-msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top\n"
+#: modules/control/rc.c:907
+#, fuzzy
+msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba\n"
-#: modules/control/rc.c:723
-msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position\n"
+#: modules/control/rc.c:908
+#, fuzzy
+msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa\n"
-#: modules/control/rc.c:724
-msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency\n"
+#: modules/control/rc.c:909
+#, fuzzy
+msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia\n"
-#: modules/control/rc.c:726
-msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
+#: modules/control/rc.c:911
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha\n"
-#: modules/control/rc.c:727
-msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height\n"
+#: modules/control/rc.c:912
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura\n"
-#: modules/control/rc.c:728
-msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width\n"
+#: modules/control/rc.c:913
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura\n"
-#: modules/control/rc.c:729
-msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/control/rc.c:914
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
-#: modules/control/rc.c:730
-msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position\n"
+#: modules/control/rc.c:915
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq.\n"
-#: modules/control/rc.c:731
-msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment\n"
+#: modules/control/rc.c:916
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico\n"
-#: modules/control/rc.c:732
-msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border\n"
+#: modules/control/rc.c:917
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical\n"
-#: modules/control/rc.c:733
-msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border\n"
+#: modules/control/rc.c:918
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal\n"
-#: modules/control/rc.c:734
-msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position\n"
+#: modules/control/rc.c:919
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición\n"
-#: modules/control/rc.c:735
-msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows\n"
+#: modules/control/rc.c:920
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas\n"
-#: modules/control/rc.c:736
-msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols\n"
+#: modules/control/rc.c:921
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas\n"
-#: modules/control/rc.c:737
-msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio\n"
+#: modules/control/rc.c:922
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto\n"
-#: modules/control/rc.c:740
-msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
+#: modules/control/rc.c:925
+#, fuzzy
+msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:741
-msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message\n"
+#: modules/control/rc.c:926
+#, fuzzy
+msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo\n"
-#: modules/control/rc.c:742
-msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)\n"
+#: modules/control/rc.c:927
+#, fuzzy
+msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
-#: modules/control/rc.c:743
-msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
+#: modules/control/rc.c:928
+#, fuzzy
+msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n"
-#: modules/control/rc.c:745
-msgid "+----[ end of help ]\n"
+#: modules/control/rc.c:930
+#, fuzzy
+msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
-#: modules/control/rc.c:775
-#, c-format
-msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
-msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
+#: modules/control/rc.c:1037 modules/control/rc.c:1211
+#: modules/control/rc.c:1688 modules/control/rc.c:1758
+#: modules/control/rc.c:1807 modules/control/rc.c:1906
+msgid "press menu select or pause to continue"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/rc.c:1348
+#, fuzzy
+msgid "press pause to continue"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+
+#: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:1930
+msgid "please provide one of the following paramaters"
+msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
#: modules/control/telnet.c:79
-msgid "Telnet Interface port"
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Puerto Interfaz telnet"
#: modules/control/telnet.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Default to listen on all network interfaces"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#: modules/control/telnet.c:81
+msgid "Telnet Interface port"
+msgstr "Puerto Interfaz telnet"
+
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to 4212"
msgstr "Por defecto a 4212"
-#: modules/control/telnet.c:81
+#: modules/control/telnet.c:84
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Clave Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:82
+#: modules/control/telnet.c:85
msgid "Default to admin"
msgstr "Por defecto a admin"
-#: modules/control/telnet.c:92
+#: modules/control/telnet.c:98
msgid "VLM remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto VLM"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/demuxdump.c:37
+#: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nombre de archivo de volcado"
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-#: modules/demux/demuxdump.c:40
+#: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: modules/demux/demuxdump.c:42
+#: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
msgid ""
"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
"be overwritten."
msgid "JPEG camera demuxer"
msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
-#: modules/demux/mkv.cpp:384
-msgid "Matroska"
-msgstr "Matroska"
-
#: modules/demux/mkv.cpp:385
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
msgstr "Capítulos ordenados"
#: modules/demux/mkv.cpp:393
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment"
-msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento"
+msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+msgstr "Reproduce capítulos ordenados como se especifica en el segmento."
#: modules/demux/mkv.cpp:396
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Códecs de capítulo"
#: modules/demux/mkv.cpp:397
-msgid "Use chapter codecs found in the segment"
-msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento"
+msgid "Use chapter codecs found in the segment."
+msgstr "Usar códecs de capítulo hallados en el segmento."
#: modules/demux/mkv.cpp:400 modules/demux/mkv.cpp:401
-msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+msgid "Seek based on percent not time."
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo."
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Elementos Dummy"
#: modules/demux/mkv.cpp:405
-msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)"
+msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Leer y descartar elementos EBML desconocidos (no es bueno para archivos "
-"incompletos)"
+"incompletos)."
-#: modules/demux/mkv.cpp:2934
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2976
msgid "--- DVD Menu"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+msgstr "--- Menú de DVD"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2940
+#: modules/demux/mkv.cpp:2982
msgid "First Played"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducido Primero"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2942
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2984
msgid "Video Manager"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgstr "Gestor de Vídeo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2948
-#, fuzzy
+#: modules/demux/mkv.cpp:2990
msgid "----- Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "----- Título"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4552
+#: modules/demux/mkv.cpp:4672
msgid "Segment filename"
msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4556
+#: modules/demux/mkv.cpp:4676
msgid "Muxing application"
msgstr "Aplicación muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:4560
+#: modules/demux/mkv.cpp:4680
msgid "Writing application"
msgstr "Aplicación de escritura"
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
-#: modules/demux/playlist/b4s.c:339
+#: modules/demux/playlist/b4s.c:341
msgid "Listeners"
msgstr "Oyentes"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:36
+#, fuzzy
+msgid "Auto start"
+msgstr "Metadata de autor"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:37
+msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:49
msgid "Old playlist open"
msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:55
msgid "Native playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción nativa"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:64
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "B4S playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:78
+#, fuzzy
+msgid "DVB playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción B4S"
+
#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "Demuxor PS"
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "Demuxor de texto de subtítulos"
-#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogramas por segundo"
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Retraso de subtítulos"
-#: modules/demux/ts.c:81
+#: modules/demux/ts.c:82
msgid "Extra PMT"
msgstr "PMT extra"
-#: modules/demux/ts.c:83
+#: modules/demux/ts.c:84
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
msgstr ""
"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
-#: modules/demux/ts.c:85
+#: modules/demux/ts.c:86
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "Indica id de ES a PID"
-#: modules/demux/ts.c:86
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "set id of es to pid"
msgstr "indica id de es a pid"
-#: modules/demux/ts.c:88
+#: modules/demux/ts.c:89
msgid "Fast udp streaming"
msgstr "Rápido volcado udp"
-#: modules/demux/ts.c:90
+#: modules/demux/ts.c:91
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
"Envía TS a ip:port específico por udp (debes saber lo que estás haciendo)"
-#: modules/demux/ts.c:92 modules/demux/ts.c:93
+#: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
msgid "MTU for out mode"
msgstr "MTU para modo salida"
-#: modules/demux/ts.c:95 modules/demux/ts.c:96
+#: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
msgid "CSA ck"
msgstr "CSA ck"
-#: modules/demux/ts.c:98
+#: modules/demux/ts.c:99
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/demux/ts.c:99
+#: modules/demux/ts.c:100
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr "no quejarse en PES encriptados"
-#: modules/demux/ts.c:101
+#: modules/demux/ts.c:102
msgid "CAPMT System ID"
msgstr "ID del Sistema CAPMT"
-#: modules/demux/ts.c:102
+#: modules/demux/ts.c:103
msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
msgstr "sólo envía descriptores desde este SysID al CAM"
#: modules/demux/ts.c:105
+msgid "Packet size in bytes to decrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:106
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before decrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
+
+#: modules/demux/ts.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Dump buffer size"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
+
+#: modules/demux/ts.c:120
+msgid ""
+"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
+"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:124
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/demux/ty.c:69
-msgid "TY"
-msgstr "TY"
-
#: modules/demux/ty.c:70
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "Demuxor de audio/vídeo Volcado TY"
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:117
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:170
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:212
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:208
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
+#: modules/gui/macosx/update.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:343
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:328
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:497
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:208
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:473
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:311
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:486
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:115
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:189
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:120
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:441 modules/gui/macosx/intf.m:529
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:439
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:389 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1126
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1258
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1200
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1261
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
msgstr "Abrir Subtítulos"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:522
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:543
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:209
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:205
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:92
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:457 modules/gui/macosx/wizard.m:587
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:653 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:325
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:494
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:205
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "lista de reproducción"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
msgid "Edit"
msgstr "Edicíon"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:468
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:231
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:502
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:236
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:576
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:404
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:116 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:213
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:512
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:267
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
-msgid "Show tooltips"
-msgstr "Mostrar consejos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
-msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:439
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
-msgid "Show text on toolbar buttons"
-msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
-msgid "Show the text below icons on the toolbar."
-msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
-msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
+msgid "Clear"
+msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
-msgid ""
-"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
-"preferences menu will occupy."
-msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
+msgid "Size offset"
+msgstr "Compensación de tamaño"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
+msgid "Time offset"
+msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
-msgid "GNOME interface"
-msgstr "interfaz GNOME"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
-msgid "_Open File..."
-msgstr "Abrir Archiv_o..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abre un archivo"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
-msgid "Open _Disc..."
-msgstr "Abrir _Disco..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
-msgid "Open Disc Media"
-msgstr "Abrir Disco de Medios"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
-msgid "_Network stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
+#, fuzzy
+msgid "Input has changed"
+msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
-msgid "Select a network stream"
-msgstr "Elige un volcado de red"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "_Eject Disc"
-msgstr "_Expulsar Disco"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1044
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
-msgid "Eject disc"
-msgstr "Expulsa disco"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-msgid "_Hide interface"
-msgstr "Ocultar interfaz: _H"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
-msgid "Progr_am"
-msgstr "Progr_ama"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
-msgid "Choose the program"
-msgstr "Elige el programa"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+msgid "Random On"
+msgstr "Aleatorio Sí"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
-msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
+msgid "Random Off"
+msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
-msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:517
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1193 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
+msgid "Repeat One"
+msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
-msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Repetir No"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
-msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/playlist.m:518
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1201 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
+msgid "Repeat All"
+msgstr "Repetir Todo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
-msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
+msgid "Half Size"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
-msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
-msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
+msgid "Double Size"
+msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
-msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:530
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
-msgid "Messages..."
-msgstr "Mensajes..."
+#: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
-msgid "Open the messages window"
-msgstr "Abre la ventana de mensajes"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:501
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
-msgid "_Language"
-msgstr "_Lenguaje"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:502
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
-msgid "Select audio channel"
-msgstr "Elige canal de audio"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:491
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir Volumen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:492
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar Volumen"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
-msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
-msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa: _F"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
-msgid "_Audio"
-msgstr "_Audio"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
-msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:426
-#: modules/gui/macosx/intf.m:814 modules/gui/macosx/intf.m:1108
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
-msgid "VLC media player"
-msgstr "Reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
-msgid "Open disc"
-msgstr "Abrir disco"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:548
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
-msgid "Net"
-msgstr "Red"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Video filters"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
-msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
-msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:476
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr "Borroso"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
-msgid "Go backward"
-msgstr "Ir atrás"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
-msgid "Stop stream"
-msgstr "Parar volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
-msgid "Eject"
-msgstr "Expulsar"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431 modules/gui/macosx/intf.m:471
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:1207
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208 modules/gui/macosx/intf.m:1209
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:229 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:475
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1271
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:288 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
-msgid "Play stream"
-msgstr "Reproducir volcado"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1199
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1200 modules/gui/macosx/intf.m:1201
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:476
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1265
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:290 modules/visualization/xosd.c:238
-#: modules/visualization/xosd.c:239
-#, c-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+#: modules/video_filter/distort.c:67
+msgid "Distortion"
+msgstr "Distorsión"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
-msgid "Pause stream"
-msgstr "Pausar volcado"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr "Añade efectos de distorsión"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr "Clon de imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:480
-msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte de imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:481
-msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr "Recorta la imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:934
-msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Inversión de imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
-msgid "Prev"
-msgstr "Previo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
-msgid "Previous file"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
-msgid "Next file"
-msgstr "Archivo siguiente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr "Rota o invierte la imagen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
-msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título anterior"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
-msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
-msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo anterior"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
-msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
-msgid "No server"
-msgstr "Sin servidor"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
-msgid "_Network Stream..."
-msgstr "Volcado de Red...: _N"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
-msgid "_Jump..."
-msgstr "Saltar...: _J"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
-msgid "Got directly so specified point"
-msgstr "Ir directamente al punto especificado"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Opacidad"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
-msgid "Switch program"
-msgstr "Cambiar programa"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:578 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:505
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
-msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+#: modules/gui/macosx/extended.m:579 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / Video / Filters)."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
-msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444
+msgid "VLC - Controller"
+msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
-msgid "Toggle _Interface"
-msgstr "Cambiar _Interfaz"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:856
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1165 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
+msgid "VLC media player"
+msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
-msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
-msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:1264
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1265 modules/gui/macosx/intf.m:1266
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:488
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1286
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
-msgid ""
-"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
-"and MPEG2 files from a file or from a network source."
-msgstr ""
-"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
-"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452
+msgid "Fast Forward"
+msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
-msgid "Open Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461
+msgid "Open CrashLog"
+msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
-msgid "Open Target:"
-msgstr "Abrir Objetivo:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#, fuzzy
+msgid "About VLC media player..."
+msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
-msgid ""
-"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
-"targets:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465
+msgid "Check for update..."
msgstr ""
-"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
-"predefinidos:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
-#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:242
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1171
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:508
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:664
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
-msgid "Browse..."
-msgstr "Explorar..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:649
-msgid "Disc type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469
+msgid "Services"
+msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:644
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:656
-msgid "Device name"
-msgstr "Nombre de aparato"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:471
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:171
-msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:472
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwindows/open.cpp:701
-msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:726
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:514
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:745 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:503
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
-msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Muestra"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
-msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
-msgid "FEC"
-msgstr "FEC"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:480
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:481 modules/gui/macosx/intf.m:1762
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
-msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#, fuzzy
+msgid "Wizard..."
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:244
-msgid "delay"
-msgstr "retraso"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:246
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
-msgid "stream output"
-msgstr "volcado de salida"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:612
-msgid "Settings..."
-msgstr "Opciones..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228
-msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Subir Volumen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
-msgid ""
-"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
-"version."
-msgstr ""
-"Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo en "
-"una versión posterior."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Bajar Volumen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:535
+#: modules/gui/macosx/vout.m:167
+msgid "Video Device"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
-msgid "Item"
-msgstr "Objeto"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:544
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
-msgid "Crop"
-msgstr "Recortar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:545
+msgid "Close Window"
+msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:546
+msgid "Controller"
+msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
-msgid "Select"
-msgstr "Elegir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:580
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:274
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:280
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:554
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:230 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:277
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:556
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:557
+msgid "ReadMe..."
+msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:558
+msgid "Online Documentation"
+msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
-msgid "stream output (MRL)"
-msgstr "salida de volcado (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:559
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
-msgid "Destination Target: "
-msgstr "Objetivo Destino: "
+#: modules/gui/macosx/intf.m:560
+msgid "VideoLAN Website"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/stream_out/rtp.c:87
-msgid "RTP"
-msgstr "RTP"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:561
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
-msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:572
+msgid ""
+"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
-msgid "TS"
-msgstr "TS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:574
+msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
+msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
-msgid "PS"
-msgstr "PS"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:576
+msgid "Open Messages Window"
+msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
-msgid "AVI"
-msgstr "AVI"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:577
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desechar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:578
+msgid "Suppress further errors"
+msgstr "Suprimir errores adicionales"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volumen: %d"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/macosx/intf.m:1257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1258 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:489
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1280
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
+#: modules/visualization/xosd.c:242
#, c-format
-msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
-msgid "Gtk+ interface"
-msgstr "Interfaz Gtk+"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
-msgid "_File"
-msgstr "Archivo: _F"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
-msgid "Close the window"
-msgstr "Cierra la ventana"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1629
+#, fuzzy
+msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
+msgstr ""
+"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
-msgid "E_xit"
-msgstr "Salir: _X"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
+msgid "Video device"
+msgstr "Aparato de vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+msgid ""
+"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
+"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+msgstr ""
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla "
+"completa'."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
+msgstr ""
+"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"defecto) 0 es totalmente transparente."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
-msgid "Hide the main interface window"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Stretch Aspect Ratio"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
-msgid "Navigate through the stream"
-msgstr "Navegar por el volcado"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
+"stretch the video to fill the entire window."
+msgstr ""
+"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
+"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
-msgid "_Settings"
-msgstr "Opcione_s"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "Fill fullscreen"
+msgstr "Llenar pantalla completa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Preferencias..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+msgid ""
+"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
+"screen without black borders (OpenGL only)."
+msgstr ""
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura la aplicación"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "interfaz Mac OS X"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
-msgid "_Help"
-msgstr "Ayuda: _H"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
-msgid "_About..."
-msgstr "_Acerca de..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid "Quartz video"
+msgstr "Vídeo Quartz"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
-msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
+msgid "Open Source"
+msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
-msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:425
+msgid "Media Resource Locator (MRL)"
+msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
-msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
+#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:484
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
+msgid "Browse..."
+msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
-msgid "Stop Stream"
-msgstr "Parar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
+msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
-msgid "Play Stream"
-msgstr "Ejecutar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:705
+msgid "Device name"
+msgstr "Nombre de aparato"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
-msgid "Pause Stream"
-msgstr "Pausar Volcado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
+msgid "Use DVD menus"
+msgstr "Usar menús DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
-msgid "Play Slower"
-msgstr "Reproducir Más Lento"
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
+msgid "VIDEO_TS folder"
+msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
-msgid "Play Faster"
-msgstr "Reproducir Más Rápido"
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:679
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:783
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:810 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:514
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
-msgid "Previous File"
-msgstr "Archivo Previo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:802 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:503
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
-msgid "Next File"
-msgstr "Archivo Siguiente"
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:758
+msgid "UDP/RTP Multicast"
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
-msgid "_Play"
-msgstr "Re_producir"
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
+#: modules/gui/macosx/open.m:717
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
-msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Allow timeshifting"
+msgstr "Permitir timeshifting"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
-msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
-msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
+#: modules/gui/macosx/open.m:240
+msgid "Load subtitles file:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
-msgid "Open Target"
-msgstr "Abrir Objetivo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:458 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:647
+msgid "Settings..."
+msgstr "Opciones..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
-msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
+msgid "Override"
+msgstr "Sustituir"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
-msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
+msgid "delay"
+msgstr "retraso"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
-msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
-msgid "Set the delay (in seconds)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
-msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
+#: modules/misc/win32text.c:67
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
-msgid "Use stream output"
-msgstr "Usar salida de volcado"
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
-msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+#: modules/gui/macosx/open.m:256
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
-msgid "Select File"
-msgstr "Elige Archivo"
+#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
+#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
+#, objc-format
+msgid "No %@s found"
+msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
-msgid "Jump"
-msgstr "Saltar"
+#: modules/gui/macosx/open.m:633
+msgid "Open VIDEO_TS Directory"
+msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
-msgid "Go To:"
-msgstr "Ir A:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
+msgid "Advanced output:"
+msgstr "Salida avanzada:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
-msgid "s."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
+msgid "Output Options"
+msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
-msgid "m:"
-msgstr "m:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:455
+msgid "Play locally"
+msgstr "Reproducir localmente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
-msgid "h:"
-msgstr "h:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:493
+msgid "Dump raw input"
+msgstr "Entrada de volcado raw"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
-msgid "Selected"
-msgstr "Elegido"
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:646
+msgid "Encapsulation Method"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
-msgid "_Crop"
-msgstr "Re_cortar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
+msgid "Transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
-msgid "_Invert"
-msgstr "_Invertir"
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:761
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:836
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:856
+msgid "Bitrate (kb/s)"
+msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:767
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
-msgid "Stream output (MRL)"
-msgstr "Salida de volcado (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
+msgid "Stream Announcing"
+msgstr "Anunciando Volcado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
-#, c-format
-msgid "Error loading pixmap file: %s"
-msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:573
+msgid "SAP announce"
+msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
-msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:575
+msgid "SLP announce"
+msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
-msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
-#: modules/gui/gtk/open.c:276
-msgid "PBC LID"
-msgstr "PBC LID"
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
-msgid "Selected:"
-msgstr "Elegido:"
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
-msgid "Disk type"
-msgstr "Tipo de disco"
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre de Canal"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
-msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
-msgid "Title "
-msgstr "Título"
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar Archivo"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
-msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:498
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
-msgid "Device name "
-msgstr "Nombre de aparato "
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:501
+msgid "Expand Node"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
-msgid "language"
-msgstr "idioma"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:503 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
-msgid "Open &Disk"
-msgstr "Abrir &Disco"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preanalizar"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
-msgid "Open &Stream"
-msgstr "Abrir Volcado"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
-msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:506
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
-msgid "&Stop"
-msgstr "Parar"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "sin objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
-msgid "&Play"
-msgstr "Re&producir"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:317
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
-msgid "P&ause"
-msgstr "P&ausa"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:515
+#, fuzzy
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
-msgid "&Slow"
-msgstr "Lento"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:516
+msgid "Standard Play"
+msgstr "Reproducción Estándar"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
-msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:765
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
-msgid "Stream info..."
-msgstr "Info de volcado..."
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1513 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:587
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:799
+#, c-format
+msgid "%i items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Abre un documento existente"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1525
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Abre un archivo reciente"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:577
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Quita la aplicación"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
+msgid "Reset All"
+msgstr "Restaurar Todo"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Restaurar Preferencias"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
-msgid "Enables/disables the status bar"
-msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:143
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
-msgid "Opens a disk"
-msgstr "Abre un disco"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"¿Seguro que quieres continuar?"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
-msgid "Opens a network stream"
-msgstr "Abre un volcado de red"
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:703
+msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
+msgstr ""
+"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Avanzadas\" para "
+"verlas."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
-msgid "Backward"
-msgstr "Ir atrás"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Elige un directorio"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
-msgid "Stops playback"
-msgstr "Para reproducción"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elige un archivo"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
-msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia reproducción"
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
+msgid "Select"
+msgstr "Elegir"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
-msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa reproducción"
+#: modules/gui/macosx/update.m:91
+msgid "Download now"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
-msgid "Ready."
-msgstr "Listo."
+#: modules/gui/macosx/update.m:93
+#, fuzzy
+msgid "Current version"
+msgstr "Inversión de color"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Abriendo Archivo..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:95
+msgid "Released on"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:456
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir Archivo..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:97 modules/gui/pda/pda.c:232
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Saliendo..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:99
+#, fuzzy
+msgid "Your version"
+msgstr "Inversión de color"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:101
+#, fuzzy
+msgid "Mirror"
+msgstr "Error"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
-msgid "Toggle the status bar..."
-msgstr "Cambia la barra de estado..."
+#: modules/gui/macosx/update.m:103
+msgid "Checking for update..."
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
-msgid "Off"
-msgstr "Apagar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:114
+msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
-msgid "KDE interface"
-msgstr "Interfaz KDE"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:118
+msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
-msgid "path to ui.rc file"
-msgstr "ruta a archivo ui.rc"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:122
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
+"RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
-msgid "Messages:"
-msgstr "Mensajes:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:66
+msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:31
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:70
+msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:42
-msgid "Address "
-msgstr "Dirección "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:73
+msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/kde/net.cpp:45
-msgid "Port "
-msgstr "Puerto "
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
+"MPEG TS)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
-msgid "&Save"
-msgstr "&Salvar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:142
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:445
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:428
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:146
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:126
-msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:150
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:130
-msgid "Random Off"
-msgstr "Aleatorio No"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF and OGG)"
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:248
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:787 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:52
-msgid "Repeat All"
-msgstr "Repetir Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:798
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Repetir No"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:99
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:136
+msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:588
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:247
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:53
-msgid "Repeat One"
-msgstr "Repetir Uno"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:107
+msgid ""
+"The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
+"ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:273 modules/gui/macosx/controls.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504
-msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:111
+msgid ""
+"MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:617
-#: modules/gui/macosx/intf.m:505
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:115
+msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:618
-#: modules/gui/macosx/intf.m:506
-msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:118
+msgid ""
+"DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:622
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:509
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Flotar sobre Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:619
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ajustar a Pantalla"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:124
+#, fuzzy
+msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:480
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Paso Adelante"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:202
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:481
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:130
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
+msgstr "Muestras de audio no comprimido"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:473
-msgid "2 Pass"
-msgstr "Pase 2"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:185
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:186
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:187
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:168
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
-"effect will be sharper."
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default."
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
-"preset."
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send the stream several times."
msgstr ""
-"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
-"predefinido."
-
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
-msgid "Preamp"
-msgstr "Preamp"
+"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
-msgid "VLC - Controller"
-msgstr "VLC - Controlador"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:262
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at mms://yourip:8080 by default."
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
+"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
+"tuip:8080 por defecto"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:430 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rebobinar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:266
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
+"This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
+"Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
+"encapsulated in HTTP)."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
-msgid "Fast Forward"
-msgstr "Avance Rápido"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:154
+#, fuzzy
+msgid "Enter the address of the computer to stream to."
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442
-msgid "Open CrashLog"
-msgstr "Abrir Registro de Fallos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream to a single computer."
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Preferencias..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:449
-msgid "Services"
-msgstr "Servicios"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:157
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Ocultar VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:342
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:451
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Ocultar Otros"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1117 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1378
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:453 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1532
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Salir de VLC"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them."
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Archivo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:501
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457
-msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:458
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Abrir Disco..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:459
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Abrir Red..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Choose here your input stream."
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:460
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Abrir Reciente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:535
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1448 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:1643
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Borrar Menú"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
-msgid "Cut"
-msgstr "Cortar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:558
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elige..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:609
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:466
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.)\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)."
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP.)\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
-msgid "Clear"
-msgstr "Borrar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:620
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470
-msgid "Controls"
-msgstr "Controles"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
-#: modules/gui/macosx/vout.m:149
-msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:523
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimizar Ventana"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:524
-msgid "Close Window"
-msgstr "Cerrar Ventana"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1023 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:525
-msgid "Controller"
-msgstr "Controlador"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1009
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:555
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:278
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:630
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:153
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:531
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Traer Todo al Frente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:156
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:533
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
+msgid "Transcode"
+msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:534
-msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page.)"
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
+"página siguiente)."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:535
-msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:536
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Avisa de un Error"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:800
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Transcodificar vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:537
-msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1535
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:538
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1552
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:549
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
msgid ""
-"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-
-#: modules/gui/macosx/intf.m:550
-msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
-msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551
-msgid "Open Messages Window"
-msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Desechar"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:419
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:553
-msgid "Suppress further errors"
-msgstr "Suprimir errores adicionales"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1579
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:592
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1310
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Volume: %d"
-msgstr "Volumen es %d\n"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1594 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1318
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1512
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:428
+#, fuzzy
msgid ""
-"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
-"heavy crashes yet."
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding."
msgstr ""
-"O usas Mac OS X pre 10.2, o no has experimentado todavía errores fatales."
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50
-msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1242
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:434
msgid ""
-"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
-"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
+"This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
+"streaming or transcoding."
msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y ésta se usará por defecto como la pantalla para 'pantalla "
-"completa'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Opacidad"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:436
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Dummy"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:439
+#, fuzzy
+msgid "Encap. format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:441
+#, fuzzy
+msgid "Input stream"
+msgstr "Volcado Sout"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:447
+#, fuzzy
+msgid "Save file to"
+msgstr "Salvar archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:586
+#, fuzzy
+msgid "No input selected"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:588
msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
+"You selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is unable "
+"to guess, which input you want use. \n"
+"\n"
+" Choose one before going to the next page."
msgstr ""
-"Pon la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:652
+#, fuzzy
+msgid "No valid destination"
+msgstr "Destino"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:654
msgid ""
-"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
-"stretch the video to fill the entire window."
+"You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
+"Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
+"\n"
+" If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
+"and the help texts in this window."
msgstr ""
-"En vez de mantener la tasa de aspecto de la película al redimensionar el "
-"vídeo, encoge el vídeo para llenar toda la ventana."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "Fill fullscreen"
-msgstr "Llenar pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1045
msgid ""
-"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
-"screen without black borders (OpenGL only)."
+"Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
+"cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
+"\n"
+"Correct your selection and try again."
msgstr ""
-"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
-"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "interfaz Mac OS X"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1094
+msgid "No file selected"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid "Quartz video"
-msgstr "Vídeo Quartz"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
+msgid ""
+"You you need to select a file, you want to save to. \n"
+"\n"
+" Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
+"box."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:154
-msgid "Open Source"
-msgstr "Abrir Fuente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "Finés"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
-msgid "Media Resource Locator (MRL)"
-msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1203
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1215 modules/gui/macosx/wizard.m:1227
+#, fuzzy
+msgid "yes"
+msgstr "Bytes"
-#: modules/gui/macosx/open.m:165
-msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
+#, fuzzy
+msgid "from "
+msgstr "Desde"
-#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
-msgid "VIDEO_TS folder"
-msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1183 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
-#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
-#: modules/gui/macosx/open.m:717
-msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1205
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1223 modules/gui/macosx/wizard.m:1235
+#, fuzzy
+msgid "no"
+msgstr "ninguno"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Allow timeshifting"
-msgstr "Permitir timeshifting"
+msgid "Use this to stream on a network."
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
-#: modules/gui/macosx/open.m:240
-msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example."
+msgstr ""
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
+"volcados de red, por ejemplo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:243
-msgid "Override"
-msgstr "Sustituir"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1530 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
-#: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "Codificación de subtítulos"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1547 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
+msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
-#: modules/misc/win32text.c:67
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
-#: modules/gui/macosx/open.m:255
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used."
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
-#: modules/gui/macosx/open.m:256
-msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de Subtítulos"
+#: modules/gui/ncurses.c:93
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
-#: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
-#: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
-#, objc-format
-msgid "No %@s found"
-msgstr "%@s no encontrados"
+#: modules/gui/ncurses.c:95
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
-#: modules/gui/macosx/open.m:633
-msgid "Open VIDEO_TS Directory"
-msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
+#: modules/gui/ncurses.c:100
+msgid "Ncurses interface"
+msgstr "interfaz Ncurses"
-#: modules/gui/macosx/output.m:136
-msgid "Advanced output:"
-msgstr "Salida avanzada:"
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
+msgid "Autoplay selected file"
+msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-#: modules/gui/macosx/output.m:140
-msgid "Output Options"
-msgstr "Opciones de Salida"
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
+msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
+msgstr ""
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
-msgid "Play locally"
-msgstr "Reproducir localmente"
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
+msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
+msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:493
-msgid "Dump raw input"
-msgstr "Entrada de volcado raw"
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:632
-msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/macosx/output.m:159
-msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
+msgid "Owner"
+msgstr "Dueño"
-#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:748
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:823
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:855
-msgid "Bitrate (kb/s)"
-msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
-#: modules/gui/macosx/output.m:180
-msgid "Stream Announcing"
-msgstr "Anunciando Volcado"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
+msgid "Forward"
+msgstr "Avance"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:571
-msgid "SAP announce"
-msgstr "Anuncio de SAP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
-msgid "SLP announce"
-msgstr "Anuncio de SLP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
-msgid "RTSP announce"
-msgstr "Anuncio RTSP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
+msgid "MRL:"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
-msgid "HTTP announce"
-msgstr "Anuncio HTTP"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
-msgid "Export SDP as file"
-msgstr "Exportar SDP como archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:187
-msgid "Channel Name"
-msgstr "Nombre de Canal"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:188
-msgid "SDP URL"
-msgstr "URL de SDP"
-
-#: modules/gui/macosx/output.m:511
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar Archivo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:228
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:232 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Ordenar Nodo por Nombre"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:234
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Ordenar Nodo por Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1120
-msgid "no items in playlist"
-msgstr "sin objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:244 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:315
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:246
-msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:402
-#, fuzzy
-msgid "Untitled"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:403
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1113 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:585
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:797
-#, c-format
-msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1125
-msgid "1 item in playlist"
-msgstr "1 objeto en lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:118 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:215
-msgid "Reset All"
-msgstr "Restaurar Todo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:137 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:296
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Restaurar Preferencias"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:138
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:140 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:658
-#, fuzzy
-msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
-msgstr ""
-"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
-"\" para verlas."
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Elige un directorio"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elige un archivo"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:93
-msgid "Filebrowser starting point"
-msgstr "Punto inicial del explorador"
-
-#: modules/gui/ncurses.c:95
-msgid ""
-"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
-"show you initially."
-msgstr ""
-"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
-"mostrará inicialmente."
-
-#: modules/gui/ncurses.c:100
-msgid "Ncurses interface"
-msgstr "interfaz Ncurses"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:58
-msgid "Autoplay selected file"
-msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:59
-msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
-msgstr ""
-"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
-"archivos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:66
-msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
-msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:480
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:226
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permisos"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:238
-msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:244
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: modules/gui/pda/pda.c:288
-msgid "Index"
-msgstr "Índice"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
-msgid "Forward"
-msgstr "Avance"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
-msgid "00:00:00"
-msgstr "00:00:00"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
-msgid "MRL:"
-msgstr "MRL:"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
+msgid "Address:"
+msgstr "Dirección:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
msgstr "Transcodificar:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
msgstr "H263"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
-msgid "I263"
-msgstr "I263"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV2"
msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Tasa de Bits de Vídeo: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Códec de Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelazar:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
msgid "Muxer:"
msgstr "Muxor:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost.localdomain"
msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "239.0.0.42"
msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
+msgid "TS"
+msgstr "TS"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
+msgid "AVI"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "OGG"
msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
msgid "ASF"
msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
msgid "kbits/s"
msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
msgid "alaw"
msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "ulaw"
msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "mpga"
msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mp3"
msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "a52"
msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "vorb"
msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "bits/s"
msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Anuncio SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Anuncio SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal de Anuncio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
-#: modules/stream_out/transcode.c:138
-msgid "Transcode"
-msgstr "Transcodificar"
-
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
msgid " Clear "
msgstr " Borrar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
msgid " Save "
msgstr " Salvar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
+msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
+
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
+
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "Salida de vídeo y audio QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
-msgid "Qt interface"
-msgstr "Interfaz Qt"
-
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:936
+msgid "Open playlist"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:918
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista de reproducción"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Last skin used"
msgstr "Última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuración de última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configuración de última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:355
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
msgid "Skins"
msgstr "Pieles"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:356
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:363
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demux cargador de pieles"
"(interfaz WinCE)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:857
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:865
msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2005 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:859
+#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:871
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:429
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:523
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:679
+#: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:443
+msgid ""
+"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
+"targets:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
+"predefinidos:"
+
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
msgid "Choose directory"
msgstr "Elige directorio"
-#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:532
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:688
+#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
msgid "Choose file"
msgstr "Elige archivo"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
-#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:91
+#: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "proveedor de diálogos WinCE"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Edita favorito"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bytes"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:201
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:229
-msgid "Extract"
-msgstr "Extraer"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:259
-msgid "Size offset"
-msgstr "Compensación de tamaño"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:260
-msgid "Time offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:409
-msgid "You must select two bookmarks"
-msgstr "Debes elegir dos favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:410
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Selección no válida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:419
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
-msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:420
-msgid "No input found"
-msgstr "Entrada no hallada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
-msgid ""
-"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
-"funcione favoritos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:505
-msgid "No input"
-msgstr "sin entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:511
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
-"bookmarks to keep the same input."
-msgstr ""
-"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
-"editas favoritos para mantener la misma entrada."
-
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:514
+#: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
msgid "Input has changed "
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
msgid ""
"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Image clone"
-msgstr "Clon de imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
-msgid "Creates several clones of the image"
-msgstr "Crea varios clones de la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
-msgid "Distortion"
-msgstr "Distorsión"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
-msgid "Adds distorsion effects"
-msgstr "Añade efectos de distorsión"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Image inversion"
-msgstr "Inversión de imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
-msgid "Inverts the image colors"
-msgstr "Invierte los colores de la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Image cropping"
-msgstr "Recorte de imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
-msgid "Crops the image"
-msgstr "Recorta la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Blurring"
-msgstr "Borroso"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
-msgid "Creates a motion blurring on the image"
-msgstr "Crea un movimiento borroso en la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-#: modules/video_filter/transform.c:67
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
-msgid "Rotates or flips the image"
-msgstr "Rota o invierte la imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:223
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:483
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:241
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:246
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones de Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302
-msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtros de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:319
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
msgid "More info"
msgstr "Más info"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:398
-msgid "Headphone virtualization"
-msgstr "Virtualización de auriculares"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:399
-msgid ""
-"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
-msgstr ""
-"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
-"auriculares."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:403
-msgid "Volume normalization"
-msgstr "Normalización de volumen"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:404
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
msgid ""
"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
msgstr ""
"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
"definido."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:408
-msgid "Maximum level"
-msgstr "Nivel máximo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:468
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
msgid ""
"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
"preset (Audio Menu->Equalizer)."
"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1000
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
-"these settings to take effect.\n"
-"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
-"Filters. You can then configure each filter.\n"
-"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
-"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
-"(Preferences / General / Video)."
+"If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
msgstr ""
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
-"para que estas opciones tengan efecto.\n"
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y a Módulos/Filtros de "
-"Vídeo. Entonces podrás configurar cada filtro.\n"
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
-"se aplican ), necesitas introducir manualmente una cadena de filtros "
-"(Preferencias / General / Vídeo)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1010
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
-msgid "More information"
-msgstr "Más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1213
-msgid "Extended controls"
-msgstr "Controles extendidos"
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
+#: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
msgstr "Info de volcado y medios"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:404
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:407
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:397
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:408
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
-msgstr "Abrir Directorio... \tCtrl-I"
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:398
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:409
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:400
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:411
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:402
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:413
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
-msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
+msgstr "Abrir &Aparato de Captura...\tCtrl-A"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:405
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:416
msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:408
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:419
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:414
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:416
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:432
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
+msgid "Check for updates ..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:445
msgid "&File"
msgstr "Archivo: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:433
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:447
msgid "&Settings"
msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:449
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
msgid "&Help"
msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:478
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:479
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
msgid "Next playlist item"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:793
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
+msgid "Play slower"
+msgstr "Reproducir más lento"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
+msgid "Play faster"
+msgstr "Reproducir más rápido"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:801
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
-msgstr "GUI &Extendida"
+msgstr "&GUI extendida\tCtrl-G"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:797
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:805
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:801
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:809
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
-msgstr "Favoritos...: &B"
+msgstr "Favoritos...: &B\tCtrl-B"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:803
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:811
msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
-msgstr "Preferencias..."
+msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:856
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:864
+#, fuzzy
msgid ""
-" (wxWindows interface)\n"
+" (wxWidgets interface)\n"
"\n"
msgstr ""
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:862
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:874
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1543
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1565
msgid "Show/Hide interface"
msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:70
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
msgid "Playlist item info"
msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
msgid "Item Info"
msgstr "Info de Objeto"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
msgid "Open &File..."
msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Open D&irectory..."
+msgstr "Abrir Dir&ectorio...\tCtrl-E"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
msgid "Media &Info..."
msgstr "&Info de Medios..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:561 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:588
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:216
+#: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:264
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:219
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:269 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:280
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:284
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:393 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:401
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:432
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:453
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:479
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:480
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:607 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:608
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:643
msgid "Force options for separate subtitle files."
msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:678
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menús)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:684
+msgid "Disc type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:691
+msgid "Probe Disc(s)"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:692
+msgid ""
+"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
+"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
+"media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
+"looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
+"parameter ranges are set based on media we find."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:724
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Audio track"
+msgstr "Pista de Audio"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:759
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:703
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:51
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:880
+msgid "Name of DVD device to read from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:911
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:920
+msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
+msgid ""
+"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
+"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:944
+msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Title number."
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1577
+msgid ""
+"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
+"thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
+"be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1580
+msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1601
+msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1607
+msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1612
+#, fuzzy
+msgid "Track number."
+msgstr "Pista Nº"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1618
+msgid ""
+"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
+"subtitle will be shown."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1620
+msgid ""
+"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1632
+msgid ""
+"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
+"given, then all tracks are played."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1636
+msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Añadir Archivo &Simple..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
msgid "Add &Directory..."
msgstr "Añadir &Directorio..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Añadir MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:236
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:239
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:241
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:243
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
msgid "Sort by &title"
msgstr "Ordenar por &título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Inverti&r orden por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:248
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:250
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:252
msgid "D&elete"
msgstr "Borrar: &D"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
msgid "&Manage"
msgstr "Ad&ministrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
msgid "&Selection"
msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:260
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:262
msgid "&View items"
msgstr "&Ver objetos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
msgid "Play this branch"
msgstr "Reproducir esta rama"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:269
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:276
-msgid "Preparse"
-msgstr "Preanalizar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:270
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
msgid "Sort this branch"
msgstr "Ordenar esta rama"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:350
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:773
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:352
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:775
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:572
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:790
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:574
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:792
#, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:900
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
msgid "M3U file"
msgstr "Archivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:906
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:908
msgid "Can't save"
msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1224 modules/misc/freetype.c:100
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1225 modules/misc/freetype.c:100
#: modules/misc/win32text.c:71
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1226
+#: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1227
msgid "Sorted by artist"
msgstr "Ordenado por artista"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:970
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
"Algunas opciones están disponibles, pero ocultas. Activa \"Opciones Avanzadas"
"\" para verlas."
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:200
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:202
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:204
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
msgid "Shift"
msgstr "Mays"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
msgid ""
"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
"modify the resulting chain by yourself"
"Elige módulos que desees. Para tener control más avanzado, también puedes "
"modificar la cadena resultante"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
-msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
-msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
-msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
-msgid "DivX first version"
-msgstr "Primera versión de DivX"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
-msgid "DivX second version"
-msgstr "SEgunda versión de DivX"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
-msgid "DivX third version"
-msgstr "Tercera versión de DivX"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:58
+msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
-msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:62
+msgid ""
+"MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
+"and RAW)"
msgstr ""
-"H263 es un códec de vídeo optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-msgid "H264 is a new video codec"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:79
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
msgstr "H264 es un nuevo códec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
-msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
-msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
-msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
-msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
-msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
-msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
-msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
-msgid "Theora is a free general-purpose codec"
-msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
-msgid "Dummy codec (do not transcode)"
-msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
-msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
-msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
-msgid "MPEG Audio Layer 3"
-msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
-msgid "Audio format for MPEG4"
-msgstr "Formato de audio para MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
-msgid "DVD audio format"
-msgstr "Formato de audio DVD"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:82
+msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
-msgid "Vorbis is a free audio codec"
-msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:85
+msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
-msgid "FLAC is a lossless audio codec"
-msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:89
+msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
-msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:127
+#, fuzzy
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
-msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr "Muestras de audio no comprimido"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "UDP Unicast"
-msgstr "Uniemisión UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
-msgid "Use this to stream to a single computer"
-msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
-msgid "Enter the address of the computer to stream to"
-msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
-msgid "UDP Multicast"
-msgstr "Multiemisión UDP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
-msgid ""
-"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
-"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
-"but it does not work over Internet."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
-"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
-"no funciona en Internet."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+#: modules/gui/wxwidgets/streamdata.h:160
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
-"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
"address beginning with 239.255."
msgstr ""
"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
"dirección que comience con 239.255."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
-msgid ""
-"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
-"the server needs to send several times the stream."
-msgstr ""
-"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
-"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
-msgid ""
-"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
-"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
-"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
-"at http://yourip:8080 by default"
-msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar todas las direcciones, o si no lo entiendes. Esto es generalmente "
-"lo mejor que hacer. Así otras máquinas podrán acceder al volcado por http://"
-"tuip:8080 por defecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
-msgid "MPEG Program Stream"
-msgstr "Volcado de Programa MPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
-msgid "MPEG Transport Stream"
-msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
-msgid "MPEG 1 Format"
-msgstr "Formato MPEG 1"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
-msgid "MPEG4"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:174
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:174
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:178
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:178
msgid "Destination Target:"
msgstr "Objetivo Destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:181
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:181
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:448
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:448
msgid "Output methods"
msgstr "Métodos de salida"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:458
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:561
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:561
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones varias"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:576
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:578
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:583
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
msgid "Channel name"
msgstr "Nombre de canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:611
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:612
msgid "Select all elementary streams"
msgstr "Elige todo volcado elemental"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:682
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:696
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:753
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:810
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:823
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:860
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:873
msgid "Subtitles codec"
msgstr "Códec de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:869
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:882
msgid "Subtitles overlay"
msgstr "Superposición de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:993
+#: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1007
msgid "Save file"
msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
msgid "Subtitles file"
msgstr "Archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
msgid "Subtitles options"
msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
msgstr ""
"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
#: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+#: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:156 modules/gui/wxwindows/timer.cpp:337
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:176
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
msgid "Stopped"
msgstr "Parado"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:223
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:226
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
msgid "Previous track"
msgstr "Pista previa"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:227
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
msgid "Next track"
msgstr "Pista siguiente"
-#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:333
+#: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1375
-msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
-msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
+msgid "Check for updates now !"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
-msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
-msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "type : "
+msgstr "tipo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
-msgid "Stream to network"
-msgstr "Volcado a red"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "URL : "
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
-msgid "Use this to stream on a network"
-msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "file size : "
+msgstr "Tamaño del vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
-msgid "Transcode/Save to file"
-msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:553
+msgid "file md5 hash : "
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
-msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
-msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Choose a mirror"
+msgstr "Elige audio"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
-msgid ""
-"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
-"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
-"of them"
-msgstr ""
-"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
-"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
-"para obtenerlas todas"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Save file ..."
+msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
-msgid ""
-"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
-"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
-"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
-"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+#: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:651
+msgid "Downloading..."
msgstr ""
-"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
-"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
-"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
-"volcados de red, por ejemplo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
-msgid "Choose input"
-msgstr "Elige entrada"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
-msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
-msgid "Select a stream"
-msgstr "Elige un volcado"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
-msgid "Existing playlist item"
-msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
msgid "You must choose a stream"
msgstr "Debes elegir un volcado"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
-msgid ""
-"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
-"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.)\n"
-"Enter the starting and ending times (in seconds)"
-msgstr ""
-"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
-"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
-"de red UDP.)\n"
-"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
msgid "Choose"
msgstr "Elige"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
-msgid ""
-"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
-"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
-"to next page)."
-msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, ve a la "
-"página siguiente)."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
-msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
-msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
-msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
-msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
-msgid "Streaming"
-msgstr "Volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
-msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
-msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
+#, fuzzy
msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
+#, fuzzy
msgid "You need to enter an address"
msgstr "Necesitas poner una dirección"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
-msgid "Encapsulation format"
-msgstr "Formato de encapsulamiento"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
-msgid ""
-"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
-"on the choices you made, all formats won't be available."
-msgstr ""
-"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
-"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
-msgid "Additional transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
+#, fuzzy
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
"transcoding"
"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
"transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
msgid "You must choose a file to save to"
msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
-msgid "Additional streaming options"
-msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
+#, fuzzy
msgid ""
"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
msgstr ""
"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
-msgid ""
-"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
-"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
-"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
-"setting to 1."
-msgstr ""
-"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
-"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
-"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
-"1."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+#: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
+#, fuzzy
msgid ""
"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
"por defecto"
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
-msgid "More Info"
-msgstr "Más Info"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:557
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elige..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:608
-msgid "Partial Extract"
-msgstr "Extracto Parcial"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:619
-msgid "From"
-msgstr "Desde"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:624
-msgid "To"
-msgstr "A"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:799
-msgid "Transcode video"
-msgstr "Transcodificar vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
-msgid "Transcode audio"
-msgstr "Audio de transcodificación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1008
-msgid "Streaming method"
-msgstr "Método de volcado"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1022 modules/stream_out/rtp.c:41
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1239
-msgid "Select the file to save to"
-msgstr "Elige archivo al que salvar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1307
-msgid "Time-To-Live (TTL)"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1315
-msgid "SAP Announce"
-msgstr "Anuncio SAP"
-
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:93
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgstr "Muestra diálogo favoritos"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:96
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:97
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
msgid "Show taskbar entry"
msgstr "Mostrar entrada de barra de tareas"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
msgid "Minimal interface"
msgstr "Interfaz mínima"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
msgstr "Usar interfaz mínima, sin barra de herramientas, pocos menús"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100
-#, fuzzy
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
msgid "Size to video"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Tamaño a vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
msgid "Resize VLC to match the video resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionar VLC para encajar con la resolución de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:103
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
msgid "Show systray icon"
msgstr "Mostrar icono de bandeja de sistema"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:112
-msgid "wxWindows interface module"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:141
-msgid "wxWindows dialogs provider"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-#: modules/misc/externrun.c:79
-msgid "Execution of extern programs interface function"
-msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
-
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
-#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/visualization/xosd.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:125 modules/video_filter/rss.c:163
+#: modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgstr "Opacidad, 0..255"
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
-#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
+#: modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
"= totally opaque. "
"transparente, 255 = totalmente opaco."
#: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/time.c:84
+#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
+#: modules/video_filter/time.c:84
msgid "Text Default Color"
msgstr "Color de Texto por Defecto"
#: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
+#: modules/video_filter/time.c:85
msgid ""
"The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
"colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
msgstr "Más grande"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
+#: modules/video_filter/time.c:52
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
+#: modules/video_filter/time.c:53
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
+#: modules/video_filter/time.c:54
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
+#: modules/video_filter/time.c:55
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
-#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
+#: modules/video_filter/time.c:56
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"
msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
#: modules/misc/gnutls.c:83
+#, fuzzy
msgid ""
-"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
+"Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:95
-msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:97
-msgid ""
-"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
-"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor "
-"debería ponerse en unidades de milisegundo."
-
-#: modules/misc/network/ipv4.c:100
-#, fuzzy
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
msgid "Multicast output interface"
-msgstr "Interfaz de control joystick"
+msgstr "Interfaz de salida multiemisión"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:102
+#: modules/misc/network/ipv4.c:96
msgid ""
"Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr ""
+"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
+"enrutamiento."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:106
-msgid "IPv4 network abstraction layer"
+#: modules/misc/network/ipv4.c:101
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:86
-msgid "IPv6 network abstraction layer"
+#: modules/misc/network/ipv6.c:93
+#, fuzzy
+msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgstr "vídeo"
#: modules/misc/rtsp.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
-" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
-"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
+"with no path."
msgstr ""
"Puedes poner la dirección, puerto y ruta a la que la interfaz rtsp se "
"unirá.\n"
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:535
+#: modules/mux/asf.c:540
msgid "Unknown Video"
msgstr "Vídeo Desconocido"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:118
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retraso de DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
msgstr ""
"Esta opción retrasará el DTS (time stamps de decodificación) y PTS "
"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
-"SCRs. Esto permite algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
+"SCRs. Esto permite hacer algo de búffer dentro del decodificador del cliente."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:51
msgid "PES maximum size"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo tamaño PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:52
msgid ""
"This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
"stream."
msgstr ""
+"Esta opción indicará el tamaño PES máximo permitido al producir el volcado "
+"MPEG PS."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:61
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid "Video PID"
msgstr "PID de vídeo"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:79
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR automáticamente será el "
"vídeo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Audio PID"
msgstr "PID de audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
msgid "SPU PID"
msgstr "PID de SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
msgid "TS ID"
msgstr "ID de TS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:88
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "PMT Program number"
msgstr "número de programa PMT"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid "Assigns a program number to the PMT."
msgstr "Asigna un nº de programa al PMT."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:91
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
msgid "Set PID to id of ES"
msgstr "Indica PID a id de ES"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:92
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:93
msgid "set PID to id of es"
msgstr "indica PID a id de es"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:96
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"y asegura una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita tener "
"grandes picos de tasa de bits para fotogramas de referencia, en particular."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usar fotogramas clave"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"mejora la eficiencia del algoritmo de forma, pues los fotogramas I son "
"normalmente los más grandes del volcado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Retraso de PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
-"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
+"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite poner a qué intervalo los PCRs (Referencia de Reloj "
-"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de los 100ms "
-"(por defecto es 30)"
+"Esta opción te permite poner a qué intervalo las PCRs (Referencia de Reloj "
+"del Programa) se enviarán. Este valor debería estar por debajo de 100ms. "
+"(por defecto es 70)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B mínimo (depreciado)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
-msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa."
+msgstr "Esta opción está depreciada y ya no se usa"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
-#, fuzzy
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B máximo (depreciado)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"(timestamps de presentación) de los datos en el volcado, comparado a los "
"PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid "Crypt audio"
msgstr "Encriptar audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:126
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Encriptar audio usando CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Crypt video using CSA"
+msgstr "Encriptar audio usando CSA"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid "CSA Key"
msgstr "Clave CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:131
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
+msgid "Packet size in bytes to encrypt"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:135
+msgid ""
+"Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
+"subtract the TS-header from the value before encrypting. "
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:142
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
msgstr "Cadena separadora multiparte"
#: modules/mux/mpjpeg.c:33
+#, fuzzy
msgid ""
-"Multipart strings like MPJPEG use a separator string betwen content pieces. "
+"Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
"You can select this string. Default is --myboundary"
msgstr ""
"Cadenas multiparte como MPJPEG usan una cadena separadora entre piezas de "
"contenido. Puedes elegir esta cadena. Por defecto es --myboundary"
-#: modules/mux/mpjpeg.c:49
-msgid "MPJPEG"
-msgstr "MPJPEG"
-
#: modules/mux/mpjpeg.c:50
msgid "Multipart jpeg muxer"
msgstr "Muxor jpeg multiparte"
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Sync on intraframe"
+msgstr "Mostrar interfaz"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
+msgid ""
+"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
+"instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
+msgstr ""
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
msgid "Devices"
msgstr "Aparatos"
-#: modules/services_discovery/sap.c:76
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:77
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid "Listen for SAP announces on another address"
msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
-#: modules/services_discovery/sap.c:78
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
-"standard address"
+"standard address."
msgstr ""
-"Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección "
-"estándar"
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv4 en la dirección "
+"estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:82
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:84
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
-"standard address"
+"standard address."
msgstr ""
-"Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección "
-"estándar"
+"Pon esto si deseas que el módulo SAP escuche anuncios IPv6 en la dirección "
+"estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:88
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)."
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:93
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr "Intenta analizar el SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:95
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
-"announces will be parsed by the livedotcom module"
+"announces will be parsed by the livedotcom module."
msgstr ""
-"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no lo eliges, todos los "
-"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom"
+"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
+"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
-#: modules/services_discovery/sap.c:97
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Modo estricto de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:99
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:103
msgid ""
-"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
-msgstr ""
-"Al activarse ésto, el analizador SAP descartará algunos anuncios no conformes"
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces."
+msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:101
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Usar caché de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
-#, fuzzy
+#: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid ""
-"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
"corresponding to legacy streams."
msgstr ""
"Si esta opción se activa, se usará un mecanismo de caché SAP. Esto derivará "
"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
-"correspondientes a volcados legado."
+"correspondientes a volcados de legado."
-#: modules/services_discovery/sap.c:115
+#: modules/services_discovery/sap.c:119
msgid "SAP announces"
msgstr "Anuncios de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:140
+#: modules/services_discovery/sap.c:142
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:816 modules/services_discovery/sap.c:821
+#: modules/services_discovery/sap.c:791 modules/services_discovery/sap.c:796
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:817
+#: modules/services_discovery/sap.c:792
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:822
+#: modules/services_discovery/sap.c:797
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
-#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
+msgid "UPnP"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/upnp.cpp:59
+msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
"aumentar caché de archivos y otros."
#: modules/stream_out/bridge.c:45
-#, fuzzy
msgid "ID Offset"
-msgstr "ID Offset"
+msgstr "Compensación de ID"
#: modules/stream_out/bridge.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""
-"Offset a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
+"Compensación a añadir a las IDs de volcado especificadas en bridge_out para "
"obtener las IDs de volcado bridge_in que se registrarán."
#: modules/stream_out/bridge.c:58
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
-#: modules/stream_out/display.c:50
+#: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
msgstr ""
"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:78
-msgid "ES"
-msgstr "ES"
-
#: modules/stream_out/es.c:79
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Salida de volcado elemental"
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Obtener salida de volcado"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Indica una cadena identificadora para esta sub-imagen"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105 modules/stream_out/transcode.c:66
-msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Sample aspect ratio"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:69
-msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
+msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
+msgstr ""
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Mosaic bridge"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+msgstr "Puente de mosaico"
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
msgid "Mosaic bridge stream output"
-msgstr "Salida de volcado puente"
+msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
#: modules/stream_out/rtp.c:44
msgid "SDP"
msgstr ""
"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
+msgid "RTP"
+msgstr "RTP"
+
#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida de volcado RTP"
msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
#: modules/stream_out/standard.c:66
-msgid "SAP IPv6 announcing"
-msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:67
-msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-
-#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid "SLP announcing"
msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:70
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Announce this session with SLP"
msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:78
+#: modules/stream_out/standard.c:75
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: modules/stream_out/standard.c:79
+#: modules/stream_out/standard.c:76
msgid "Standard stream output"
msgstr "Salida de volcado estándar"
msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)."
#: modules/stream_out/switcher.c:90
-#, fuzzy
msgid "Command UDP port"
msgstr "Mandar puerto UDP"
msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr "Escala fija de quantizador a usar."
-#: modules/stream_out/switcher.c:104
+#: modules/stream_out/switcher.c:102
+#, fuzzy
+msgid "Mute audio"
+msgstr "Encriptar audio"
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:104
+msgid "Mute audio when command is not 0."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/switcher.c:107
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Salida de volcado intercambiadora de vídeo MPEG2"
-#: modules/stream_out/transcode.c:43
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Video encoder"
msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:45
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Destination video codec"
msgstr "Códec de vídeo de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:49
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
"Te permite indicar el códec de vídeo de destino usado para la salida de "
"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:51
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video bitrate"
msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:53
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:55
+#: modules/stream_out/transcode.c:58
msgid "Video scaling"
msgstr "Escalado de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de codificarlo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:58
+#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#: modules/stream_out/transcode.c:63
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
msgstr "Te permite indicar una tasa de fotogramas de salida para el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:61
-msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
-
-#: modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/stream_out/transcode.c:66
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de codificar."
-#: modules/stream_out/transcode.c:71
-msgid "Video crop top"
-msgstr "Recorte superior de vídeo"
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
+msgstr "Te permite indicar la anchura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Maximum video height"
+msgstr "Altura del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
+msgstr "Te permite indicar la altura del vídeo de salida."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Video filter"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
+"subpictures overlaying."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
+msgid "Video crop top"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
+msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:90
+msgid "Video crop left"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:92
+msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
+msgid "Video crop bottom"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
+msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:96
+msgid "Video crop right"
+msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:98
+msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:100
+msgid "Audio encoder"
+msgstr "Codificador de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:102
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Destination audio codec"
+msgstr "Códec de audio de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Audio bitrate"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Audio sample rate"
+msgstr "Tasa de muestra de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:116
+msgid "Audio channels"
+msgstr "Canales de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid ""
+"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:121
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:123
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
+"asociadas."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:125
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:127
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:129
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:131
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:102
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu"
+msgstr "DVD (menús)"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:137
+msgid ""
+"Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:139
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:141
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:142
+msgid "High priority"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:144
+msgid ""
+"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:147
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:149
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
+"pista de vídeo con la de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:153
+msgid ""
+"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
+"keep up with the encoding rate."
+msgstr ""
+"Te permite indicar si el transcodificador debería eliminar fotogramas si tu "
+"CPU no puede mantener la tasa de codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:168
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:228
+msgid "Overlays/Subtitles"
+msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
+msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
+msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
+msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+msgid "Conversions from "
+msgstr "Conversiones desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid "MMX conversions from "
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
+msgid "AltiVec conversions from "
+msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
+msgid "Image contrast (0-2)"
+msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
+msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
+msgid "Image hue (0-360)"
+msgstr "Color de imagen (0-360)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
+msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
+msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
+msgid "Image saturation (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
+msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
+msgid "Image brightness (0-2)"
+msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
+msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
+msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
+msgid "Image gamma (0-10)"
+msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
+msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
+msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
+msgid "Image properties filter"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr "Ajuste de imagen"
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Número de clones"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:59
+msgid "List of video output modules"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
+
+#: modules/video_filter/clone.c:63
+msgid "Clone video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:54
+msgid "Crop geometry (pixels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:55
+msgid ""
+"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
+"<left offset> + <top offset>."
+msgstr ""
+"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como <anchura> x "
+"<altura> + <compensación izq.> + <compensación sup.>"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:57
+msgid "Automatic cropping"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:58
+msgid "Activate automatic black border cropping."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+
+#: modules/video_filter/crop.c:61
+msgid "Crop video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+
+#: modules/video_filter/crop.c:62
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
+msgid "Deinterlace mode"
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:103
+msgid "You can choose the default deinterlace mode"
+msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:112
+msgid "Deinterlacing video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Streamming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:59
+msgid "Distort mode"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:60
+msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:63
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rizo"
+
+#: modules/video_filter/distort.c:66
+msgid "Distort video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:52
+msgid "Invert video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para invertir"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Inversión de color"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid "Logo filename"
+msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:69
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "X coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid "Y coordinate of the logo"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:74
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:75
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
+"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:77
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:79
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:89
+msgid "Logo video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:91
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Superposición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:109
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:76
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texto de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:77
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
+#: modules/video_filter/time.c:73
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
+#: modules/video_filter/time.c:74
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
+#: modules/video_filter/time.c:75
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
+#: modules/video_filter/time.c:76
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:82
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:83
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
+#: modules/video_filter/time.c:80
+msgid "Font size, pixels"
+msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
+#: modules/video_filter/time.c:81
+msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
+msgstr ""
+"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
+"freetype"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
+msgid "Marquee position"
+msgstr "Posición de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
+msgid ""
+"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
+"adding them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
+"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
+"de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:114
+msgid "Marquee"
+msgstr "Marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:134 modules/video_filter/rss.c:172
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:138
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:87
+msgid "Alpha blending"
+msgstr "Mezclado Alpha"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:88
+msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
+msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:90
+msgid "Height in pixels"
+msgstr "Altura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:91
+msgid "Width in pixels"
+msgstr "Anchura en píxeles"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:92
+msgid "Top left corner x coordinate"
+msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:93
+msgid "Top left corner y coordinate"
+msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+msgid "Vertical border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+msgid "Horizontal border width in pixels"
+msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
+msgid "Mosaic alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+msgid "Positioning method"
+msgstr "Método de posicionamiento"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
+"columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
+msgstr ""
+"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
+"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+msgid "Keep aspect ratio when resizing"
+msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+msgid "Keep original size"
+msgstr "Mantener tamaño original"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
+msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:110
+msgid ""
+"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
+"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
+"others."
+msgstr ""
+"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
+"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
+"de archivos y otros."
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+msgid "fixed"
+msgstr "fijo"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:125
+msgid "Mosaic video sub filter"
+msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
+msgid "Blur factor (1-127)"
+msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:59
+msgid "Motion blur filter"
+msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
+msgid "Description file"
+msgstr "Archivo de descripción"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
+msgid "Description file, file containing simple playlist"
+msgstr ""
+"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
+msgid "History parameter"
+msgstr "Parámetro de historia"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
+msgid "History parameter, number of frames used for detection"
+msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
+msgid "Motion detect video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
+msgid "Motion detect"
+msgstr "Detectar movimiento"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:43
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu configuration file"
+msgstr "Archivo de configuración VLM"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:45
+msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:47
+msgid "Path to OSD menu images"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:49
+msgid ""
+"Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
+"defined in the OSD configuration file."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:52
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordenada X del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:53 modules/video_filter/osdmenu.c:56
+#, fuzzy
+msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of the OSD menu"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:58
+#, fuzzy
+msgid "OSD menu position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
+"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores)."
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:64
+msgid "Timeout of OSD menu"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:66
+msgid ""
+"OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
+"remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
+"visible."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:101
+#, fuzzy
+msgid "On Screen Display menu subfilter"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: modules/video_filter/rss.c:110
+msgid "RSS feed URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:111
+msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:112
+msgid "RSS feed speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:113
+msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
+msgid "RSS feed max number of chars displayed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:116
+msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:117
+msgid ""
+"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
+"will never be updated."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:152
+msgid "RSS"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/rss.c:179
+#, fuzzy
+msgid "RSS feed display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/rv32.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RV32 conversion filter"
+msgstr "Conversiones MMX desde "
+
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:72
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:88
+msgid "Time position"
+msgstr "Posición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:90
+msgid ""
+"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
+"them)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
+"valores, añadiéndolos)."
+
+#: modules/video_filter/time.c:104
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:119
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
+msgid "Transform type"
+msgstr "Tipo de transformación"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:58
+msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
+msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:61
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:62
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:66
+msgid "Video transformation filter"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:54
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
+msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:62
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:65
+msgid "Element aspect ratio"
+msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:66
+msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
+msgstr "La tasa de aspecto de pantallas individuales creando la pared pantalla"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:69
+msgid "Wall video filter"
+msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:70
+msgid "Image wall"
+msgstr "Pared de imagen"
+
+#: modules/video_output/aa.c:55
+msgid "Ascii Art"
+msgstr "Arte Ascii"
+
+#: modules/video_output/aa.c:58
+msgid "ASCII-art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+
+#: modules/video_output/caca.c:57
+msgid "Color ASCII art video output"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:111
+msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
+msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+msgid ""
+"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"tiene efecto al usar cubiertas."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:116
+msgid "Use video buffers in system memory"
+msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:118
+msgid ""
+"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
+"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
+"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
+"doesn't have any effect when using overlays."
+msgstr ""
+"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
+"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
+"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
+"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:123
+msgid "Use triple buffering for overlays"
+msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+msgid ""
+"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
+"better video quality (no flickering)."
+msgstr ""
+"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha "
+"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
+msgid "Name of desired display device"
+msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:129
+msgid ""
+"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
+"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
+"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+msgstr ""
+"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del "
+"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de "
+"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:134
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:136
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta "
+"opción sólo funciona en modo superpuesto y el escritorio no debe tener ya un "
+"fondo."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:162
+msgid "DirectX video output"
+msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:301
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:123
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/fb.c:67
+msgid "Framebuffer device"
+msgstr "Aparato framebuffer"
+
+#: modules/video_output/fb.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
+"(usually /dev/fb0)."
+msgstr ""
+"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
+"(normalmente /dev/fb0)."
+
+#: modules/video_output/fb.c:78
+#, fuzzy
+msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
+msgid "X11 display name"
+msgstr "nombre pantalla X11"
+
+#: modules/video_output/ggi.c:58
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
+"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/glide.c:64
+msgid "3dfx Glide video output"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de imagen"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Pon el formato de la imagen de salida."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr "Tasa de grabación"
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá "
+"la forma prefijoNUMERO.formato"
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+msgid "Image video output"
+msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
+msgid "Matrox Graphic Array video output"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:102 modules/video_output/opengl.c:106
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de "
+"rotación."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:110
+msgid "Select effect"
+msgstr "Elige efecto"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:112
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:117
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Cubo Transparente"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
+msgid "QT Embedded display name"
+msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
+msgid ""
+"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
+"will use the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+msgid "QT Embedded video output"
+msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+
+#: modules/video_output/sdl.c:107
+msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:61
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:63
+msgid "snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:64
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:66
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:67
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:69
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:70
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:74
+msgid "snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:56
+msgid "SVGAlib video output"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Windows GAPI"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:217
+msgid "Windows GAPI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Windows GDI"
+msgstr "Ventana"
+
+#: modules/video_output/wingdi.c:221
+msgid "Windows GDI video output"
+msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
+msgid "Alternate fullscreen method"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
+msgid ""
+"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
+"its drawbacks.\n"
+"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
+"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
+"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
+"show on top of the video."
+msgstr ""
+"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
+"uno tiene sus inconvenientes.\n"
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
+msgid ""
+"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
+"the value of the DISPLAY environment variable."
+msgstr ""
+"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
+msgid ""
+"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
+"0 for first screen, 1 for the second."
+msgstr ""
+"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
+"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
+msgid "XVimage chroma format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
+msgid ""
+"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
+"to improve performances by using the most efficient one."
+msgstr ""
+"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
+"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+msgid "XVideo extension video output"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+
+#: modules/visualization/goom.c:58
+msgid "Goom display width"
+msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:59
+msgid "Goom display height"
+msgstr "Altura a visualizar Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:60
+msgid ""
+"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
+"will be prettier but more CPU intensive)."
+msgstr ""
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:63
+msgid "Goom animation speed"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:64
+msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+
+#: modules/visualization/goom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Goom"
+msgstr "Goom"
+
+#: modules/visualization/goom.c:71
+msgid "Goom effect"
+msgstr "efecto Goom"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+msgid "Effects list"
+msgstr "Lista de efectos"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+msgid ""
+"A list of visual effect, separated by commas.\n"
+"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
+msgstr ""
+"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+msgid "The width of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+msgid "The height of the effects video window, in pixels."
+msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+msgid "Number of bands"
+msgstr "Número de bandas"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+msgid "Band separator"
+msgstr "Separador de banda"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+msgid "Number of blank pixels between bands."
+msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+msgid "Amplification"
+msgstr "Amplificación"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
+msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+msgid "Enable peaks"
+msgstr "Habilitar picos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:73
-msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para el recorte de vídeo."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+msgid "Defines whether to draw peaks."
+msgstr "Define si se dibujan picos."
-#: modules/stream_out/transcode.c:74
-msgid "Video crop left"
-msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+msgid "Number of stars"
+msgstr "Número de estrellas"
-#: modules/stream_out/transcode.c:76
-msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para el recorte de vídeo."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
+msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-#: modules/stream_out/transcode.c:77
-msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+msgid "Visualizer"
+msgstr "Visualizador"
-#: modules/stream_out/transcode.c:79
-msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para el recorte de vídeo."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Filtro de visualizador"
-#: modules/stream_out/transcode.c:80
-msgid "Video crop right"
-msgstr "Recorte derecho del vídeo"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
-#: modules/stream_out/transcode.c:82
-msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para el recorte de vídeo."
+#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+msgid "Random effect"
+msgstr "Efecto aleatorio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:84
-msgid "Audio encoder"
-msgstr "Codificador de audio"
+#: modules/visualization/xosd.c:63
+msgid "Flip vertical position"
+msgstr "Voltear posición vertical"
-#: modules/stream_out/transcode.c:86
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
+#: modules/visualization/xosd.c:64
+msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
+msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-#: modules/stream_out/transcode.c:88
-msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Códec de audio de destino"
+#: modules/visualization/xosd.c:67
+msgid "Vertical offset"
+msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: modules/stream_out/transcode.c:90
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
-"volcado."
+#: modules/visualization/xosd.c:68
+msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
+msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
-#: modules/stream_out/transcode.c:92
-msgid "Audio bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de audio"
+#: modules/visualization/xosd.c:70
+msgid "Shadow offset"
+msgstr "Desplazamiento de sombra"
-#: modules/stream_out/transcode.c:94
-msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
+#: modules/visualization/xosd.c:71
+msgid "Offset in pixels of the shadow"
+msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
-#: modules/stream_out/transcode.c:96
-msgid "Audio sample rate"
-msgstr "Tasa de muestra de audio"
+#: modules/visualization/xosd.c:74
+msgid "Font used to display text in the xosd output"
+msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-#: modules/stream_out/transcode.c:98
-msgid ""
-"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
-"volcado."
+#: modules/visualization/xosd.c:82
+msgid "XOSD interface"
+msgstr "interfaz XOSD"
-#: modules/stream_out/transcode.c:100
-msgid "Audio channels"
-msgstr "Canales de audio"
+#~ msgid "SLP attribute identifiers"
+#~ msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:102
-msgid ""
-"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
+#~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de identificadores de atributo separados por "
+#~ "comas para buscar un título de lista de reproducción o se deja vacía para "
+#~ "usar todos los atributos."
-#: modules/stream_out/transcode.c:105
-msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos"
+#~ msgid "SLP scopes list"
+#~ msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:107
-msgid ""
-"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
-"options."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
-"asociadas."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
+#~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de nombres de de rangos separados por comas, o "
+#~ "se deja vacía si deseas usar los rangos por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:109
-msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+#~ msgid "SLP naming authority"
+#~ msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:111
-msgid ""
-"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
-"output."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
-"volcado."
+#~ msgid ""
+#~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
+#~ "and the empty string for the default of IANA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta cadena es una lista de autoridades de nombre a buscar. Usa \"*\" "
+#~ "para todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
-#: modules/stream_out/transcode.c:113
-msgid "Subpictures filter"
-msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+#~ msgid "SLP LDAP filter"
+#~ msgstr "Filtro LDAP SLP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
-"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
-"video."
-msgstr ""
-"Te permite especificar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación del vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"overlayed directamente sobre el vídeo."
+#~ msgid ""
+#~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
+#~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es una petición formulada de expresiones concordantes en una "
+#~ "secuencia de atributos, en la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3, o "
+#~ "dejar vacío para todas las respuestas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:119
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#~ msgid "Language requested in SLP requests"
+#~ msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:121
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
-msgstr ""
-"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+#~ msgid ""
+#~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
+#~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etiqueta de lenguaje RFC 1766 para el idioma local de peticiones, dejar "
+#~ "vacío para usar el idioma local por defecto. Se usa en todas las "
+#~ "peticiones SLP."
-#: modules/stream_out/transcode.c:123
-msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronizar por pista de audio"
+#~ msgid "SLP input"
+#~ msgstr "Entrada SLP"
-#: modules/stream_out/transcode.c:125
-msgid ""
-"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
-"on the audio track."
-msgstr ""
-"Esta opción descartará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la "
-"pista de vídeo con la de audio."
+#~ msgid "Motion threshold"
+#~ msgstr "Umbral de movimiento"
-#: modules/stream_out/transcode.c:129
-msgid ""
-"Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
-"keep up with the encoding rate."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
+#~ ">32767)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
+#~ ">32767)"
-#: modules/stream_out/transcode.c:139
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+#~ msgid "Joystick device"
+#~ msgstr "Aparato joystick"
-#: modules/stream_out/transcode.c:188
-msgid "Overlays/Subtitles"
-msgstr "Superposiciones/Subtítulos"
+#~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
+#~ msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
-#, fuzzy
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Salida de volcado transrating de vídeo MPEG2"
+#~ msgid "Repeat time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
-msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
+#~ "milliseconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+#~ "milisegundos."
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
-msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
-msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
+#~ msgid "Wait time (ms)"
+#~ msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-msgid "Conversions from "
-msgstr "Conversiones desde "
+#~ msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
+#~ msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid " to "
-msgstr " a "
+#~ msgid "Max seek interval (seconds)"
+#~ msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
-msgid "MMX conversions from "
-msgstr "Conversiones MMX desde "
+#~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
+#~ msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
-msgid "AltiVec conversions from "
-msgstr "Conversiones AltiVec desde "
+#~ msgid "Action mapping"
+#~ msgstr "Mapeado de acción"
-#: modules/video_filter/adjust.c:60
-msgid "Image contrast (0-2)"
-msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
+#~ msgid "Allows you to remap the actions."
+#~ msgstr "Te permite remapear las acciones."
-#: modules/video_filter/adjust.c:61
-msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Joystick control interface"
+#~ msgstr "Interfaz de control joystick"
-#: modules/video_filter/adjust.c:62
-msgid "Image hue (0-360)"
-msgstr "Color de imagen (0-360)"
+#~ msgid "Show tooltips"
+#~ msgstr "Mostrar consejos"
-#: modules/video_filter/adjust.c:63
-msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
-msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
+#~ msgid "Show tooltips for configuration options."
+#~ msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
-#: modules/video_filter/adjust.c:64
-msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+#~ msgid "Show text on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
-#: modules/video_filter/adjust.c:65
-msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+#~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
+#~ msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
-#: modules/video_filter/adjust.c:66
-msgid "Image brightness (0-2)"
-msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
+#~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
+#~ msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
-#: modules/video_filter/adjust.c:67
-msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
-msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
+#~ "preferences menu will occupy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración "
+#~ "en el menú de preferencias."
-#: modules/video_filter/adjust.c:68
-msgid "Image gamma (0-10)"
-msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
+#~ msgid "Interface default search path"
+#~ msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-#: modules/video_filter/adjust.c:69
-msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
+#~ "open when looking for a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al "
+#~ "buscar un archivo."
-#: modules/video_filter/adjust.c:73
-msgid "Image properties filter"
-msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+#~ msgid "GNOME interface"
+#~ msgstr "interfaz GNOME"
-#: modules/video_filter/adjust.c:74
-msgid "Image adjust"
-msgstr "Ajuste de imagen"
+#~ msgid "_Open File..."
+#~ msgstr "Abrir Archiv_o..."
-#: modules/video_filter/blend.c:67
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Abre un archivo"
-#: modules/video_filter/clone.c:55
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+#~ msgid "Open _Disc..."
+#~ msgstr "Abrir _Disco..."
-#: modules/video_filter/clone.c:56
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+#~ msgid "Open Disc Media"
+#~ msgstr "Abrir Disco de Medios"
-#: modules/video_filter/clone.c:59
-msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+#~ msgid "_Network stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
-#: modules/video_filter/clone.c:60
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Elige los módulos específicos de salida de vídeo que desees activar."
+#~ msgid "Select a network stream"
+#~ msgstr "Elige un volcado de red"
-#: modules/video_filter/clone.c:63
-msgid "Clone video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para clonar"
+#~ msgid "_Eject Disc"
+#~ msgstr "_Expulsar Disco"
-#: modules/video_filter/clone.c:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Clonar"
+#~ msgid "Eject disc"
+#~ msgstr "Expulsa disco"
-#: modules/video_filter/crop.c:54
-msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+#~ msgid "_Hide interface"
+#~ msgstr "Ocultar interfaz: _H"
-#: modules/video_filter/crop.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
-"<left offset> + <top offset>."
-msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se pone como <anchura> x "
-"<altura> + <offset izq.> + <offset sup.>"
+#~ msgid "Progr_am"
+#~ msgstr "Progr_ama"
-#: modules/video_filter/crop.c:57
-msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Recorte automático"
+#~ msgid "Choose the program"
+#~ msgstr "Elige el programa"
-#: modules/video_filter/crop.c:58
-msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Título"
-#: modules/video_filter/crop.c:61
-msgid "Crop video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para recortar"
+#~ msgid "Choose title"
+#~ msgstr "Elige título"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:97
-msgid "Deinterlace mode"
-msgstr "Modo desentrelazado"
+#~ msgid "_Chapter"
+#~ msgstr "_Capítulo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:98
-msgid "You can choose the default deinterlace mode"
-msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
+#~ msgid "Choose chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:102
-msgid "X"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de re_producción..."
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:105
-msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para desentrelazar"
+#~ msgid "Open the playlist window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-#: modules/video_filter/distort.c:59
-msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+#~ msgid "_Modules..."
+#~ msgstr "_Módulos..."
-#: modules/video_filter/distort.c:60
-msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
+#~ msgid "Open the module manager"
+#~ msgstr "Abre el administrador de módulos"
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#~ msgid "Messages..."
+#~ msgstr "Mensajes..."
-#: modules/video_filter/distort.c:63
-msgid "Ripple"
-msgstr "Rizo"
+#~ msgid "Open the messages window"
+#~ msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-#: modules/video_filter/distort.c:66
-msgid "Distort video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para distorsionar"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Lenguaje"
-#: modules/video_filter/invert.c:52
-msgid "Invert video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para invertir"
+#~ msgid "Select audio channel"
+#~ msgstr "Elige canal de audio"
-#: modules/video_filter/invert.c:53
-msgid "Color inversion"
-msgstr "Inversión de color"
+#~ msgid "_Subtitles"
+#~ msgstr "_Subtítulos"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
-msgid "Logo filename"
-msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
+#~ msgid "Select subtitles channel"
+#~ msgstr "Elige canal de subtítulos"
-#: modules/video_filter/logo.c:69
-msgid "Full path of the PNG file to use."
-msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa: _F"
-#: modules/video_filter/logo.c:70
-msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada X del logo"
+#~ msgid "_Audio"
+#~ msgstr "_Audio"
-#: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
+#~ msgid "_Video"
+#~ msgstr "_Vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
-msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logo"
+#~ msgid "Open disc"
+#~ msgstr "Abrir disco"
-#: modules/video_filter/logo.c:74
-msgid "Transparency of the logo"
-msgstr "Transparencia del logo"
+#~ msgid "Net"
+#~ msgstr "Red"
-#: modules/video_filter/logo.c:75
-msgid ""
-"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
-"to 255 for full opacity)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes poner el valor de transparencia del logo (de 0 para "
-"transparencia total a 255 para opacidad total)."
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Satélite"
-#: modules/video_filter/logo.c:77
-msgid "Logo position"
-msgstr "Posición de logo"
+#~ msgid "Open a satellite card"
+#~ msgstr "Abre una tarjeta satélite"
-#: modules/video_filter/logo.c:79
-msgid ""
-"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores)."
+#~ msgid "Go backward"
+#~ msgstr "Ir atrás"
-#: modules/video_filter/logo.c:89
-msgid "Logo video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para logo"
+#~ msgid "Stop stream"
+#~ msgstr "Parar volcado"
-#: modules/video_filter/logo.c:91
-msgid "Logo overlay"
-msgstr "Superposición de logo"
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "Expulsar"
-#: modules/video_filter/logo.c:109
-msgid "Logo sub filter"
-msgstr "Sub filtro de logo"
+#~ msgid "Play stream"
+#~ msgstr "Reproducir volcado"
-#: modules/video_filter/marq.c:76
-msgid "Marquee text"
-msgstr "Texto de marquesina"
+#~ msgid "Pause stream"
+#~ msgstr "Pausar volcado"
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-msgid "Marquee text to display"
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lento"
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
-msgid "X offset, from left"
-msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rápido"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "Previo"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/time.c:75
-msgid "Y offset, from the top"
-msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
+#~ msgid "Previous file"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+#~ msgid "Next file"
+#~ msgstr "Archivo siguiente"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
-msgid "Marquee timeout"
-msgstr "Retardo de marquesina"
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
-msgid ""
-"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
-"value is 0 (remain forever)."
-msgstr ""
-"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
-"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+#~ msgid "Select previous title"
+#~ msgstr "Elige título anterior"
-#: modules/video_filter/marq.c:86
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidad"
+#~ msgid "Chapter:"
+#~ msgstr "Capítulo:"
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/time.c:80
-msgid "Font size, pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
+#~ msgid "Select previous chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo anterior"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/time.c:81
-msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
-msgstr ""
-"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
-"freetype"
+#~ msgid "Select next chapter"
+#~ msgstr "Elige capítulo siguiente"
-#: modules/video_filter/marq.c:98
-msgid "Marquee position"
-msgstr "Posición de marquesina"
+#~ msgid "No server"
+#~ msgstr "Sin servidor"
-#: modules/video_filter/marq.c:100
-msgid ""
-"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
-"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
-"adding them)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición de la marquesina en el vídeo (0=centro, "
-"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones "
-"de estos valores, añadiéndolos)."
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-#: modules/video_filter/marq.c:114
-msgid "Marquee"
-msgstr "Marquesina"
+#~ msgid "_Network Stream..."
+#~ msgstr "Volcado de Red...: _N"
-#: modules/video_filter/marq.c:134
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#~ msgid "_Jump..."
+#~ msgstr "Saltar...: _J"
-#: modules/video_filter/marq.c:138
-msgid "Marquee display sub filter"
-msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+#~ msgid "Got directly so specified point"
+#~ msgstr "Ir directamente al punto especificado"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:87
-msgid "Alpha blending"
-msgstr "Mezclado Alpha"
+#~ msgid "Switch program"
+#~ msgstr "Cambiar programa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:88
-msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
-msgstr "Mezclado Alpha (0 -> 255). Por defecto es 255"
+#~ msgid "_Navigation"
+#~ msgstr "_Navegación"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:90
-msgid "Height in pixels"
-msgstr "Altura en píxeles"
+#~ msgid "Navigate through titles and chapters"
+#~ msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:91
-msgid "Width in pixels"
-msgstr "Anchura en píxeles"
+#~ msgid "Toggle _Interface"
+#~ msgstr "Cambiar _Interfaz"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:92
-msgid "Top left corner x coordinate"
-msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "Playlist..."
+#~ msgstr "Lista de Reproducción..."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:93
-msgid "Top left corner y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de esquina superior izquierda"
+#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
+#~ msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
-msgid "Vertical border width in pixels"
-msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+#~ msgid ""
+#~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
+#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. "
+#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
+#~ "fuente de red."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
-msgid "Horizontal border width in pixels"
-msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+#~ msgid "Open Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:96
-msgid "Mosaic alignment"
-msgstr "Alineación de mosaico"
+#~ msgid "Open Target:"
+#~ msgstr "Abrir Objetivo:"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
-msgid "Positioning method"
-msgstr "Método de posicionamiento"
+#~ msgid "Symbol Rate"
+#~ msgstr "Tasa de Muestra"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
-msgid ""
-"Positioning method. auto : automatically choose the best number of rows and "
-"columns. fixed : use the user-defined number of rows and columns."
-msgstr ""
-"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
-"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
+#~ msgid "Polarization"
+#~ msgstr "Polarización"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#~ msgid "FEC"
+#~ msgstr "FEC"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#~ msgid "Vertical"
+#~ msgstr "Vertical"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
-msgid "Keep aspect ratio when resizing"
-msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
+#~ msgid "Horizontal"
+#~ msgstr "Horizontal"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
-msgid "Keep original size"
-msgstr "Mantener tamaño original"
+#~ msgid "Satellite"
+#~ msgstr "Satélite"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
-msgstr "Ordenar como una lista de id(s) de imagen, separadas por comas"
+#~ msgid "stream output"
+#~ msgstr "volcado de salida"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
-"(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
-"others."
-msgstr ""
-"Imágenes provenientes de las salidas de imagen de vídeo se retrasarán como "
-"corresponde (en milisegundos, >= 100 ms). Para valores altos necesitarás "
-"aumentar caché de archivos y otros."
+#~ msgid "Modules"
+#~ msgstr "Módulos"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
-msgid "fixed"
-msgstr "fijo"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
+#~ "version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perdón, el gestor de módulo no funciona todavía. Por favor, reinténtalo "
+#~ "en una versión posterior."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:125
-msgid "Mosaic video sub filter"
-msgstr "Sub filtro de vídeo de mosaico"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:126
-msgid "Mosaic"
-msgstr "Mosaico"
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objeto"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:54
-msgid "Blur factor (1-127)"
-msgstr "Factor de nublado (1-127)"
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Invertir"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:55
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selección"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-msgid "Motion blur filter"
-msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
+#~ msgid "Jump to: "
+#~ msgstr "Saltar a: "
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
-msgid "Description file"
-msgstr "Archivo de descripción"
+#~ msgid "stream output (MRL)"
+#~ msgstr "salida de volcado (MRL)"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:55
-msgid "Description file, file containing simple playlist"
-msgstr ""
-"Archivo de descripción, archivo que contiene lista de reproducción simple"
+#~ msgid "Destination Target: "
+#~ msgstr "Objetivo Destino: "
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:56
-msgid "History parameter"
-msgstr "Parámetro de historia"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:57
-msgid "History parameter, number of frames used for detection"
-msgstr "Parámetro de historia, número de fotogramas usados para detección"
+#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
+#~ msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:60
-msgid "Motion detect video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo para detección de movimiento"
+#~ msgid "Gtk+ interface"
+#~ msgstr "Interfaz Gtk+"
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:61
-msgid "Motion detect"
-msgstr "Detectar movimiento"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "Archivo: _F"
-#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
-msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado de vídeo"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
-msgid "Scaling mode"
-msgstr "Modo de escalado"
+#~ msgid "Close the window"
+#~ msgstr "Cierra la ventana"
+
+#~ msgid "E_xit"
+#~ msgstr "Salir: _X"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
-msgid "You can choose the default scaling mode."
-msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Sale del programa"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Fast bilinear"
-msgstr "Bilineal rápido"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Bilineal"
+#~ msgid "Hide the main interface window"
+#~ msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
-msgid "Bicubic (good quality)"
-msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+#~ msgid "Navigate through the stream"
+#~ msgstr "Navegar por el volcado"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Experimental"
-msgstr "Experimental"
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "Opcione_s"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
-msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
-msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+#~ msgid "_Preferences..."
+#~ msgstr "_Preferencias..."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Area"
-msgstr "Área"
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Configura la aplicación"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
-msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ayuda: _H"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
-msgid "Gauss"
-msgstr "Gauss"
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "_Acerca de..."
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "SincR"
-msgstr "SincR"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Lanczos"
-msgstr "Lanczos"
+#~ msgid "Open a Satellite Card"
+#~ msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
-#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
-msgid "Bicubic spline"
-msgstr "Spline bicúbico"
+#~ msgid "Go Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgid "Stop Stream"
+#~ msgstr "Parar Volcado"
-#: modules/video_filter/time.c:72
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second"
-msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo)"
+#~ msgid "Play Stream"
+#~ msgstr "Ejecutar Volcado"
-#: modules/video_filter/time.c:88
-msgid "Time position"
-msgstr "Posición de tiempo"
+#~ msgid "Pause Stream"
+#~ msgstr "Pausar Volcado"
-#: modules/video_filter/time.c:90
-msgid ""
-"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
-"them)."
-msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes usar combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
+#~ msgid "Play Slower"
+#~ msgstr "Reproducir Más Lento"
-#: modules/video_filter/time.c:104
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposición de tiempo"
+#~ msgid "Play Faster"
+#~ msgstr "Reproducir Más Rápido"
-#: modules/video_filter/time.c:119
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+#~ msgid "Open Playlist"
+#~ msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
-#: modules/video_filter/transform.c:57
-msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+#~ msgid "Previous File"
+#~ msgstr "Archivo Previo"
-#: modules/video_filter/transform.c:58
-msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
-msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
+#~ msgid "Next File"
+#~ msgstr "Archivo Siguiente"
-#: modules/video_filter/transform.c:61
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Rotar 90 grados"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "Re_producir"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Rotar 180 grados"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "Autores"
-#: modules/video_filter/transform.c:62
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Rotar 270 grados"
+#~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
+#~ msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltear horizontalmente"
+#~ msgid "Open Target"
+#~ msgstr "Abrir Objetivo"
-#: modules/video_filter/transform.c:63
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltear verticalmente"
+#~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
+#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/video_filter/transform.c:66
-msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+#~ msgid "Use a subtitles file"
+#~ msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
-#: modules/video_filter/wall.c:54
-msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid "Select a subtitles file"
+#~ msgstr "Elige un archivo de subtítulos"
-#: modules/video_filter/wall.c:58
-msgid ""
-"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
-msgstr "Elige el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+#~ msgid "Set the delay (in seconds)"
+#~ msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
+#~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
+#~ msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
-#: modules/video_filter/wall.c:62
-msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
-msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+#~ msgid "Use stream output"
+#~ msgstr "Usar salida de volcado"
-#: modules/video_filter/wall.c:65
-msgid "Element aspect ratio"
-msgstr "Tasa de aspecto de elemento"
+#~ msgid "Stream output configuration "
+#~ msgstr "Configuración de salida de volcado "
-#: modules/video_filter/wall.c:66
-#, fuzzy
-msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
-msgstr ""
-"La tasa de aspecto de las pantallas individuales creando la pared pantalla"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Elige Archivo"
-#: modules/video_filter/wall.c:69
-msgid "Wall video filter"
-msgstr "Filtro de vídeo de pared"
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Saltar"
-#: modules/video_filter/wall.c:70
-msgid "Image wall"
-msgstr "Pared de imagen"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "Ir A:"
-#: modules/video_output/aa.c:55
-msgid "Ascii Art"
-msgstr "Arte Ascii"
+#~ msgid "s."
+#~ msgstr "s."
-#: modules/video_output/aa.c:58
-msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+#~ msgid "m:"
+#~ msgstr "m:"
-#: modules/video_output/caca.c:54
-msgid "Caca"
-msgstr "Caca"
+#~ msgid "h:"
+#~ msgstr "h:"
-#: modules/video_output/caca.c:57
-msgid "Color ASCII art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art Color"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Elegido"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
-msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
-msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
+#~ msgid "_Crop"
+#~ msgstr "Re_cortar"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:112
-msgid ""
-"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
-"tiene efecto al usar cubiertas."
+#~ msgid "_Invert"
+#~ msgstr "_Invertir"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
-msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar búfers de vídeo en memoria de sistema"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:117
-msgid ""
-"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
-"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
-"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
-"doesn't have any effect when using overlays."
-msgstr ""
-"Crear búfers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. Esto "
-"no se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse "
-"de más aceleración por hardware (como reescalado o conversiones YUV->RGB). "
-"Esta opción no tiene efecto al usarse superposiciones."
+#~ msgid "Stream output (MRL)"
+#~ msgstr "Salida de volcado (MRL)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
-msgid "Use triple buffering for overlays"
-msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
+#~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
+#~ msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:124
-msgid ""
-"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
-"better video quality (no flickering)."
-msgstr ""
-"Intenta usar triple búfer al usar superposiciones YUV. Esto da una mucha "
-"mejor calidad de vídeo (sin parpadeo)"
+#~ msgid "Title %d (%d)"
+#~ msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:127
-msgid "Name of desired display device"
-msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
+#~ msgid "Chapter %d"
+#~ msgstr "Capítulo %d"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:128
-msgid ""
-"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
-"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
-"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-msgstr ""
-"En una configuración de monitor múltiple, puedes especificar el nombre del "
-"aparato de Windows de la pantalla en la que deseas abrir la ventana de "
-"vídeo. Por ejemplo, \"\\\\.\\PANTALLA1\" ó \"\\\\.\\PANTALLA2\"."
+#~ msgid "PBC LID"
+#~ msgstr "PBC LID"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
-msgid "Enable wallpaper mode "
-msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+#~ msgid "Selected:"
+#~ msgstr "Elegido:"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
-"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
-"desktop must not already have a wallpaper."
-msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo en él. Nota que esta "
-"opción sólo funciona en modo overlay y el escritorio no debe tener ya un "
-"fondo."
+#~ msgid "Disk type"
+#~ msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:143
-msgid "DirectX"
-msgstr "DirectX"
+#~ msgid "Starting position"
+#~ msgstr "Posición de inicio"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:161
-msgid "DirectX video output"
-msgstr "Salida de vídeo DirectX"
+#~ msgid "Title "
+#~ msgstr "Título"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:300
-msgid "Wallpaper"
-msgstr "Fondo de escritorio"
+#~ msgid "Chapter "
+#~ msgstr "Capítulo"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
-#: modules/video_output/x11/glx.c:112
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
+#~ msgid "Device name "
+#~ msgstr "Nombre de aparato "
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:112
-#: modules/video_output/x11/glx.c:115
-msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Idiomas"
-#: modules/video_output/fb.c:67
-msgid "Framebuffer device"
-msgstr "Aparato framebuffer"
+#~ msgid "language"
+#~ msgstr "idioma"
-#: modules/video_output/fb.c:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
-"(usually /dev/fb0)."
-msgstr ""
-"Aquí puedes elegir el aparato framebuffer que se usará para renderizado "
-"(normalmente /dev/fb0)."
+#~ msgid "Open &Disk"
+#~ msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/video_output/fb.c:73
-msgid "Fb"
-msgstr "Fb"
+#~ msgid "Open &Stream"
+#~ msgstr "Abrir Volcado"
-#: modules/video_output/fb.c:78
-#, fuzzy
-msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+#~ msgid "&Backward"
+#~ msgstr "Ir Atrás"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
-#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
-msgid "X11 display name"
-msgstr "nombre pantalla X11"
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "Parar"
-#: modules/video_output/ggi.c:58
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
-"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "&Play"
+#~ msgstr "Re&producir"
-#: modules/video_output/glide.c:64
-msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+#~ msgid "P&ause"
+#~ msgstr "P&ausa"
-#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
-msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+#~ msgid "&Slow"
+#~ msgstr "Lento"
-#: modules/video_output/image.c:48
-msgid "Image format"
-msgstr "Formato de imagen"
+#~ msgid "Fas&t"
+#~ msgstr "Rápido"
-#: modules/video_output/image.c:49
-msgid "Set the format of the output image."
-msgstr "Pon el formato de la imagen de salida."
+#~ msgid "Stream info..."
+#~ msgstr "Info de volcado..."
-#: modules/video_output/image.c:51
-msgid "Recording ratio"
-msgstr "Tasa de grabación"
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Abre un documento existente"
-#: modules/video_output/image.c:52
-msgid ""
-"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
-"three is recorded."
-msgstr ""
-"Pon la tasa de imágenes a grabar. 3 indica que se graba una imagen de tres."
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Abre un archivo reciente"
-#: modules/video_output/image.c:55
-msgid "Filename prefix"
-msgstr "Prefijo del nombre de archivo"
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Quita la aplicación"
-#: modules/video_output/image.c:56
-msgid ""
-"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
-"prefixNUMBER.format"
-msgstr ""
-"Pon el prefijo del nombre de archivo. El nombre de archivo de salida tendrá "
-"la forma prefijoNUMERO.formato"
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
-#: modules/video_output/image.c:60
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+#~ msgid "Enables/disables the status bar"
+#~ msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
-#: modules/video_output/image.c:63
-msgid "Image file"
-msgstr "Archivo de imagen"
+#~ msgid "Opens a disk"
+#~ msgstr "Abre un disco"
-#: modules/video_output/image.c:64
-msgid "Image video output"
-msgstr "Salida de vídeo de imagen"
+#~ msgid "Opens a network stream"
+#~ msgstr "Abre un volcado de red"
-#: modules/video_output/mga.c:59
-msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+#~ msgid "Backward"
+#~ msgstr "Ir atrás"
-#: modules/video_output/opengl.c:98
-msgid "OpenGL cube rotation speed"
-msgstr "Velocidad de rotación de cubo OpenGL"
+#~ msgid "Stops playback"
+#~ msgstr "Para reproducción"
-#: modules/video_output/opengl.c:99
-msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
-msgstr ""
-"Si el efecto de cubo Open GL es habilitado, esto controla su velocidad de "
-"rotación."
+#~ msgid "Starts playback"
+#~ msgstr "Inicia reproducción"
-#: modules/video_output/opengl.c:102
-msgid "Select effect"
-msgstr "Elige efecto"
+#~ msgid "Pauses playback"
+#~ msgstr "Pausa reproducción"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Listo."
+
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Abriendo Archivo..."
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-msgid "Allows you to select different visual effects."
-msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Saliendo..."
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#~ msgid "Toggling toolbar..."
+#~ msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-#: modules/video_output/opengl.c:109
-msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Cubo Transparente"
+#~ msgid "Toggle the status bar..."
+#~ msgstr "Cambia la barra de estado..."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
-msgid "QT Embedded display name"
-msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Apagar"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
-msgid ""
-"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
-"will use the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid "KDE interface"
+#~ msgstr "Interfaz KDE"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
-msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
+#~ msgid "path to ui.rc file"
+#~ msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-#: modules/video_output/sdl.c:104
-msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+#~ msgid "Messages:"
+#~ msgstr "Mensajes:"
-#: modules/video_output/snapshot.c:60
-msgid "snapshot width"
-msgstr "ancho de captura"
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
-#: modules/video_output/snapshot.c:61
-msgid "Set the width of the snapshot image."
-msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+#~ msgid "Address "
+#~ msgstr "Dirección "
-#: modules/video_output/snapshot.c:63
-msgid "snapshot height"
-msgstr "alto de captura"
+#~ msgid "Port "
+#~ msgstr "Puerto "
-#: modules/video_output/snapshot.c:64
-msgid "Set the height of the snapshot image."
-msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+#~ msgid "&Save"
+#~ msgstr "&Salvar"
-#: modules/video_output/snapshot.c:66
-msgid "chroma"
-msgstr "chroma"
+#~ msgid "Qt interface"
+#~ msgstr "Interfaz Qt"
-#: modules/video_output/snapshot.c:67
-msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
-msgstr ""
-"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
+#~ msgid "Video Filters"
+#~ msgstr "Filtros de Vídeo"
-#: modules/video_output/snapshot.c:69
-msgid "cache size (number of images)"
-msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+#~ msgid "Demux number"
+#~ msgstr "Número demux"
-#: modules/video_output/snapshot.c:70
-msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
-msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+#~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
+#~ msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-#: modules/video_output/snapshot.c:74
-msgid "snapshot module"
-msgstr "módulo de captura"
+#~ msgid "Satellite default transponder polarization"
+#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-#: modules/video_output/svgalib.c:53
-msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+#~ msgid "Satellite default transponder FEC"
+#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-#: modules/video_output/wingdi.c:214
-msgid "Windows GAPI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GAPI"
+#~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
+#~ msgstr "Tasa de símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-#: modules/video_output/wingdi.c:217
-msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Windows GDI"
+#~ msgid "Use diseqc with antenna"
+#~ msgstr "Usar diseqc con antena"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#~ msgid "Satellite input"
+#~ msgstr "Entrada satélite"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "< Back"
+#~ msgstr "Atrás"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
-msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Next >"
+#~ msgstr "Siguiente"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
-msgid ""
-"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
-"its drawbacks.\n"
-"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
-"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
-"2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
-"show on top of the video."
-msgstr ""
-"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
-"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
-"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
+#~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
-msgid ""
-"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
-"the value of the DISPLAY environment variable."
-msgstr ""
-"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
+#~ "all of them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
+#~ "Volcado para obtenerlas todas"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+#~ msgid "Choose here your input stream"
+#~ msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
-#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
-msgid ""
-"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
-"0 for first screen, 1 for the second."
-msgstr ""
-"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
-"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
+#~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
+#~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+#~ msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+#~ msgid "MPEG-1 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-1"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:61
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#~ msgid "MPEG-2 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-2"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:67
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
+#~ msgid "MPEG-4 Video codec"
+#~ msgstr "Códec de vídeo MPEG-4"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:78
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#~ msgid "DivX first version"
+#~ msgstr "Primera versión de DivX"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
-msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+#~ msgid "DivX second version"
+#~ msgstr "SEgunda versión de DivX"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
-msgid ""
-"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
-"to improve performances by using the most efficient one."
-msgstr ""
-"Fuerza el traductor XVideo a usar un formato cromático específico en vez de "
-"intentar mejorar reproducciones usando el más eficiente."
+#~ msgid "DivX third version"
+#~ msgstr "Tercera versión de DivX"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
-msgid "XVideo"
-msgstr "XVideo"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
-msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+#~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+#~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
-#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
-msgid "GaLaktos visualization plugin"
-msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
+#~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+#~ msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
-#: modules/visualization/goom.c:58
-msgid "Goom display width"
-msgstr "Anchura a visualizar Goom"
+#~ msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+#~ msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
-#: modules/visualization/goom.c:59
-msgid "Goom display height"
-msgstr "Altura a visualizar Goom"
+#~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
+#~ msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
-#: modules/visualization/goom.c:60
-msgid ""
-"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
-"will be prettier but more CPU intensive)."
-msgstr ""
-"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
-"bonita pero más intensiva de CPU)."
+#~ msgid "Audio format for MPEG4"
+#~ msgstr "Formato de audio para MPEG4"
-#: modules/visualization/goom.c:63
-msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
+#~ msgid "DVD audio format"
+#~ msgstr "Formato de audio DVD"
-#: modules/visualization/goom.c:64
-msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "RAW"
-#: modules/visualization/goom.c:70
-#, fuzzy
-msgid "Goom"
-msgstr "Goom"
+#~ msgid "MPEG4"
+#~ msgstr "MPEG4"
-#: modules/visualization/goom.c:71
-msgid "Goom effect"
-msgstr "efecto Goom"
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
-msgid "Effects list"
-msgstr "Lista de efectos"
+#~ msgid "Execution of extern programs interface function"
+#~ msgstr "Ejecución de función de interfaz de programas externos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
-msgid ""
-"A list of visual effect, separated by commas.\n"
-"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
-msgstr ""
-"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
-msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashtún"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
-msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
+#~ msgid "Brazilian"
+#~ msgstr "Brasileño"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
-msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+#~ msgid "Tetum"
+#~ msgstr "Tetúm"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
-msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
+#~ msgid "HTTP user name"
+#~ msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
-msgid "Band separator"
-msgstr "Separador de banda"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
+#~ "(Basic authentication only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+#~ "identificación básica)."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
-msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels vacíos entre bandas."
+#~ msgid "HTTP password"
+#~ msgstr "Clave HTTP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
-msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+#~ msgid "Late delay (ms)"
+#~ msgstr "Retraso tardío (ms)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
-msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
-msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
+#~ msgid ""
+#~ "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in "
+#~ "milliseconds) a packet is allowed to be late."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paquetes tardíos son desechados. Esto te permite dar el tiempo (en "
+#~ "milisegundos) que se permite que un paquete llegue tarde."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
-msgid "Enable peaks"
-msgstr "Habilitar picos"
+#~ msgid "I263"
+#~ msgstr "I263"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
-msgid "Defines whether to draw peaks."
-msgstr "Define si se dibujan picos."
+#~ msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+#~ msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
-msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+#~ msgid "SAP IPv6 announcing"
+#~ msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
-msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+#~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
+#~ msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "Visualizer"
-msgstr "Visualizador"
+#~ msgid "Time to live"
+#~ msgstr "Tiempo de vida (TTL)"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:78
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Filtro de visualizador"
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\""
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:86
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Espectrómetro"
+#~ msgid "Matroska"
+#~ msgstr "Matroska"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
-msgid "Random effect"
-msgstr "Efecto aleatorio"
+#~ msgid "TY"
+#~ msgstr "TY"
-#: modules/visualization/xosd.c:63
-msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+#~ msgid "MPJPEG"
+#~ msgstr "MPJPEG"
-#: modules/visualization/xosd.c:64
-msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
-msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
+#~ msgid "ES"
+#~ msgstr "ES"
-#: modules/visualization/xosd.c:67
-msgid "Vertical offset"
-msgstr "Desplazamiento vertical"
+#~ msgid "Caca"
+#~ msgstr "Caca"
-#: modules/visualization/xosd.c:68
-msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Ajuste vertical en píxels del texto mostrado"
+#~ msgid "DirectX"
+#~ msgstr "DirectX"
-#: modules/visualization/xosd.c:70
-msgid "Shadow offset"
-msgstr "Desplazamiento de sombra"
+#~ msgid "Fb"
+#~ msgstr "Fb"
-#: modules/visualization/xosd.c:71
-msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Ajuste en píxels de la sombra"
+#~ msgid "PNG"
+#~ msgstr "PNG"
-#: modules/visualization/xosd.c:74
-msgid "Font used to display text in the xosd output"
-msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
-#: modules/visualization/xosd.c:82
-msgid "XOSD interface"
-msgstr "interfaz XOSD"
+#~ msgid "XVideo"
+#~ msgstr "XVideo"
#~ msgid ""
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
#~ "still (400) 1024\n"
#~ "vcdinfo (800) 2048\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
#~ "meta info 1\n"
#~ "info de evento 2\n"
#~ "MRL 4\n"
#~ "calls 1\n"
#~ "packet assembly info 2\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verse en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "Esta entero al verse en binario es una máscara de depuración\n"
#~ "llamadas 1\n"
#~ "info de ensamblaje de paquete 2\n"
#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
#~ "contraste/color/saturación."
-#~ msgid "Choose audio"
-#~ msgstr "Elige audio"
-
#~ msgid ""
#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
#~ "extract subtitles 64\n"
#~ "misc info 128\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "Esta entero al verla en binario es una máscara de depuración\n"
#~ "llamada externa 1\n"
#~ "toda llamada 2\n"
#~ "info ensamblaje paquete 4\n"
#~ "información de renderizado 32\n"
#~ "información varia 128\n"
-#~ msgid "Error: %s\n"
-#~ msgstr "Error: %s\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Xvid video decoder"
#~ msgstr "Codificador de audio"