msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-21 01:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-07 00:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 02:57+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: include/vlc_help.h:32
+#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
-#: include/vlc_help.h:34
+#: include/vlc_config_cat.h:34
+msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:36 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78 src/input/input.c:1771
+#: src/input/input.c:1831 src/playlist/item.c:90 src/playlist/item.c:279
+#: src/playlist/playlist.c:129
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:66
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:40
+msgid "Settings for VLC interfaces"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:42
+#, fuzzy
+msgid "General interface setttings"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Control interfaces"
+msgstr "Interfaz de control remoto"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Control interface settings"
+msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Hotkeys settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:51 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:466 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833 src/input/es_out.c:1142
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Audio settings"
+msgstr "Opciones de filtros de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
+#, fuzzy
+msgid "General audio settings"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
+#: src/video_output/video_output.c:428
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:61 modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/intf.m:477 src/audio_output/input.c:106
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations"
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Output modules"
+msgstr "Métodos de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:66
+msgid "These are general settings for audio output modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:68 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: src/libvlc.h:1162
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
+msgstr "Opciones varias"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:72 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 modules/gui/macosx/intf.m:479
+#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:96
+#: src/input/es_out.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Ver"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Video settings"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
+#, fuzzy
+msgid "General video settings"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
+msgstr ""
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_config_cat.h:84
+msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles/OSD"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:87
msgid ""
-"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
-"module in the Modules section.\n"
-"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+"Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
+"subpictures"
msgstr ""
-"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
-"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
-"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-#: include/vlc_help.h:38
-msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias de módulos VLC"
+#: include/vlc_config_cat.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Text rendering"
+msgstr "Redibujado directo"
-#: include/vlc_help.h:40
+#: include/vlc_config_cat.h:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
-"Modules are sorted by type."
+"Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
+"to use for text rendering (to display subtitles for example)."
msgstr ""
-"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
-"Los módulos se ordenan por tipo."
+"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-#: include/vlc_help.h:47
-msgid "Access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso"
+#: include/vlc_config_cat.h:95
+msgid "Input / Codecs"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:49
+#: include/vlc_config_cat.h:96
+msgid ""
+"These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
+"VLC. Encoder settings can also be found here"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Access modules"
+msgstr "Módulos de acceso"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:100
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
-#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
-msgid "Audio filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Demuxers"
+msgstr "Número demux"
-#: include/vlc_help.h:55
-msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#: include/vlc_config_cat.h:105
+msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
-#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
-#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
-msgid " "
-msgstr " "
+#: include/vlc_config_cat.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Códec de audio"
-#: include/vlc_help.h:61
-msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:108
+msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:62
-msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+#: include/vlc_config_cat.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Códec de audio"
-#: include/vlc_help.h:64
-msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+#: include/vlc_config_cat.h:111
+msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:65
-msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+#: include/vlc_config_cat.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Other codecs"
+msgstr "Modo estéreo"
-#: include/vlc_help.h:67
-msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
+#: include/vlc_config_cat.h:114
+msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:69
+#: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:96
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:117
+msgid "Advanced input settings. Use with care."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:120 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:416
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 src/libvlc.h:1042
+msgid "Stream output"
+msgstr "Volcado de salida"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid ""
-"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
-"preferred subtitles."
+"Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
+"incoming streams.\n"
+"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
+"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
+"RTSP).\n"
+"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
+"duplicating, ..."
msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
-"subtítulos preferidos."
-#: include/vlc_help.h:72
-msgid "Packetizer modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+#: include/vlc_config_cat.h:130
+#, fuzzy
+msgid "General stream output settings"
+msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: include/vlc_help.h:75
-msgid "Encoders settings"
-msgstr "Opciones de codificadores"
+#: include/vlc_config_cat.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Muxers"
+msgstr "Muxor"
-#: include/vlc_help.h:77
-msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+#: include/vlc_config_cat.h:133
+msgid ""
+"Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
+"streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
+"force a muxer.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
-"Éstas son opciones generales para módulos codificadores de vídeo/audio/subtí"
-"tulos"
-#: include/vlc_help.h:79
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Opciones de demuxores"
+#: include/vlc_config_cat.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Access output"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: include/vlc_help.h:80
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
+#: include/vlc_config_cat.h:139
+msgid ""
+"Access output are the ways the muxed streams are sent.This setting allows "
+"you to always force an access output.You should probably not do that.\n"
+"You can also set default parameters for each access output."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:82
-msgid "Interface plugins settings"
-msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
+#: include/vlc_config_cat.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Packetizers"
+msgstr "Copiar empaquetador"
-#: include/vlc_help.h:84
+#: include/vlc_config_cat.h:145
msgid ""
-"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
-"here."
+"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing."
+"This setting allows you to always force a packetizer.You should probably not "
+"do that.\n"
+"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
-#: include/vlc_help.h:87
-msgid "Dialog providers settings"
-msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
-
-#: include/vlc_help.h:89
-msgid "Dialog providers can be configured here."
-msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+#: include/vlc_config_cat.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Sout stream"
+msgstr "Parar volcado"
-#: include/vlc_help.h:91
-msgid "Network modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de red"
+#: include/vlc_config_cat.h:152
+msgid ""
+"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
+"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
+"for each sout stream module here."
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:94
-msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+#: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:331
+#, fuzzy
+msgid "SAP"
+msgstr "SDP"
-#: include/vlc_help.h:96
+#: include/vlc_config_cat.h:158
msgid ""
-"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
-"access module."
+"SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
+"multicast UDP or RTP."
msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
-"salida de volcado UDP."
-#: include/vlc_help.h:99
-msgid "Stream output muxer modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
+#: include/vlc_config_cat.h:161
+#, fuzzy
+msgid "VOD"
+msgstr "DVD"
-#: include/vlc_help.h:102
-msgid "Stream output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+#: include/vlc_config_cat.h:162
+msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:105
-msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+#: include/vlc_config_cat.h:166 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195 src/libvlc.h:1134
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
-#: include/vlc_help.h:107
+#: include/vlc_config_cat.h:167
msgid ""
-"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
-"example by setting the subtitles type or file name."
+"Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
+"modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
+"modules'"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:169
+msgid "General playlist behaviour"
msgstr ""
-"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-#: include/vlc_help.h:110
-msgid "Text renderer settings"
-msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+#: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery"
+msgstr "Directorio fuente"
-#: include/vlc_help.h:112
+#: include/vlc_config_cat.h:171
msgid ""
-"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
-"(to display subtitles for example)."
+"Services discovery modules are modules that automatically add items to "
+"playlist"
msgstr ""
-"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-#: include/vlc_help.h:115
-msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:175
+msgid "Advanced settings. Use with care."
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:177
+msgid "CPU features"
+msgstr ""
-#: include/vlc_help.h:117
+#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid ""
-"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
-"here."
+"From here you can choose to disable some CPU accelearations. You should "
+"probably not touch that."
msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
-#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
-msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+#: include/vlc_config_cat.h:180 modules/demux/util/id3genres.h:40
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Other advanced settings"
+msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:471
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:184
+msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
+msgstr ""
+
+#: include/vlc_config_cat.h:189
+msgid "Chroma modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:190
+msgid "These settings affect chroma transformation modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:192
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:193 include/vlc_config_cat.h:211
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_config_cat.h:195
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:197
+#, fuzzy
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:201
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:203
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
-#: include/vlc_help.h:122
+#: include/vlc_config_cat.h:205
+msgid "Subtitle demuxer settings"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:207
msgid ""
-"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
-"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
+"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
+"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
-"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-#: include/vlc_help.h:134
+#: include/vlc_config_cat.h:210
+msgid "Video filters settings"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+
+#: include/vlc_config_cat.h:217
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
-#: include/vlc_help.h:135
+#: include/vlc_config_cat.h:218
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:162
+#: include/vlc_interface.h:164
+#, fuzzy
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
-"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
+"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
-"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
+"and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
-"protocolos de volcado.\n"
".\n"
"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
-"redes de gran ancho de banda.\n"
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ..) principalmente diseñado para redes "
+"de gran ancho de banda.\n"
"\n"
"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
-#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
-#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:656 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181
+#: modules/mux/asf.c:47 src/input/var.c:140
msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
-#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-#: modules/mux/asf.c:50
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 modules/gui/macosx/playlist.m:159
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:673 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:160
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:164 modules/misc/playlist/m3u.c:67
+#: modules/mux/asf.c:50 src/input/input.c:1772
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/codec/vorbis.c:585
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512
+#: src/playlist/sort.c:241
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:758
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: include/vlc_meta.h:38 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
+#: src/input/es_out.c:1134 src/libvlc.h:80
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
#: include/vlc_meta.h:41
msgid "CDDB Category"
-msgstr "Categoría CDDB"
+msgstr "Categoría CDDB"
#: include/vlc_meta.h:42
msgid "CDDB Disc ID"
#: include/vlc_meta.h:46
msgid "CDDB Title"
-msgstr "Título CDDB"
+msgstr "Título CDDB"
#: include/vlc_meta.h:48
msgid "CD-Text Arranger"
#: include/vlc_meta.h:55
msgid "CD-Text Title"
-msgstr "Título CD-Text"
+msgstr "Título CD-Text"
#: include/vlc_meta.h:57
msgid "ISO-9660 Application ID"
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
-#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
-#: modules/gui/macosx/intf.m:468
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Visualizaciones"
-
-#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
-#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 src/audio_output/input.c:108
+#: src/audio_output/input.c:154 src/input/es_out.c:299
+#: src/video_output/video_output.c:407
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
-#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
+#: modules/gui/macosx/controls.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:164 src/audio_output/input.c:110
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
msgid "Spectrum"
msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
-#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:66 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177 src/audio_output/input.c:151
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384 src/audio_output/input.c:173
+#: src/libvlc.h:156
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
-#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
-#: modules/gui/macosx/intf.m:464
+#: modules/access/vcdx/info.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/intf.m:473 src/audio_output/output.c:102
+#: src/audio_output/output.c:129
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
+#: modules/audio_output/alsa.c:181 modules/audio_output/alsa.c:212
+#: modules/audio_output/directx.c:450 modules/audio_output/oss.c:205
+#: modules/audio_output/portaudio.c:408 modules/audio_output/sdl.c:184
+#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:395
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
-#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
-#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:107
+#: src/audio_output/output.c:143 src/libvlc.h:221
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
-#: modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/audio_output/output.c:109
+#: src/audio_output/output.c:145 src/libvlc.h:221
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:257
+#: src/input/control.c:260
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
-#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#: modules/access/cdda.c:163 modules/access/cdda/info.c:970
+#: modules/access/cdda/info.c:1008 src/input/es_out.c:319
+#: src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326 src/input/es_out.c:327
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:1112
+#: src/input/es_out.c:1129
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
+#: src/input/es_out.c:1131
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
-#: modules/gui/macosx/output.m:153
+#: modules/gui/macosx/output.m:153 src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:1164 src/input/es_out.c:1181
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
-#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282
+#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
+#: src/input/es_out.c:1145
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:1132
+#: src/input/es_out.c:1149
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:1133
+#: src/input/es_out.c:1150
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1137
+#: src/input/es_out.c:1154
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75 src/input/es_out.c:1158
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:1142
+#: src/input/es_out.c:1159
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
-#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
-#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: src/input/es_out.c:1151
+#: src/input/es_out.c:1168
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:1157
+#: src/input/es_out.c:1174
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
+#: src/input/es_out.c:1181
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
-#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+#: modules/codec/vorbis.c:584 modules/gui/macosx/playlist.m:673
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1006 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511
+#: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241
msgid "Meta-information"
msgstr "Meta-información"
-#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
-#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
+#: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
+#: modules/gui/macosx/output.m:395 src/input/input.c:1785
+#: src/input/input.c:1789
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"
-#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:160 src/input/input.c:1831
+#: src/playlist/item.c:279
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
-#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/macosx/intf.m:460 src/input/var.c:129
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: src/input/var.c:135
-#, fuzzy
msgid "Programs"
-msgstr "Programa"
+msgstr "Programas"
-#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
-#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/open.m:169
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 src/input/var.c:146
msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
-#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
-#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
+#: modules/access/vcdx/info.c:300 modules/access/vcdx/info.c:301
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 src/input/var.c:152
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
-#: modules/gui/macosx/intf.m:478
+#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: src/input/var.c:168
msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Vídeo"
+msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
-#: modules/gui/macosx/intf.m:462
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: src/input/var.c:174
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
-#: modules/gui/macosx/intf.m:482
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: src/input/var.c:180
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
-#: src/input/var.c:261
+#: src/input/var.c:263
msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
+msgstr "Título siguiente"
-#: src/input/var.c:266
+#: src/input/var.c:268
msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título anterior"
-#: src/input/var.c:289
+#: src/input/var.c:291
#, c-format
msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
+msgstr "Título %i"
-#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
+#: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
#, c-format
msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271 src/input/var.c:353
msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270 src/input/var.c:358
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/interface/interface.c:324
+#: src/interface/interface.c:325
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
-#: modules/gui/macosx/intf.m:415
+#: modules/gui/macosx/intf.m:423 modules/gui/macosx/intf.m:424
+#: src/interface/interface.c:352
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
-#: src/misc/modules.c:1919
+#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420 src/misc/modules.c:1680
+#: src/misc/modules.c:1970
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:302
+#: src/libvlc.c:303
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:320
+#: src/libvlc.c:321
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
+#: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1205
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
+#: src/libvlc.c:1973 src/misc/configuration.c:1175
msgid "integer"
msgstr "integral"
-#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
+#: src/libvlc.c:1976 src/misc/configuration.c:1195
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:1960
+#: src/libvlc.c:1982
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:1961
+#: src/libvlc.c:1983
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:2101
+#: src/libvlc.c:2123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:2104
+#: src/libvlc.c:2126
#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-#: src/libvlc.c:2148
+#: src/libvlc.c:2170
#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.c:2190
+#: src/libvlc.c:2212
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:50
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1152
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:56
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
+#: modules/control/ntservice.c:53 src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1157
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:62
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
"sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:69
+#, fuzzy
+msgid "This option allows you to select control interfaces. "
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:71
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:73
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:76
msgid "Be quiet"
msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:78
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:81
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-#: src/libvlc.h:78
+#: src/libvlc.h:85
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:80
+#: src/libvlc.h:87
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:90
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:92
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:97
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
-"(spectrum analyzer, ...).\n"
+"(spectrum analyzer, etc.).\n"
"Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
"modules section."
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
"visuales (analizador espectral, ...).\n"
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
"\"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc.h:96
+#: src/libvlc.h:103
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:98
+#: src/libvlc.h:105
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
+#: modules/stream_out/display.c:37 src/libvlc.h:109
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:104
+#: src/libvlc.h:111
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:107
+#: src/libvlc.h:114
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:115
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:117
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:112
+#: src/libvlc.h:119
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:115
+#: src/libvlc.h:122
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:124
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:126
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:121
+#: src/libvlc.h:128
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:125
+#: src/libvlc.h:132
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:127
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:132
+#: src/libvlc.h:139
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:134
+#: src/libvlc.h:141
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:138
+#: src/libvlc.h:145
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:140
+#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
"ejecuta lo soportan)."
-#: src/libvlc.h:144
+#: src/libvlc.h:151
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
-"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
+"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
+msgstr ""
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."
+
+#: src/libvlc.h:161
+#, fuzzy
+msgid "Audio visualizations "
+msgstr "Visualizaciones"
+
+#: src/libvlc.h:163
+#, fuzzy
+msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ...)."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:166
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mezclador de canal"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:168
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
"con auriculares."
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:173
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
-"adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
-"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
+"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
+"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
+"options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"salida de víÂdeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vÃÂdeo, (desentrelazado, "
-"ajuste de imagen, ...). HabilíÂtalos aquày configúralos en la sección de "
-"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de ví"
-"deo."
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vÃdeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquà y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
+"vídeo."
-#: src/libvlc.h:167
+#: src/libvlc.h:179
msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:169
+#: src/libvlc.h:181
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
+#: modules/stream_out/display.c:39 src/libvlc.h:185
msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:175
+#: src/libvlc.h:187
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
"procesador."
-#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/stream_out/transcode.c:63 modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: src/libvlc.h:190
msgid "Video width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:180
+#: src/libvlc.h:192
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de víÂdeo aquÃÂ. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las caracteríÂsticas de vÃÂdeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquÃ. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vÃdeo."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/stream_out/transcode.c:66 modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: src/libvlc.h:195
msgid "Video height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:185
+#: src/libvlc.h:197
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de víÂdeo aquÃÂ. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las caracteríÂsticas del vÃÂdeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquÃ. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vÃdeo."
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:200
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:202
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada x)."
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:205
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:207
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
-#: src/libvlc.h:198
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Video title"
-msgstr "TíÂtulo del vÃÂdeo"
+msgstr "Título del vÃdeo"
-#: src/libvlc.h:200
+#: src/libvlc.h:212
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Aquí puedes especificar un tÃÂtulo personalizado de ventana de vÃÂdeo."
+msgstr "Aquí puedes especificar un tÃtulo personalizado de ventana de vÃdeo."
-#: src/libvlc.h:202
+#: src/libvlc.h:214
msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación del vídeo"
+msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:204
+#: src/libvlc.h:216
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
+#: modules/video_filter/logo.c:84 src/libvlc.h:221
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
+#: modules/video_filter/logo.c:85 src/libvlc.h:222
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:212
+#: src/libvlc.h:224
msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:214
+#: src/libvlc.h:226
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:216
+#: src/libvlc.h:228
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:218
+#: src/libvlc.h:230
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-#: src/libvlc.h:221
+#: src/libvlc.h:233
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:223
+#: src/libvlc.h:235
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:226
+#: src/libvlc.h:238
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:228
+#: src/libvlc.h:240
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
+#: src/libvlc.h:243 src/video_output/vout_intf.c:216
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:244
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:235
+#: src/libvlc.h:247
+msgid "Window decorations"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:249
+msgid ""
+"If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
+"etc... around the video. Currently only supported on Windows."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:252
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:254
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de ví"
-"deo."
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
+"vídeo."
+
+#: src/libvlc.h:258
+msgid "Video snapshot directory"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+
+#: src/libvlc.h:263
+#, fuzzy
+msgid "Video snapshot format"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
+
+#: src/libvlc.h:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
+"stored."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:241
+#: src/libvlc.h:268
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:243
+#: src/libvlc.h:270
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
-"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
-"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:251
+#: src/libvlc.h:277
+#, fuzzy
+msgid "Skip frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: src/libvlc.h:279
+msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:282
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
-"el canal de subtítulos."
+"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:286
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:288
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:291
msgid "Server port"
msgstr "Puerto del servidor"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:293
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:264
+#: src/libvlc.h:295
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:266
+#: src/libvlc.h:297
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:269
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Network interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:271
+#: src/libvlc.h:302
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
"multiemisión."
-#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
+#: modules/stream_out/rtp.c:77 src/libvlc.h:306
msgid "Time to live"
msgstr "Hora para emisión en directo"
-#: src/libvlc.h:277
+#: src/libvlc.h:308
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:280
+#: src/libvlc.h:311
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Elige programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:282
+#: src/libvlc.h:313
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-#: src/libvlc.h:284
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:315
msgid "Choose programs"
-msgstr "Elige el programa"
+msgstr "Elige programas"
-#: src/libvlc.h:286
+#: src/libvlc.h:317
#, fuzzy
-msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
-msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-
-#: src/libvlc.h:289
-msgid "Choose audio"
-msgstr "Elige audio"
-
-#: src/libvlc.h:291
-msgid ""
-"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
msgstr ""
-"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+"Elige los programas a seleccionar, dando una lista de SIDs separados por "
+"comas."
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:320
msgid "Choose audio channel"
msgstr "Elige canal de audio"
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:322
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
"to n)."
msgstr ""
"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:327
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
-msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."
+msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
+#: src/libvlc.h:330
+#, fuzzy
+msgid "Input repetitions"
+msgstr "Opciones de Salida"
+
+#: src/libvlc.h:331
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
+#: src/libvlc.h:333 src/libvlc.h:334
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
+#: src/libvlc.h:336 src/libvlc.h:337
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+#: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:342
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:317
+#: src/libvlc.h:343
+#, fuzzy
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
-"{etc...}\""
+"{...}\""
msgstr ""
"Puedes especificar una lista de favoritos para un volcado en la forma "
"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
"offset-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:348
+#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
-"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
-"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). Habilí"
-"talos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-imágenes"
-"\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). "
+"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
+"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:354
msgid "Force SPU position"
msgstr "Forzar posición SPU"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:356
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtíÂtulos bajo la pelÃÂcula, en vez "
-"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la pelÃcula, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:333
+#: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:928
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:335
+#: src/libvlc.h:361
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display). You can disable this feature here."
msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
-"Display - Mostrar En Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:364
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:340
+#: src/libvlc.h:366
msgid ""
"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
"logo."
"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
"superponer un logo."
-#: src/libvlc.h:343
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:345
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:348
+#: src/libvlc.h:374
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:350
+#: src/libvlc.h:376
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y pelí"
-"cula entre sÃÂ. Las opciones son:\n"
-"0 = no detectar subtítulos\n"
-"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
-"2 = cualquier archivo de subtíÂtulos con el nombre de la pelÃÂcula\n"
-"3 = archivo de subtíÂtulos igual al nombre de pelÃÂcula con caracteres "
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
+"pelÃcula entre sÃ. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la pelÃcula\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de pelÃcula con caracteres "
"adicionales\n"
-"4 = archivo de subtíÂtulos exactamente igual al nombre de pelÃÂcula"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de pelÃcula"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:384
+#, fuzzy
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtÃÂtulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtÃtulos"
-#: src/libvlc.h:360
+#: src/libvlc.h:386
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "
-"archivo de subtítulos en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:389
+#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtÃÂtulos"
+msgstr "Archivo de SubtÃtulos"
-#: src/libvlc.h:365
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "
-"tuyo."
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:394
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:371
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:401
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:378
+#: src/libvlc.h:404
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:381
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:411
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:388
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:391
+#: src/libvlc.h:417
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:395
+#: src/libvlc.h:421
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:725 src/libvlc.h:424
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:400
+#: src/libvlc.h:426
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:403
+#: src/libvlc.h:429
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:405
+#: src/libvlc.h:431
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:408
+#: src/libvlc.h:434
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS server"
+msgstr "servidor CDDB"
+
+#: src/libvlc.h:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
+"port . It will be used for all TCP connections"
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: src/libvlc.h:439
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS user name"
+msgstr "Nombre de usuario FTP"
+
+#: src/libvlc.h:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+
+#: src/libvlc.h:443
+#, fuzzy
+msgid "SOCKS password"
+msgstr "Clave FTP"
+
+#: src/libvlc.h:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
+"the SOCKS server."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+
+#: src/libvlc.h:450
+#, fuzzy
msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadata de título"
+msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:410
+#: src/libvlc.h:452
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:412
+#: src/libvlc.h:454
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:414
+#: src/libvlc.h:456
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:458
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:418
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:420
+#: src/libvlc.h:462
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:422
+#: src/libvlc.h:464
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:466
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:470
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:472
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:432
+#: src/libvlc.h:474
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:434
+#: src/libvlc.h:476
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:436
+#: src/libvlc.h:478
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:438
+#: src/libvlc.h:480
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:483
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
-"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
-"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:487
msgid "Preferred codecs list"
msgstr "Lista de códecs preferida"
-#: src/libvlc.h:447
+#: src/libvlc.h:489
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
"otros."
-#: src/libvlc.h:451
+#: src/libvlc.h:493
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:453
+#: src/libvlc.h:495
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:457
+#: src/libvlc.h:499
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:460
+#: src/libvlc.h:502
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Elige un volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:462
+#: src/libvlc.h:504
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:506
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:466
+#: src/libvlc.h:508
+#, fuzzy
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-#: src/libvlc.h:468
+#: src/libvlc.h:510
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:470
+#: src/libvlc.h:512
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:514
+#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:516 src/libvlc.h:521
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
-"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:482
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:484
+#: src/libvlc.h:526
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:488
+#: src/libvlc.h:530
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:490
+#: src/libvlc.h:532
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:535
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:537
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:541
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:543
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:502
+#: src/libvlc.h:544
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-#: src/libvlc.h:506
+#: src/libvlc.h:548
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:507
+#: src/libvlc.h:549
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-#: src/libvlc.h:511
+#: src/libvlc.h:553
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
+"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:556
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:558
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:519
+#: src/libvlc.h:561
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:521
+#: src/libvlc.h:563
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:524
+#: src/libvlc.h:566
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:526
+#: src/libvlc.h:568
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:529
+#: src/libvlc.h:571
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:531
+#: src/libvlc.h:573
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:534
+#: src/libvlc.h:576
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:536
+#: src/libvlc.h:578
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:541
+#: src/libvlc.h:583
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:545
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:548
+#: src/libvlc.h:590
+#, fuzzy
+msgid "Services discovery modules"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+
+#: src/libvlc.h:592
+msgid ""
+"Specifies the services discovery modules to load, separated by commas."
+"Typical values are sap, hal, ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:595
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:550
+#: src/libvlc.h:597
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:553
+#: src/libvlc.h:600
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-#: src/libvlc.h:555
+#: src/libvlc.h:602
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:558
+#: src/libvlc.h:605
msgid "Repeat the current item"
msgstr "Repite el actual objeto"
-#: src/libvlc.h:560
+#: src/libvlc.h:607
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
"reproducción una y otra vez."
-#: src/libvlc.h:563
+#: src/libvlc.h:610
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:565
+#: src/libvlc.h:612
msgid ""
"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
"index."
msgstr ""
-"Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido. Avanza el í"
-"ndice de la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:616
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:619
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:621
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:624
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:579
+#: src/libvlc.h:626
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-#: src/libvlc.h:581
+#: src/libvlc.h:628
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:583
+#: src/libvlc.h:630
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:585
+#: src/libvlc.h:632
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:634
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
-"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "
-"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
-"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
-"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:593
+#: src/libvlc.h:640
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:595
+#: src/libvlc.h:642
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:599
+#: src/libvlc.h:646
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:601
+#: src/libvlc.h:648
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-#: src/libvlc.h:603
+#: src/libvlc.h:650
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-#: src/libvlc.h:605
+#: src/libvlc.h:652
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"modules."
"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
"módulos."
-#: src/libvlc.h:608
+#: src/libvlc.h:655
+#, fuzzy
+msgid "VLM configuration file"
+msgstr "Opciones de configuración"
+
+#: src/libvlc.h:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
+"when VLM is launched."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
+
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: src/libvlc.h:610
+#: src/libvlc.h:662
msgid ""
"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
"start time of VLC."
"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
"inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:665
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:667
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:669
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:671
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:625
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:627
+#: src/libvlc.h:679
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
-"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "
-"requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:688
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:641
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:696
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:704
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
-#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
-#: modules/gui/macosx/intf.m:475
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1218 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484 src/libvlc.h:707
+#: src/video_output/vout_intf.c:225
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:708
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:657
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:710
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:659
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:712
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:661
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
-#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
+#: modules/control/hotkeys.c:585 modules/gui/macosx/controls.m:568
+#: modules/gui/macosx/intf.m:449 src/libvlc.h:715
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:664
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
-#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
+#: modules/control/hotkeys.c:591 modules/gui/macosx/controls.m:569
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 src/libvlc.h:717
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/control/hotkeys.c:555 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
-#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
-#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:588
+#: modules/gui/macosx/intf.m:411 modules/gui/macosx/intf.m:452
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:277
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:668
+#: src/libvlc.h:720
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
-#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
-#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
+#: modules/control/hotkeys.c:566 modules/gui/macosx/controls.m:587
+#: modules/gui/macosx/intf.m:406 modules/gui/macosx/intf.m:451
+#: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:276
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
-#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
-#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:580
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
-#: modules/visualization/xosd.c:231
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275 modules/visualization/xosd.c:232
+#: modules/visualization/xosd.c:233 src/libvlc.h:723
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:724
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
+#: modules/gui/macosx/intf.m:414 src/libvlc.h:725
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:674
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:676
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Jump 10 seconds backwards"
msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:729
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:731
msgid "Jump 1 minute backwards"
msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:680
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:681
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Jump 5 minutes backwards"
msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:682
+#: src/libvlc.h:734
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:683
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:684
+#: src/libvlc.h:736
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:686
+#: src/libvlc.h:738
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:687
+#: src/libvlc.h:739
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:689
+#: src/libvlc.h:741
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-#: src/libvlc.h:690
+#: src/libvlc.h:742
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
+#: modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:196
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257 src/libvlc.h:744
msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:745
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:694
+#: src/libvlc.h:746
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:695
+#: src/libvlc.h:747
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:696
+#: src/libvlc.h:748
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:749
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:698
+#: src/libvlc.h:750
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:751
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:700
+#: src/libvlc.h:752
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:753
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:702
+#: src/libvlc.h:754
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:755
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 src/libvlc.h:756
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:757
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916 src/libvlc.h:758
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:759
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
-#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511
+#: modules/control/lirc.c:219 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:633
+#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: src/libvlc.h:760
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:709
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:762
+#, fuzzy
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Aumentar retraso de subtÃÂtulos"
+msgstr "Retraso de subtÃtulos"
-#: src/libvlc.h:711
+#: src/libvlc.h:763
+#, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:764
+#, fuzzy
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Reducir retraso de subtÃÂtulos"
+msgstr "Retraso de subtÃtulos"
-#: src/libvlc.h:713
+#: src/libvlc.h:765
+#, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:714
+#: src/libvlc.h:766
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay up"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:767
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to increase the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
+
+#: src/libvlc.h:768
+#, fuzzy
+msgid "Audio delay down"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:769
+#, fuzzy
+msgid "Select the key to decrease the audio delay."
+msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
+
+#: src/libvlc.h:770
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:716
+#: src/libvlc.h:772
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:773
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:718
+#: src/libvlc.h:774
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:719
+#: src/libvlc.h:775
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:721
+#: src/libvlc.h:777
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:778
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:723
+#: src/libvlc.h:779
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:724
+#: src/libvlc.h:780
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:725
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:782
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:727
+#: src/libvlc.h:783
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:784
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:729
+#: src/libvlc.h:785
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:730
+#: src/libvlc.h:786
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:787
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:732
+#: src/libvlc.h:788
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:789
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:734
+#: src/libvlc.h:790
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:793
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:738
+#: src/libvlc.h:794
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:795
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:740
+#: src/libvlc.h:796
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:742
+#: src/libvlc.h:798
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Girar por pista de audio"
-#: src/libvlc.h:743
+#: src/libvlc.h:799
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-#: src/libvlc.h:744
+#: src/libvlc.h:800
+#, fuzzy
msgid "Cycle subtitle track"
-msgstr "Girar por pista de subtÃÂtulos"
+msgstr "Elige pista de subtÃtulos"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:801
+#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
-msgstr "Gira a través de las pistas de subtítulos disponibles"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-#: src/libvlc.h:746
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:802
msgid "Show interface"
-msgstr "Mostrar Interfaz"
+msgstr "Mostrar interfaz"
-#: src/libvlc.h:747
-#, fuzzy
+#: src/libvlc.h:803
msgid "Raise the interface above all other windows"
-msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
-#: src/libvlc.h:750
+#: src/libvlc.h:804
+msgid "Take video snapshot"
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:805
+msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
+msgstr ""
+
+#: src/libvlc.h:808
msgid ""
"\n"
"Playlist MRL syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"
-" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor]\n"
"Sintaxis de URL:\n"
" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n"
" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n"
" vlc:pause Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
" vlc:quit Quita VLC\n"
-#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:866
-msgid "Subpictures"
-msgstr "Subimágenes"
-
-#: src/libvlc.h:887
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
+#: src/libvlc.h:931
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
#: src/libvlc.h:948
-msgid "Decoders"
-msgstr "Decodificadores"
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "retraso"
-#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
-msgid "Stream output"
-msgstr "Volcado de salida"
+#: src/libvlc.h:990
+#, fuzzy
+msgid "Default devices"
+msgstr "Por defecto"
-#: src/libvlc.h:983
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: src/libvlc.h:1004
+msgid "Socks proxy"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+#: src/libvlc.h:1013
+#, fuzzy
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+#: src/libvlc.h:1032
+msgid "Decoders"
+msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1181
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:1271
+#: src/libvlc.h:1418
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:1278
+#: src/libvlc.h:1425
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1280
+#: src/libvlc.h:1427
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1282
+#: src/libvlc.h:1429
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:1284
+#: src/libvlc.h:1431
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:1286
+#: src/libvlc.h:1433
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1288
+#: src/libvlc.h:1435
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:1290
+#: src/libvlc.h:1437
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:1292
+#: src/libvlc.h:1439
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc.h:1294
+#: src/libvlc.h:1441
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:1167
+#: src/misc/configuration.c:1175
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:1175
+#: src/misc/configuration.c:1183
msgid "key"
msgstr "tecla"
msgstr "Aymará"
#: src/misc/iso-639_def.h:48
+#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbayaní"
+msgstr "Serbio"
#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
msgstr "Bielorruso"
#: src/misc/iso-639_def.h:52
+#, fuzzy
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+msgstr "habilitar"
#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
msgstr "Griego (Moderno)"
#: src/misc/iso-639_def.h:86
+#, fuzzy
msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
+msgstr "Gujarati"
#: src/misc/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Lao"
#: src/misc/iso-639_def.h:115
+#, fuzzy
msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
+msgstr "Letón"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr "Malayalam"
#: src/misc/iso-639_def.h:123
+#, fuzzy
msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
+msgstr "Marathi"
#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
msgstr "Ndonga"
#: src/misc/iso-639_def.h:135
+#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
+msgstr "pal"
#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Sindhi"
#: src/misc/iso-639_def.h:166
+#, fuzzy
msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
+msgstr "Pequeña"
#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Sotho, Southern"
#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Yiddish"
-msgstr "Yíddish"
+msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yoruba"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
-#: src/misc/iso_lang.c:70
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:860 src/misc/iso_lang.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
-#: modules/misc/freetype.c:89
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1350 src/playlist/playlist.c:35
+#, fuzzy
+msgid "By category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1352 src/playlist/playlist.c:36
+msgid "Manually added"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1354 src/playlist/playlist.c:37
+msgid "All items, unsorted"
+msgstr ""
+
+#: src/playlist/sort.c:247 src/playlist/view.c:86 src/playlist/view.c:271
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
-#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
-#: modules/gui/macosx/intf.m:484
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349
+#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:494
+#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:409
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:411
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:95 src/video_output/video_output.c:413
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:415
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:96 src/video_output/video_output.c:417
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/video_output.c:425
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtros"
-
-#: src/video_output/vout_intf.c:183
+#: src/video_output/vout_intf.c:189
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:195
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:197
+#: src/video_output/vout_intf.c:203
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:199
+#: src/video_output/vout_intf.c:205
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:201
+#: src/video_output/vout_intf.c:207
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:641
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486 src/video_output/vout_intf.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Snapshot"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
-#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:50
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:92
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/tcp.c:37
+#: modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/cdda.c:48
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:52
+#: modules/access/cdda.c:54
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
#: modules/access/cdda/cdda.c:40
-#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
"meta info 1\n"
"eventos 2\n"
-"MRL 4\n"
+"MRL 4\n"
"llamada externa 8\n"
-"toda llamada (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"buscar (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcdib (100) 256\n"
+"toda llamada (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"buscar (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcdib (0x100) 256\n"
#: modules/access/cdda/cdda.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
-"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
-"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
+"little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
"don't allow for more than 25 blocks per access."
msgstr ""
"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. "
"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."
#: modules/access/cdda/cdda.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
-" %t : The title\n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
-"Unix \n"
"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
" %a : El artista (para el álbum)\n"
" %A : La información del álbum\n"
-" %C : Categoría\n"
" %e : El dato extendido (para una pista)\n"
" %I : ID de disco de CDDB\n"
" %G : Género\n"
" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
" %T : El número de pista\n"
" %s : Número de segundos en esta pista \n"
-" %t : El título\n"
" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:81
+#: modules/access/cdda/cdda.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
-" %s : Number of seconds in this track \n"
+" %s : Number of seconds in this track\n"
+" %S : Number of seconds in the CD\n"
+" %t : The track title or MRL if no title\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
"a la fecha Unix \n"
"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
" %M : El actual MRL\n"
" %s : Número de segundos en esta pista \n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+#: modules/access/cdda/cdda.c:98
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:96
+#: modules/access/cdda/cdda.c:99
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
+#: modules/access/cdda/cdda.c:101 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/gui/macosx/open.m:490 modules/gui/macosx/open.m:581
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD de Audio"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:110 modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:109
+#: modules/access/cdda/cdda.c:115
msgid "Caching value in microseconds"
msgstr "Valor de caché en microsegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+#: modules/access/cdda/cdda.c:120
msgid "Number of blocks per CD read"
msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:119
-msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:124
+#: modules/access/cdda/cdda.c:125
+#, fuzzy
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:130
+#: modules/access/cdda/cdda.c:131
+#, fuzzy
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
-msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:134
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:135
+#: modules/access/cdda/cdda.c:136
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:140
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "CDDB server"
msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:141
+#: modules/access/cdda/cdda.c:142
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:145
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "CDDB server port"
msgstr "Puerto del servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:146
+#: modules/access/cdda/cdda.c:147
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
+#: modules/access/cdda/cdda.c:151 modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:155
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:156
+#: modules/access/cdda/cdda.c:157
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:160
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:166
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:167
+#: modules/access/cdda/cdda.c:168
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
+#: modules/access/cdda/cdda.c:173 modules/access/cdda/cdda.c:174
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Prefieres info de CD-Text en vez de la de CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+#: modules/access/cdda/cdda.c:179
msgid ""
"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
"are available"
msgstr ""
+"Si puesto, prevalecerá la información de CD-Text sobre la de CDDB cuando "
+"ambas estén disponibles"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
msgid "Do CD-Text lookups?"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+msgstr "¿Mirar CD-Text?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/cdda/cdda.c:187
msgid "If set, get CD-Text information"
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+msgstr "Si puesto, obtiene la información de CD-Text"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:196
+msgid "Use Navigation-style playback?"
+msgstr ""
-#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/access/cdda/cdda.c:197
+msgid ""
+"If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:324
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
-#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:161
+#: modules/gui/macosx/open.m:369 modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
-#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
-#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
-#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
-#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+#: modules/access/cdda/info.c:324
+msgid "Media Catalog Number (MCN)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/vcdx/info.c:103
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:384 modules/access/cdda/info.c:804
+#: modules/access/cdda/info.c:853 modules/access/vcdx/info.c:284
+#: modules/access/vcdx/info.c:285 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1206
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1214
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: modules/access/cdda/info.c:548
+#: modules/access/cdda/info.c:391
#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista "
-
-#: modules/access/cdda/info.c:603
-msgid "Disc ID (CDDB)"
-msgstr ""
+msgid "MRL"
+msgstr "MRL:"
-#: modules/access/cdda/info.c:607
-msgid "Year (CDDB)"
-msgstr ""
+#: modules/access/cdda/info.c:853
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista Nº"
#: modules/access/directory.c:66
msgid "Subdirectory behavior"
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:78
+#: modules/access/directory.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+
+#: modules/access/directory.c:81
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
-#: modules/video_output/directx/directx.c:138
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/gui/macosx/prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322
+#: modules/video_output/directx/directx.c:140
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
-#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:108
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Cable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
+msgid "Antenna"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:76
+#, fuzzy
msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+msgstr "Nombre de aparato de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:80
msgid "Audio device name"
msgstr "Nombre de aparato de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
+#, fuzzy
msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del vÃÂdeo"
+msgstr "TÃtulo del vÃdeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
-"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:84
+#, fuzzy
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático especí"
-"fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "Device properties"
msgstr "Propiedades del aparato"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
"volcado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
-#, fuzzy
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
msgid "Tuner properties"
-msgstr "Propiedades del aparato"
+msgstr "Propiedades del sintonizador"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr ""
+"Muestra la página de propiedades de la sintonizadora [selección de canales]."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Tuner TV Channel"
+msgstr "Canal de Anuncio:"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
+msgid "Tuner country code"
+msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
+msgid ""
+"Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
+"channel-to-frequency mapping (0 means default)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Tuner input type"
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
msgid "DirectShow"
msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132 modules/access/dshow/dshow.cpp:174
msgid "DirectShow input"
msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
-#: modules/video_output/directx/directx.c:151
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140 modules/access/dshow/dshow.cpp:145
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/dvb/access.c:55
msgid "Adapter card to tune"
#: modules/access/dvb/access.c:65
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid "Probe DVB card for capabilities"
#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Transponder FEC"
#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor en kHz"
+msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Modulation type"
msgstr "Modo de transmisión terrestre"
#: modules/access/dvb/access.c:118
+#, fuzzy
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "DVB"
"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/dvdnav.c:63
msgid "Start directly in menu"
"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
#: modules/access/dvdnav.c:72
+#, fuzzy
+msgid "DVD with menus"
+msgstr "Menús DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:73
msgid "DVDnav Input"
msgstr "Entrada DVDnav"
"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
"value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDread. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
"The default method is: key."
msgstr ""
"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un tí"
-"tulo.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
-"a menudo.\n"
"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
"El método por defecto: clave."
#: modules/access/dvdread.c:84
+#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "tÃÂtulo"
+msgstr "TÃtulo"
#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: modules/access/dvdread.c:90
-msgid "DVDRead Input"
-msgstr "Entrada DVDRead"
+#, fuzzy
+msgid "DVD without menus"
+msgstr "Menús DVD"
+
+#: modules/access/dvdread.c:91
+#, fuzzy
+msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
+msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
#: modules/access/file.c:80
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/file.c:82
msgid "Concatenate with additional files"
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+#: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
+#: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:365
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:467 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:435
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
#: modules/access/ftp.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/ftp.c:44
msgid "FTP user name"
msgid "FTP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:60
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:55
+#: modules/access/ftp.c:56
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/http.c:42
+#: modules/access/http.c:44
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:44
+#: modules/access/http.c:46
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
"entorno HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:50
+#: modules/access/http.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:53
+#: modules/access/http.c:55
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:54
+#: modules/access/http.c:56
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only)."
"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
"identificación básica)."
-#: modules/access/http.c:57
+#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP password"
msgstr "Clave HTTP"
-#: modules/access/http.c:61
+#: modules/access/http.c:63
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agente usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:62
+#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/http.c:65
+#: modules/access/http.c:67
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Auto reconectar"
-#: modules/access/http.c:66
+#: modules/access/http.c:68
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
-#: modules/access/http.c:70
+#: modules/access/http.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Continuous stream"
+msgstr "Parar volcado"
+
+#: modules/access/http.c:72
+msgid ""
+"Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
+"example, a JPG file on a server)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/http.c:76
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
+#: modules/access/http.c:78
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/HTTPS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
#: modules/access/mms/mms.c:58
+#, fuzzy
+msgid "MMS"
+msgstr "MMSH"
+
+#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
msgstr "Aparato"
#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+#, fuzzy
msgid "PVR video device"
-msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+msgstr "Aparato DVD"
#: modules/access/pvr/pvr.c:49
msgid "Norm"
msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automática"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:53
-msgid "SECAM"
-msgstr "SECAM"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "PAL"
-msgstr "PAL"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:54
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
-#: modules/access/pvr/pvr.c:56
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+#: modules/access/pvr/pvr.c:58
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
msgid "Key interval"
msgstr "Intervalo de clave"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:68
-msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
msgid "B Frames"
msgstr "Fotogramas B"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+#: modules/access/pvr/pvr.c:72
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
"de Fotogramas-B."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
msgid "Bitrate peak"
msgstr "Pico de tasa de bits"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Audio bitmask"
msgstr "Máscara de bits de audio"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+#: modules/access/pvr/pvr.c:85
msgid ""
"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
"of the card."
"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
"de la tarjeta."
-#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+#: modules/access/pvr/pvr.c:88
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
-"Canal a usar de tarjeta (Usualmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 = sví"
-"deo)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
+"should be set in millisecond units."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:100
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:103
msgid "vbr"
msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+#: modules/access/pvr/pvr.c:103
msgid "cbr"
msgstr "cbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+#: modules/access/pvr/pvr.c:106
msgid "PVR"
msgstr "PVR"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:90
+#: modules/access/pvr/pvr.c:107
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
+#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
"This value should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
-"captura de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgid "Screen Input"
msgstr "Entrada de Pantalla"
+#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356 modules/gui/macosx/vout.m:100
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
msgstr "Identificadores de atributo SLP"
"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "
-"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
-"atributos."
#: modules/access/slp.c:65
msgid "SLP scopes list"
"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
-"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
-"SLP."
#: modules/access/slp.c:70
msgid "SLP naming authority"
"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "
-"todo y la cadena vacía para usar el \"por defecto\" de IANA."
#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
msgstr ""
-"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "
-"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
#: modules/access/slp.c:80
msgid "Language requested in SLP requests"
"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
-"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "
-"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
-"SLP."
#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/tcp.c:46
+#, fuzzy
+msgid "TCP"
+msgstr "CPU"
+
+#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
-#: modules/access/udp.c:54
+#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
+#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:648
+#: modules/gui/macosx/open.m:686 modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
+msgid "UDP/RTP"
+msgstr "UDP/RTP"
+
+#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
#: modules/access/v4l/v4l.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
#: modules/access/v4l/v4l.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
-"usará aparato de audio."
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
#: modules/access/v4l/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático especí"
-"fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
#: modules/access/v4l/v4l.c:90
msgid "Video4Linux"
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+#: modules/access/vcd/vcd.c:52
+#, fuzzy
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
-msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-#: modules/access/vcdx/access.c:113
+#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:139
+#: modules/access/vcdx/access.c:132
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
-#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/access/vcdx/access.c:292 modules/access/vcdx/access.c:709
+#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr "Acceso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
-#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202
+#: modules/access/vcdx/access.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Entry "
+msgstr "Acceso"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:419 modules/access/vcdx/info.c:102
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Segment "
+msgstr "Segmento"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:484
+msgid "Track "
+msgstr "Pista "
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:545
+msgid "LID "
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:717 modules/access/vcdx/info.c:292
+#: modules/access/vcdx/info.c:293
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1053
+#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+#: modules/access/vcdx/info.c:91
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1055
+#: modules/access/vcdx/info.c:92
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1056
+#: modules/access/vcdx/info.c:93
msgid "Preparer"
msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1057
+#: modules/access/vcdx/info.c:94
msgid "Vol #"
msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058
+#: modules/access/vcdx/info.c:95
msgid "Vol max #"
msgstr "Vol máx #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1059
+#: modules/access/vcdx/info.c:96
msgid "Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
+#: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1135
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1061
+#: modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1062
+#: modules/access/vcdx/info.c:99
msgid "System Id"
msgstr "Id del Sistema"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1064
+#: modules/access/vcdx/info.c:101
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1065
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentos"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1066
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1076
-msgid "Track "
-msgstr "Pista "
-
-#: modules/access/vcdx/access.c:1084
+#: modules/access/vcdx/info.c:120
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primer Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1088
+#: modules/access/vcdx/info.c:124
msgid "Last Entry Point"
msgstr "Último Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
-#: modules/access/vcdx/access.c:1223
+#: modules/access/vcdx/info.c:125
+msgid "Track size (in sectors)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137 modules/access/vcdx/info.c:140
+#: modules/access/vcdx/info.c:149 modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:137
+#, fuzzy
+msgid "end"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:140
+#, fuzzy
+msgid "play list"
+msgstr "lista de reproducción"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:151
+#, fuzzy
+msgid "extended selection list"
+msgstr "Controles extendidos"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:152
+#, fuzzy
+msgid "selection list"
+msgstr "Selección"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:164
+#, fuzzy
+msgid "unknown type"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/info.c:296 modules/access/vcdx/info.c:297
+#: modules/access/vcdx/info.c:314
msgid "List ID"
msgstr "ID de Lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:57
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:72
+#, fuzzy
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
" %P : The publisher ID\n"
-" %p : The preparer I\n"
+" %p : The preparer ID\n"
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
-" %T : The track number\n"
-" %V : The volume set I\n"
-" %v : The volume I\n"
+" %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
+" %V : The volume set ID\n"
+" %v : The volume ID\n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
-"Unix \n"
"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
" %A : La información del álbum\n"
" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:98
+msgid "(Super) Video CD"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
msgstr "¿Usar control de reproducción?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:117
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
"reproduciremos por pistas."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:122
+msgid "Show extended VCD info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:123
+msgid ""
+"Show the maximum about of information under Stream and Media Info. Shows for "
+"example playback control navigation."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:130
msgid "Format to use in playlist \"author\""
msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:136
+#, fuzzy
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:86
+msgid "bad item type"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:198
+#, fuzzy
+msgid "bad entry number"
+msgstr "Número sintonizador"
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:226
+msgid "bad segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:233
+msgid "Error in getting current segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vcdx/vcdplayer.c:304
+msgid "Should have converted p_vcdplayer above"
+msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Salida de volcado dummy"
+#: modules/access_output/dummy.c:41
+msgid "Dummy"
+msgstr ""
+
#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file"
msgstr "Añadir a archivo"
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:46
+#: modules/access_output/http.c:48
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:47
+#: modules/access_output/http.c:49
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:49
+#: modules/access_output/http.c:51
msgid "Password"
msgstr "Clave"
-#: modules/access_output/http.c:50
+#: modules/access_output/http.c:52
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:52
+#: modules/access_output/http.c:54
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:53
+#: modules/access_output/http.c:55
msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
-#: modules/access_output/http.c:56
+#: modules/access_output/http.c:57 modules/control/http.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Archivo de Subtítulos"
+
+#: modules/access_output/http.c:58
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:60 modules/control/http.c:84
+msgid "Private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:61
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:64 modules/control/http.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Root CA file"
+msgstr "Elige archivo"
+
+#: modules/access_output/http.c:65
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
+"file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
+"don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http.c:89
+#, fuzzy
+msgid "CRL file"
+msgstr "Archivo PLS"
+
+#: modules/access_output/http.c:70
+msgid ""
+"Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
+"stream output. Leave empty if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/http.c:75
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
+#: modules/access_output/http.c:77 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:436
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:60
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Valor de caché (ms)"
"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
#: modules/access_output/udp.c:78
+#, fuzzy
msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
"a packet is allowed to be late."
msgstr ""
-"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "
-"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."
#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
+#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:438
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
-msgstr ""
-"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
-"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "
-"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
-"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
-"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
+msgstr "Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Headphone effect"
+msgstr "Auriculares"
+
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
msgid "audio filter for simple channel mixing"
msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
"habitación acústica."
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
+msgid "A/52"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:112
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:98
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:60
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: modules/audio_filter/format.c:49
+#: modules/audio_filter/format.c:166
msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
"Un "
-#: modules/audio_filter/normvol.c:82
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizador de volumen"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:72
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:45
+#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Trivial"
msgid "default"
msgstr "por defecto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:99
+#: modules/audio_output/alsa.c:100
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Salida de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:101
+#: modules/audio_output/alsa.c:104
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
-#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
-#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
-#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
+#: modules/audio_output/alsa.c:121 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:386 modules/audio_output/oss.c:132
+#: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
+#: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:346
+#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
-#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
-#: modules/audio_output/waveout.c:405
+#: modules/audio_output/alsa.c:175 modules/audio_output/directx.c:463
+#: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
+#: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
+#: modules/audio_output/waveout.c:408
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
-#: modules/audio_output/waveout.c:377
+#: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/directx.c:436
+#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
+#: modules/audio_output/waveout.c:380
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
-#: modules/audio_output/waveout.c:358
+#: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/directx.c:400
+#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
+#: modules/audio_output/waveout.c:361
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
+#: modules/audio_output/alsa.c:236 modules/audio_output/directx.c:509
+#: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:424
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/arts.c:66
+#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Salida CoreAudio"
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
+#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
-"restringir el múmero de canales aquí."
#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
msgid "File audio output"
msgstr "Archivo de salida de audio"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
-msgid "HD1000 audio output"
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "Salida de audio HD1000"
#: modules/audio_output/oss.c:101
"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-#: modules/audio_output/oss.c:108
+#: modules/audio_output/oss.c:109
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:111
+#: modules/audio_output/oss.c:114
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Aparato DSP OSS"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:79
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:107
msgid "Output device"
-msgstr "Archivo de salida"
+msgstr "Aparato de salida"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+#: modules/audio_output/portaudio.c:108
msgid "Portaudio identifier for the output device"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador portaudio para el aparato de salida"
-#: modules/audio_output/portaudio.c:83
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/portaudio.c:112
msgid "PORTAUDIO audio output"
-msgstr "Salida de audio ALSA"
+msgstr "Salida de audio PORTAUDIO"
-#: modules/audio_output/sdl.c:68
+#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
-#: modules/audio_output/waveout.c:135
+#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analizador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:95
+#: modules/codec/a52.c:97
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:47
+#: modules/codec/araw.c:49
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ccodificador de audio raw"
#: modules/codec/cinepak.c:38
+#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
+#: modules/codec/cvdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "CVD subtitle decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/cvdsub.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
+
+#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:85
+#: modules/codec/toolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
+msgid "Encoding quality"
+msgstr "Calidad de codificación"
+
+#: modules/codec/dirac.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
+msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
+
+#: modules/codec/dirac.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
+
+#: modules/codec/dirac.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Dirac video encoder"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
+
#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:108
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
msgid "DTS parser"
msgstr "Analizador DTS"
-#: modules/codec/dts.c:96
+#: modules/codec/dts.c:98
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/dv.c:48
-msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-
#: modules/codec/dvbsub.c:51
+#, fuzzy
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
-#: modules/codec/dvbsub.c:57
+#: modules/codec/dvbsub.c:59
+#, fuzzy
msgid "DVB subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Decoding"
+msgstr "codificación CBR"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
+#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:169
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:177
+#, fuzzy
msgid "ffmpeg video filter"
-msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de desentrelazado ffmpeg"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Aprisa!"
+msgstr "¡Aprisa!"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
-msgstr "Sólo decodificará una versión a baja resolución del vídeo."
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
"fotogramas referencia."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
+#, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
msgid "Enable interlaced encoding"
"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:53
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "
-"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "
-"Deshabilitará cuantización trellis, luego la distorsión de tasa de vectores "
-"de movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar "
-"la tarea del codificador."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
+#, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar la escala mínima de quantizador de vídeo."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
+#, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar la escala máxima de quantizador de vídeo."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Enable trellis quantization"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
msgid "Use fixed video quantizer scale"
-msgstr "Usar escala de quantizador de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
msgstr ""
-"Te permite especificar una escala fija de quantizador de vídeo para "
-"codificación VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
msgid "Strict standard compliance"
"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
"aceptados: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
-#: modules/gui/macosx/intf.m:486
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:496
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
msgid "6 (Highest)"
msgstr "6 (El más alto)"
-#: modules/codec/flac.c:145
+#: modules/codec/flac.c:148
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:150
+#: modules/codec/flac.c:153
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:155
+#: modules/codec/flac.c:158
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
#: modules/codec/libmpeg2.c:91
+#, fuzzy
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:80
+#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/lpcm.c:85
+#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
+msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
-msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
-
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
-msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
-msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
-msgid ""
-"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"external call 1\n"
-"all calls 2\n"
-"packet assembly info 4\n"
-"image bitmaps 8\n"
-"image transformations 16\n"
-"rendering information 32\n"
-"extract subtitles 64\n"
-"misc info 128\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-"llamada externa 1\n"
-"toda llamada 2\n"
-"info ensamblaje paquete 4\n"
-"mapas de bits de imagen 8\n"
-"transformaciones de imagen 16\n"
-"información de renderizado 32\n"
-"extraer subtítulos 64\n"
-"información varia 128\n"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
-msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
-msgid ""
-"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
-"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
-"For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
-"scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
-"scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
-"correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
-"giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
-"example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
-"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
-"4:3 and 16:9 respectively."
-msgstr ""
-"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "
-"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "
-"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "
-"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "
-"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "
-"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "
-"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."
-"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "
-"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "
-"respectivamente)."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
-msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
-msgid ""
-"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
-"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
-"until the next subtitle."
-msgstr ""
-"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
-"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
-"indicar hasta el siguiente subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
-msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
-"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
-"deviation from where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
-"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no desví"
-"aría la posición especificada del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
-msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
-msgid ""
-"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
-"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
-"where the position specified in the subtitle."
-msgstr ""
-"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
-"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no desví"
-"aría la posición especificada del subtítulo."
-
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Error: %s\n"
+#: modules/codec/png.c:54
+#, fuzzy
+msgid "PNG video decoder"
+msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
+msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:68
+#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-#: modules/codec/rawvideo.c:73
+#: modules/codec/rawvideo.c:75
+#, fuzzy
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
+msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:102
+#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:107
+#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:112
+#: modules/codec/speex.c:115
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
+#: modules/codec/speex.c:551 modules/codec/speex.c:568
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentario speex"
-#: modules/codec/speex.c:547
+#: modules/codec/speex.c:551
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
+#, fuzzy
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
+#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
#: modules/codec/subsdec.c:86
+#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtÃÂtulos"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtÃtulos"
#: modules/codec/subsdec.c:87
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+msgstr ""
-#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:251
+#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtÃÂtulos"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtÃtulos"
#: modules/codec/subsdec.c:89
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
+msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:92
+#, fuzzy
msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
+msgstr "Codificador de audio speex"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#, fuzzy
+msgid "SVCD subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:53
+msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
+msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
-#: modules/codec/vorbis.c:127
-msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de codificación"
-
#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-#: modules/codec/theora.c:91
+#: modules/codec/theora.c:93
+#, fuzzy
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/theora.c:97
+#: modules/codec/theora.c:99
+#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/theora.c:103
+#: modules/codec/theora.c:105
+#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/theora.c:468
+#: modules/codec/theora.c:470
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentario Theora"
"aplicaciones de volcado."
#: modules/codec/vorbis.c:135
+#, fuzzy
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "MÃÂnima tasa de bits de codificación"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
#: modules/codec/vorbis.c:137
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits mÃÂnima en kbps. Útil para "
-"codificación para un canal de tamaño fijo."
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"aplicaciones de volcado."
#: modules/codec/vorbis.c:139
msgid "CBR encoding"
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:154
+#: modules/codec/vorbis.c:156
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:161
+#: modules/codec/vorbis.c:163
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:577
+#: modules/codec/vorbis.c:579
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
#: modules/codec/x264.c:42
-#, fuzzy
msgid "Quantizer parameter"
-msgstr "Predefinición de ecualizador"
+msgstr "Parámetro de quantizador"
#: modules/codec/x264.c:44
msgid ""
"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
msgstr ""
+"Esto elige el cuantizador a usar (1 a 51). Valores menores dan mejor "
+"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
+"defecto."
#: modules/codec/x264.c:47
-#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter"
-msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Parámetro de quantizador mínimo"
#: modules/codec/x264.c:48
msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
-msgstr ""
+msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
#: modules/codec/x264.c:51
-#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter"
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo"
#: modules/codec/x264.c:52
-#, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter."
-msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
#: modules/codec/x264.c:54
-#, fuzzy
msgid "Enable CABAC"
-msgstr "Habilitar"
+msgstr "Habilitar CABAC"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
msgstr ""
+"Habilitar CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding - Codificación "
+"Aritmética Binaria Adaptativa al Contexto). Reduce ligeramente la "
+"codificación y decodificación, pero debería ahorrar un 10-15% de la tasa de "
+"bits."
#: modules/codec/x264.c:59
-#, fuzzy
msgid "Enable loop filter"
-msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
#: modules/codec/x264.c:60
msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
-msgstr ""
+msgstr "Usar filtro bucle desbloqueador (aumenta calidad)"
#: modules/codec/x264.c:62
-#, fuzzy
msgid "Analyse mode"
-msgstr "Modo silencioso"
+msgstr "Modo analizar"
#: modules/codec/x264.c:63
msgid "This selects the analysing mode."
-msgstr ""
+msgstr "Esto elige el modo analizador."
#: modules/codec/x264.c:65
-#, fuzzy
msgid "Sets maximum interval between I frames"
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+msgstr "Pone máximo intervalo entre fotogramas I"
#: modules/codec/x264.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
-"precision."
+"Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
+"cost of seeking precision."
msgstr ""
+"Mayores valores ahorran bits, así aumenta la calidad, al coste de precisión "
+"de búsqueda."
#: modules/codec/x264.c:69
-#, fuzzy
msgid "IDR frames"
-msgstr "Fotogramas B"
+msgstr "Fotogramas IDR"
#: modules/codec/x264.c:70
msgid ""
"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
"frame prior to the IDR-Frame."
msgstr ""
+"En H.264, los Fotogramas-I no se vinculan necesariamente a un GOP cerrado "
+"porque se permite predecir un fotograma-P desde más de un fotograma anterior "
+"(ver también frameref). Por eso, los fotogramas-I no son necesariamente "
+"capaces de ser buscados. Fotogramas-IDR restringen fotogramas-P "
+"subsiguientes refiriéndose a cualquier fotograma anterior al Fotograma-IDR."
#: modules/codec/x264.c:77
-#, fuzzy
msgid "B frames"
msgstr "Fotogramas B"
#: modules/codec/x264.c:78
-#, fuzzy
msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
+msgstr "Nº de fotogramas-B consecutivos entre fotogramas-I y P,"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid "Number of previous frames used as predictors."
-msgstr ""
+msgstr "Nº de fotogramas previos usados como pronosticadores."
#: modules/codec/x264.c:82
msgid ""
"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
"values."
msgstr ""
+"Esto es efectivo en Anime, pero parece tener poca diferencia en material "
+"fuente de acción en vivo. Algunos decodificadores son incapaces de tratar "
+"con grandes valores fameref."
#: modules/codec/x264.c:86
-#, fuzzy
msgid "Scene-cut detection."
-msgstr "Elige efecto"
+msgstr "Detección de corte de escena."
#: modules/codec/x264.c:87
msgid ""
"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
msgstr ""
+"Controla cuán agresivamente insertar fotogramas-I extras. Con valores "
+"pequeños de scenecut, el códec a menudo tiene que forzar un fotograma-I "
+"cuando excedería keyint. Buenos valores de scenecut pueden hallar un mejor "
+"lugar para el fotograma-I. Valores grandes usan más fotogramas-I de los "
+"necesarios, y así gastando bits. -1 deshabilita la detección de cortes de "
+"escena, por lo que los fotogramas-I se insertan sólo cada fotograma keyint, "
+"lo cual probablemente lleva a feos artefactos codificadores."
#: modules/codec/x264.c:98
msgid "all"
#: modules/codec/x264.c:101
msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
-
-#: modules/codec/xvid.c:45
-msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+msgstr ""
-#: modules/control/corba/corba.c:685
+#: modules/control/corba/corba.c:687
msgid "Corba control"
msgstr "Control corba"
-#: modules/control/corba/corba.c:687
+#: modules/control/corba/corba.c:689
msgid "corba control module"
msgstr "Módulo de control corba"
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
+msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: modules/control/gestures.c:94
+#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
+#: modules/control/hotkeys.c:504 modules/control/lirc.c:375
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
-#: modules/control/lirc.c:409
-#, c-format
+#: modules/control/hotkeys.c:518 modules/control/hotkeys.c:546
+#: modules/control/lirc.c:411
+#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
-#: modules/control/hotkeys.c:492
+#: modules/control/hotkeys.c:518
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
+#: modules/control/http.c:76 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
msgstr "Dirección de Host"
-#: modules/control/http.c:77
+#: modules/control/http.c:78
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
+#: modules/control/http.c:79 modules/control/http.c:80
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
#: modules/control/http.c:82
+msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:85
+msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:87
+msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:90
+msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/http.c:93
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
msgid "Allows you to remap the actions."
msgstr "Te permite remapear las acciones."
-#: modules/control/joystick.c:173
+#: modules/control/joystick.c:175
msgid "Joystick control interface"
msgstr "Interfaz de control joystick"
-#: modules/control/lirc.c:65
+#: modules/control/lirc.c:67
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#: modules/control/lirc.c:203 modules/control/lirc.c:210
#, c-format
msgid "Vol %%%d"
msgstr "Vol %%%d"
-#: modules/control/lirc.c:221
+#: modules/control/lirc.c:223
#, c-format
msgid "Vol %d%%"
msgstr "Vol %d%%"
-#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/control/lirc.c:313 modules/control/lirc.c:417
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1125
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1126 modules/gui/macosx/intf.m:1127
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
-#: modules/visualization/xosd.c:237
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:283 modules/visualization/xosd.c:238
+#: modules/visualization/xosd.c:239
#, c-format
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/control/lirc.c:327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
-#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
-#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:1133
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1134 modules/gui/macosx/intf.m:1135
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:152 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1061
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:295
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:271
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
#: modules/control/netsync.c:82
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
"network synchronisation."
msgstr ""
-"Te permite indicar si este cliente debería actuar como cliente maestro para "
-"la sincronización de red."
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
#: modules/control/netsync.c:85
msgid "Master client ip address"
msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
#: modules/control/ntservice.c:48
-#, fuzzy
msgid "Configuration options"
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+msgstr "Opciones de configuración"
#: modules/control/ntservice.c:50
-#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
"time so the Service is properly configured."
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
-"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
-"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
-"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+"Esta opción te permite indicar opciones de configuración que se usarán por "
+"el Servicio. (Ej. -foo=bar --no-foobar). Debería especificarse al "
+"instalarse, para que el Servicio esté correctamente configurado."
#: modules/control/ntservice.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
-"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
-"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
-"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
+"sap, rc, http o screensaver)"
#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
+#: modules/control/rc.c:125 modules/control/rtci.c:128
msgid "Show stream position"
msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
+#: modules/control/rc.c:126 modules/control/rtci.c:129
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
+#: modules/control/rc.c:129 modules/control/rtci.c:132
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:128
+#: modules/control/rc.c:130
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
-#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
+#: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:135
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
-#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
+#: modules/control/rc.c:133 modules/control/rtci.c:136
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
-#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
+#: modules/control/rc.c:136 modules/control/rtci.c:139
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos TCP"
-#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:140
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+msgstr ""
+"Aceptar comandos sobre un socket en vez de stdin. Puedes poner la dirección "
+"y puerto al que se unirá la interfaz."
-#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
+#: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:142
msgid "Extended help"
msgstr "Ayuda extendida"
-#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
+#: modules/control/rc.c:140 modules/control/rtci.c:143
msgid "List additional commands."
msgstr "Lista comandos adicionales."
-#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/control/rc.c:143 modules/control/rtci.c:146
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:144
+#: modules/control/rc.c:145
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una interfaz de línea de "
-"comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de "
-"comandos pero puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se "
-"abre ninguna ventana de vídeo."
-#: modules/control/rc.c:151
+#: modules/control/rc.c:154
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:277
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:292
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
-#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-
-#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
-#, c-format
-msgid "+----[ end of stream info ]\n"
-msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-
-#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
-#, c-format
-msgid "no input\n"
-msgstr "sin entrada\n"
-
-#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:609
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:611
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:612
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:613
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:614
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:615
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:616
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:617
+#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . . . pon/obtén título en objeto actual\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:618
+#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
+msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:619
+#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . . . . título previo en objeto actual\n"
+msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:620
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:621
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n . . capítulo siguente en objeto actual\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:622
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . . capítulo previo en objeto actual\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:624
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:625
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:626
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
-#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:639 modules/control/rtci.c:627
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
-#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:629
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:630
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:643 modules/control/rtci.c:631
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:632
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:645 modules/control/rtci.c:633
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:649 modules/control/rtci.c:637
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
-msgstr "| marq-marquee CADENA . . . superponer CADENA en vídeo\n"
+msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:650 modules/control/rtci.c:638
msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
-#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:651 modules/control/rtci.c:639
msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
msgstr "| marq-y Y . . . . ajuste de marquesina, desde arriba\n"
-#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:640
msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
msgstr "| marq-timeout T . . . . retardo de marquesina, en ms\n"
-#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:655 modules/control/rtci.c:643
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:656 modules/control/rtci.c:644
msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
-#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:657 modules/control/rtci.c:645
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
-msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitar vlc\n"
+msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc\n"
-#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
-#, c-format
+#: modules/control/rc.c:659 modules/control/rtci.c:647
msgid "+----[ end of help ]\n"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
-#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
+#: modules/control/rc.c:667 modules/control/rtci.c:655
#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
-#, c-format
-msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
-#, c-format
-msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
-#, c-format
-msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-
-#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
-#, c-format
-msgid "| no entries\n"
-msgstr "| sin entradas\n"
-
-#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
-#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
-#, c-format
-msgid "unknown command!\n"
-msgstr "¡comando desconocido!\n"
-
-#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
-#, c-format
-msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
-msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
-#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
-#, c-format
-msgid "Volume is %d\n"
-msgstr "Volumen es %d\n"
-
-#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
-#, c-format
-msgid "+----[ end of %s ]\n"
-msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
-
-#: modules/control/rtci.c:132
+#: modules/control/rtci.c:133
msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not launch this command box."
msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz rtci iniciará una línea de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta interfaz de línea de comandos. "
#: modules/control/rtci.c:153
msgid "Real time control interface"
msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
-#: modules/control/rtci.c:278
-#, c-format
+#: modules/control/rtci.c:280
msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
#: modules/control/showintf.c:62
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral de movimiento"
+msgstr "Umbral"
#: modules/control/showintf.c:63
-#, fuzzy
msgid "Height of the zone triggering the interface"
-msgstr "MTU de la interfaz de red"
+msgstr "Altura de la zona que activa la interfaz"
#: modules/control/showintf.c:67
-#, fuzzy
msgid "Interface showing control interface"
-msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+msgstr "Interfaz mostrando interfaz de control"
#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
msgid "Default to admin"
msgstr "Por defecto a admin"
-#: modules/control/telnet.c:89
+#: modules/control/telnet.c:91
msgid "Telnet remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
-#: modules/demux/a52.c:42
+#: modules/demux/a52.c:44
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer A/52 raw"
-#: modules/demux/aac.c:39
+#: modules/demux/aac.c:41
msgid "AAC demuxer"
msgstr "Demuxer AAC"
-#: modules/demux/aiff.c:43
+#: modules/demux/aiff.c:45
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:44
+#: modules/demux/asf/asf.c:51
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/au.c:44
+#: modules/demux/au.c:46
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer AU"
msgstr "Forzar método entrelazado"
#: modules/demux/avi/avi.c:43
+#, fuzzy
msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
+msgstr "Más información"
#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AVI y así poder buscar por él con más "
-"acierto."
#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "AVI demuxer"
"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
"sobreescrito."
-#: modules/demux/demuxdump.c:49
+#: modules/demux/demuxdump.c:51
msgid "Filedump demuxer"
msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
-#: modules/demux/dts.c:38
+#: modules/demux/dts.c:40
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxer raw DTS"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:62
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:65
msgid "Kasenna RTSP dialect"
-msgstr ""
+msgstr "Dialecto RTSP Kasenna"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
-"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
-"cannot talk to normal RTSP servers."
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
+"this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
+"you cannot talk to normal RTSP servers."
msgstr ""
+"El servidor Kasenna habla un dialecto viejo y no estándar de RTSP. Al poner "
+"este parámetro, VLC probará este dialecto para comunicarse. En este modo no "
+"puedes hablar a servidores RTSP normales."
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:71
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:80
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:86 modules/demux/livedotcom.cpp:87
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/m3u.c:66
+#: modules/demux/m3u.c:68
msgid "Playlist metademux"
msgstr "Metademux de lista de reproducción"
msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
#: modules/demux/mkv.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Matroska"
+msgstr "Marshall"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:99
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
+#: modules/demux/mkv.cpp:106 modules/demux/mkv.cpp:107
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2540
+#: modules/demux/mkv.cpp:2542
msgid "Segment filename"
msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2544
+#: modules/demux/mkv.cpp:2546
msgid "Muxing application"
msgstr "Aplicación muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:2548
+#: modules/demux/mkv.cpp:2550
msgid "Writing application"
msgstr "Aplicación de escritura"
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:53
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb"
msgstr "Reverberación"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb level (0-100)"
msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:54
+#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb delay (ms)"
msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:55
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-#: modules/demux/mod.c:57
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega grave"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:58
+#: modules/demux/mod.c:60
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:59
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:61
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround"
msgstr "Sonido envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:62
+#: modules/demux/mod.c:64
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:63
+#: modules/demux/mod.c:65
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:50
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxor de volcado MP4"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:42
+#, fuzzy
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
msgid "MPEG-4 audio demuxer"
msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
+#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
msgid "Ogg stream demuxer"
msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Old playlist open"
msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Native playlist import"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:54
msgid "M3U playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:59
msgid "PLS playlist import"
msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
msgid "PS demuxer"
msgstr "Demuxor PS"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxor Real"
-#: modules/demux/sgimb.c:70
+#: modules/demux/sgimb.c:113
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
#: modules/demux/subtitle.c:66
+#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de subtítulos de texto"
+msgstr "Retraso de subtítulos"
-#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+#: modules/demux/subtitle.c:71 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
msgid "Frames per second"
msgstr "Fotogramas por segundo"
-#: modules/demux/subtitle.c:72
-#, fuzzy
+#: modules/demux/subtitle.c:74
msgid "Subtitles delay"
-msgstr "Aumentar retraso de subtÃÂtulos"
+msgstr "Retraso de subtÃtulos"
#: modules/demux/ts.c:66
msgid "Extra PMT"
#: modules/demux/ts.c:75
msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
msgstr ""
-"Envía TS a ip:puerto específica por udp (debes saber qué estás haciendo)"
#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
msgid "MTU for out mode"
msgid "do not complain on encrypted PES"
msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+#: modules/demux/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "CAPMT System ID"
+msgstr "Id del Sistema"
+
#: modules/demux/ts.c:87
+msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/ts.c:90
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
+#: modules/demux/ts.c:91
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-TS"
+msgstr "MPEG1"
+
#: modules/demux/util/id3.c:42
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:40
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "Rithim & Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
#: modules/demux/vobsub.c:48
msgid "Vobsub subtitles demux"
-msgstr "Demux de subtítulos vobsub"
+msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Use DVD Menus"
msgstr "Usar Menús DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "Screenshot Path"
msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "Screenshot Format"
msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:60
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "interfaz API estándar BeOS"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:158
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/prefs.m:94
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:94 modules/gui/wxwindows/open.cpp:292
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:461
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
-#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
-#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:434
+#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:733
+#: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:302
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:92
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:180
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
-#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417 modules/gui/macosx/intf.m:505
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
-#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
-#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
-#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
-#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:433
+#: modules/gui/macosx/open.m:732 modules/gui/macosx/open.m:778
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:348 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1104
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
-
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
+msgstr "Título Previo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+msgstr "Título Siguiente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+msgstr "Ve a Título"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
+#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a CapÃÂtulo"
+msgstr "CapÃtulo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:498
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
-#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:157
+#: modules/gui/macosx/open.m:253 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/open.cpp:289
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:439
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "Edicíon"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:444
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:154
msgid "Select All"
-msgstr "Elegir Todo"
+msgstr "Seleccionar todo"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
-msgstr "Elegir Ninguno"
+msgstr "Seleccionar ninguno"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
msgstr "Ruta"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:158
#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:149 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:955
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:963 modules/gui/macosx/prefs.m:1033
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
-#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/prefs.m:93
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1205
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interfaz"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1212
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1215
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1225
+#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
+msgstr "Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1229
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1258
msgid "Stay On Top"
msgstr "Poner Al Frente"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1264
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
msgstr "Elige el programa"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
+#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "_TÃÂtulo"
+msgstr "TÃtulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
+#, fuzzy
msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+msgstr "Elige archivo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
+#, fuzzy
msgid "_Chapter"
-msgstr "_CapÃÂtulo"
+msgstr "CapÃtulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+#, fuzzy
msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+msgstr "Capítulo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "Elige canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir Volumen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar Volumen"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
+#, fuzzy
msgid "_Subtitles"
-msgstr "_SubtÃÂtulos"
+msgstr "SubtÃtulos"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
+#, fuzzy
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+msgstr "Elige canal de audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa: _F"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
-#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
+#, fuzzy
msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+msgstr "_Ver"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
-#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1012
msgid "Open playlist"
msgstr "Abrir lista de reproducción"
msgstr "Archivo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
+#, fuzzy
msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
+#, fuzzy
msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+msgstr "Título anterior"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
+#, fuzzy
msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+msgstr "Capítulo"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
+#, fuzzy
msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+msgstr "Capítulo anterior"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
+#, fuzzy
msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capÃÂtulo siguiente"
+msgstr "CapÃtulo siguiente"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
msgstr "_Navegación"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
+#, fuzzy
msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+msgstr "Navegar por el volcado"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Lista de Reproducción..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:112 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:109
msgid ""
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Abrir Objetivo:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:407
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
-#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:164
+#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:241
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:513
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:592
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:635
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:464
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:641
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
+#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:589
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:636
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
-#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:483
+#: modules/gui/macosx/open.m:573 modules/gui/wxwindows/open.cpp:637
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
-#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
-#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Audio"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwindows/open.cpp:648
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
-#: modules/gui/macosx/open.m:153
+#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Use DVD menus"
msgstr "Usar menús DVD"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
-#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
-#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
+#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:649
+#: modules/gui/macosx/open.m:698 modules/gui/wxwindows/open.cpp:693
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
-#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
+#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:714
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:741 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:494
#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
-#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
+#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:733 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:483
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
-#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
+#, fuzzy
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
+msgstr "Tasa de Muestra"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr "Satélite"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
-#: modules/gui/macosx/open.m:225
+#: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "delay"
msgstr "retraso"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
-#: modules/gui/macosx/open.m:227
+#: modules/gui/macosx/open.m:245
msgid "fps"
msgstr "fps"
msgstr "volcado de salida"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
-#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
+#: modules/gui/macosx/open.m:240 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:422 modules/gui/wxwindows/open.cpp:604
msgid "Settings..."
msgstr "Opciones..."
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgid "Item"
msgstr "Objeto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:62
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
msgstr "Invertir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:247
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
msgstr "Añadir"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:153 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:267
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:273
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "Destination Target: "
msgstr "Objetivo Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:439
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Objetivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
-#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
-msgid "UDP/RTP"
-msgstr "UDP/RTP"
-
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:694
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/FTP/MMS"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
+#, fuzzy
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtÃÂtulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtÃtulos"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
+#, fuzzy
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtÃÂtulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtÃtulos"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
#: modules/gui/gtk/menu.c:867
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgstr "Título %i"
#: modules/gui/gtk/menu.c:934
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgstr "Capítulo %i"
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
msgstr "Posición de inicio"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
+#, fuzzy
msgid "Title "
-msgstr "Título "
+msgstr "Título"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
+#, fuzzy
msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo "
+msgstr "Capítulo"
#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
msgid "Device name "
msgid "Opening file..."
msgstr "Abriendo Archivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:432
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
msgstr "Interfaz KDE"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:57
msgid "path to ui.rc file"
msgstr "ruta a archivo ui.rc"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/macosx/about.m:76 modules/gui/macosx/intf.m:421
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
msgid "About VLC media player"
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
#: modules/gui/macosx/controls.m:126
+#, fuzzy
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
+msgstr "Aleatorio No"
#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
-#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:613
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:629
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:640
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetir No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
-#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:606
+#: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:170
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:621
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
-#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/intf.m:480
msgid "Half Size"
msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
-#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:315
+#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:481
msgid "Normal Size"
msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
-#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:316
+#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "Double Size"
msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
-#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
-#: modules/gui/macosx/intf.m:476
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:317
+#: modules/gui/macosx/controls.m:642 modules/gui/macosx/controls.m:653
+#: modules/gui/macosx/intf.m:485
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
-#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:318
+#: modules/gui/macosx/controls.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
+#: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
+#: modules/gui/macosx/controls.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:457
msgid "Step Backward"
msgstr "Paso Atrás"
"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
"effect will be sharper."
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
-"efecto será más nítido."
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:393
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/macosx/intf.m:407 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:401
+#: modules/gui/macosx/intf.m:410
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:409
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:413
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:416
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:417
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:418
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:420
+#: modules/gui/macosx/intf.m:429
msgid "Quit VLC"
-msgstr "Quitar VLC"
+msgstr "Salir de VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:422
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:424
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:426
+#: modules/gui/macosx/intf.m:435
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:427
+#: modules/gui/macosx/intf.m:436
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/intf.m:1456
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+msgstr "Borrar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:431
+#: modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:432
+#: modules/gui/macosx/intf.m:441
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:433
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
+msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:490
+#, fuzzy
msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:489
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:490
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:491
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:531
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:204
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:268
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:274
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:497
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:499
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500
+#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "ReadMe..."
msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:501
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:502
+#: modules/gui/macosx/intf.m:512
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:503
+#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:1449
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
+#: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:515
+#: modules/gui/macosx/intf.m:525
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:516
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:517
+#: modules/gui/macosx/intf.m:527
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:518
+#: modules/gui/macosx/intf.m:528
msgid "Dismiss"
msgstr "Desechar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:519
+#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Suprimir errores adicionales"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1413
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1413
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
-"error grande."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
-#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/vout.m:89
+#, fuzzy
msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato DVD"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
-"'pantalla'."
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"reproducir audio."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
-"defecto) 0 es totalmente transparente."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
-"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
-"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/open.m:136
+#: modules/gui/macosx/open.m:154
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wxwindows/open.cpp:388
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:147
+#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
+#: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:472
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
-#: modules/gui/macosx/open.m:693
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
+#: modules/gui/macosx/open.m:711
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:221
+#: modules/gui/macosx/open.m:239
+#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:224
+#: modules/gui/macosx/open.m:242
msgid "Override"
msgstr "Sustituir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#: modules/gui/macosx/open.m:247 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtÃÂtulos"
+msgstr "Pista de SubtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+#: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/misc/freetype.c:85
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:236
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:254
msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Propiedades de Fuente de Letras"
-#: modules/gui/macosx/open.m:237
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/open.m:255
msgid "Subtitle File"
-msgstr "Archivo de subtÃÂtulos"
+msgstr "Archivo de SubtÃtulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
-#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
-#, objc-format
+#: modules/gui/macosx/open.m:524 modules/gui/macosx/open.m:576
+#: modules/gui/macosx/open.m:584 modules/gui/macosx/open.m:592
+#, c-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:609
+#: modules/gui/macosx/open.m:627
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
msgid "Output Options"
msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:434
msgid "Play locally"
msgstr "Reproducir localmente"
-#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
msgid "Dump raw input"
msgstr "Entrada de volcado raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:607
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Método de Encapsulamiento"
msgstr "Opciones de transcodificación"
#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:719
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:794
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:725
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciando Volcado"
-#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:551
msgid "SAP announce"
msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:553
msgid "SLP announce"
msgstr "Anuncio de SLP"
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Archivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:151
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
-msgid "Item Enabled"
-msgstr "Objeto Habilitado"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:155 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
-msgid "Enable all group items"
-msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:156
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
-msgid "Disable all group items"
-msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:157
+#, fuzzy
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Ordenar por &autor"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:162 modules/gui/macosx/playlist.m:934
+#, fuzzy
+msgid "no items in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:166 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:311
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:169
msgid "Standard Play"
msgstr "Reproducción Estándar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:929 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:599
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:868
#, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:937
+#, fuzzy
+msgid "1 item in playlist"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:138
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
-msgid "Delete Group"
-msgstr "Borrar Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
-msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:95 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:206
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar Todo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:183 modules/gui/macosx/prefs.m:764
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/prefs.m:768
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:189 modules/gui/macosx/prefs.m:772
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
msgstr "Opción/Alt"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:192 modules/gui/macosx/prefs.m:776
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:197
msgid "Shift"
msgstr "Mays"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:281
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:218
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:220 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:279
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
"¿Seguro que quieres continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:246
msgid "Select file or directory"
msgstr "Elige archivo o directorio"
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
+#: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:460
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:224
+#: modules/gui/pda/pda.c:226
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:230
+#: modules/gui/pda/pda.c:232
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:236
+#: modules/gui/pda/pda.c:238
msgid "Owner"
msgstr "Dueño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
+#: modules/gui/pda/pda.c:244
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/pda/pda.c:286
+#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
msgstr "Cámara"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
+#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
+msgstr "Códec de Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
msgstr "WMV2"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
+#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
+msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
msgid "Bitrate Tolerance:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
msgid " Clear "
-msgstr " Limpiar "
+msgstr " Borrar "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
msgid " Save "
msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
+#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+msgstr "Archivo de salida de audio"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:986
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar lista de reproducción"
msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Last skin used"
msgstr "Última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "Elige ruta a última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Configuración de última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
msgid "Config of last used skin."
msgstr "Configuración de última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:338
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:354
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:361
msgid "Skins loader demux"
msgstr "Demux cargador de pieles"
"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Image clone"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150
+msgid "Creates several clones of the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Distortion"
+msgstr "Modo de distorsión"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151
+msgid "Adds distorsion effects"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Image inversion"
+msgstr "Modo de inversión"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152
+msgid "Inverts the image colors"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Image cropping"
+msgstr "Recorte automático"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153
+msgid "Crops the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Blurring"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
+msgid "Creates a motion blurring on the image"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+#: modules/video_filter/transform.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Transformation"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
+msgid "Rotates or flips the image"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
msgid "Adjust Image"
msgstr "Ajustar Imagen"
msgstr "Gamma"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+#, fuzzy
msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de VÃÂdeo"
+msgstr "TÃtulo del vÃdeo"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporción de Aspecto"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+#, fuzzy
msgid "Video Filters"
-msgstr "Filtros de VÃÂdeo"
+msgstr "TÃtulo del vÃdeo"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
msgid "More info"
"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:930
msgid ""
"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
"these settings to take effect.\n"
"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
"(Preferences / General / Video)."
msgstr ""
-"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
-"para que estas opciones tengan efecto.\n"
-"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y luego a Módulos/Filtros de "
-"Vídeo. Ahí puedes configurar cada filtro.\n"
-"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
-"se aplican ), necesitas poner manualmente una cadena de filtros "
-"(Preferencias / General / Vídeo)."
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:940
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
msgid "More information"
msgstr "Más información"
-#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1143
msgid "Extended controls"
msgstr "Controles extendidos"
msgstr "&Audio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
+#, fuzzy
msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+msgstr "&Ver"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
msgid "&Navigation"
msgid "Next playlist item"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:621
msgid "&Extended GUI"
msgstr "GUI &Extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:625
msgid "&Undock Ext. GUI"
msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:628
msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Favoritos...: &B"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:629 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:683
msgid ""
"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:685
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:688
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:71
msgid "Playlist item info"
msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:130
msgid "Item Info"
msgstr "Info de Objeto"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
-msgid "Group Info"
-msgstr "Info de Grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuevo Grupo"
-
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:549 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:576
msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:228
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/open.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:210
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:248
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:357 modules/gui/wxwindows/open.cpp:365
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:392
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:396
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:443
msgid "Caching"
msgstr "Caché"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:599 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
+#, fuzzy
msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtÃÂtulos"
+msgstr "SubtÃtulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:600
msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
msgid "DVD (menus)"
msgstr "Menús DVD"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:667
+#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
-msgstr "Pista de subtÃÂtulos"
+msgstr "Pista de SubtÃtulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:695
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:47
msgid "Shuffle"
msgstr "Mezclar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:48
msgid "Loop"
msgstr "Reproducción Constante"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:49
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
-msgid "&Simple Add..."
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "&Simple Add File..."
msgstr "Añadir &Simple..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
+msgid "Add &Directory..."
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Añadir MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordenar por &título"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
+#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
-msgid "Sort by &author"
-msgstr "Ordenar por &autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
-msgid "Reverse sort by author"
-msgstr "Invertir orden por autor"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
-msgid "Sort by &group"
-msgstr "Ordenar por &grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
-msgid "Reverse sort by group"
-msgstr "Invertir orden por grupo"
+msgstr "Invertir orden por autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
-msgid "&Enable"
-msgstr "Habilitar: &E"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
-msgid "&Disable"
-msgstr "&Deshabilitar"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "D&elete"
msgstr "Borrar: &D"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar Todo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
-msgid "&Enable all group items"
-msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
-msgid "&Disable all group items"
-msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:253
msgid "&Manage"
msgstr "&Manejar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
msgid "&Selection"
msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Grupos"
-
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
-msgid "Enable/Disable"
-msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
+#, fuzzy
+msgid "&View items"
+msgstr "Título del vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
-msgid "Up"
-msgstr "Arriba"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
+msgid "Play this branch"
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
-msgid "Down"
-msgstr "Abajo"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Preparse"
+msgstr "Preparador"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:266
+msgid "Sort this branch"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:343
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "root"
+msgstr "Oromo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:861
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:958
msgid "M3U file"
msgstr "Archivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:959
msgid "PLS file"
msgstr "Archivo PLS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
+#, fuzzy
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:973
msgid "Can't save"
msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
-msgid "Enter a name for the new group:"
-msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1356
+#, fuzzy
+msgid "Sorted by author"
+msgstr "Ordenar por &autor"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
-msgid "General settings"
-msgstr "Opciones generales"
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:909
+msgid ""
+"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
+"them."
+msgstr ""
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:193
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:195
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:430
+msgid ""
+"Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
+"modify the resulting chain by yourself"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:650
msgid "Choose directory"
msgstr "Elige directorio"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:659
msgid "Choose file"
msgstr "Elige archivo"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+#, fuzzy
msgid "MPEG-1 Video codec"
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-1"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+#, fuzzy
msgid "MPEG-2 Video codec"
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-2"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+#, fuzzy
msgid "MPEG-4 Video codec"
-msgstr "Códec de Vídeo MPEG-4"
+msgstr "Decodificador de audio MPEG"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
msgid "DivX first version"
"H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
-#, fuzzy
msgid "H264 is a new video codec"
-msgstr "Destino del códec de vÃÂdeo"
+msgstr "H264 es un nuevo códec de vÃdeo"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
msgid "Uncompressed audio samples"
-msgstr ""
+msgstr "Muestras de audio no comprimido"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
msgid "UDP Unicast"
"no funciona en Internet."
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
"dirección que comience con 239.255."
-#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
msgid ""
"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
"at http://yourip:8080 by default"
msgstr ""
-"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
-"escuchar toda dirección o si no lo entiendes. Generalmente es mejor hacer "
-"esto. Así otros PCs pueden acceder al volcado a http//tuIP:8080 por defecto."
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
msgid "MPEG Program Stream"
msgstr "MPEG4"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
-#, fuzzy
msgid "WAV"
-msgstr "AVI"
+msgstr "WAV"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
msgid "Destination Target:"
msgstr "Objetivo Destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
msgid "Output methods"
msgstr "Métodos de salida"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:437
msgid "MMSH"
msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:541
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones varias"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Group name"
+msgstr "Info de Grupo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:563
msgid "Channel name"
msgstr "Nombre de canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:657
msgid "Transcoding options"
msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:711
+#, fuzzy
msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:781
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:934
msgid "Save file"
msgstr "Salvar archivo"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtÃÂtulos"
+msgstr "Archivo de SubtÃtulos"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtÃÂtulos"
+msgstr "SubtÃtulos"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
"subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
-msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+msgstr "Pon retraso de subtítulos (en 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
msgid "Open file"
msgstr ""
"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
-"Por favor nota que VLC no es muy apropiado para transcodificar de archivo a "
-"archivo. Deberías usar sus capacidades de transcodificación para salvar "
+"Por favor nota que VLC no es conveniente para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades transcodificadoras para guardar "
"volcados de red, por ejemplo"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
msgid "Choose here your input stream"
-msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
msgid "Select a stream"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
-msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
-"stream.\n"
+"stream.)\n"
"Enter the starting and ending times (in seconds)"
msgstr ""
"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
"to next page)."
msgstr ""
-"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
-"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, sigue a "
-"la siguiente página)."
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+#, fuzzy
msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
-msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+#, fuzzy
msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
-msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
"interfaz extra SAP.\n"
-"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí; si no, se usará un nombre "
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí, si no, se usará un nombre "
"por defecto"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
msgstr "A"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+#, fuzzy
msgid "Transcode video"
-msgstr "Vídeo de transcodificación"
+msgstr "Audio de transcodificación"
#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
msgid "Transcode audio"
msgstr "Anuncio SAP"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
+#, fuzzy
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
+msgstr "Ocultar interfaz: _H"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
-msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
+msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
msgid "wxWindows interface module"
msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:115
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
-"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Función de interfaz dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:70
msgid "Dummy access function"
msgstr "Función de acceso dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:74
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Función demux dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Dummy decoder"
+msgstr "Función decodificador dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Función salida de audio dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:92
+#, fuzzy
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
+
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Dummy Video output"
+msgstr "Salida de volcado dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:99
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
msgstr "nombre de archivo de fuente"
#: modules/misc/freetype.c:81
+#, fuzzy
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+msgstr "Tamaño de fuente"
#: modules/misc/freetype.c:82
msgid ""
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
+#: modules/misc/freetype.c:89
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
#: modules/misc/freetype.c:90
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr "renderizador de fuente freetype2"
+#: modules/misc/gnutls.c:53
+msgid "Diffie-Hellman prime bits"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:55
+msgid ""
+"Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
+"or SSL-based server-side encryption)."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/gnutls.c:59
+msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
"defecto) y \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:101
+#: modules/misc/logger.c:103
msgid "File logging interface"
msgstr "Interfaz de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:105
msgid "Log filename"
msgstr "Nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:103
+#: modules/misc/logger.c:105
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
msgid "libc memcpy"
msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
msgid "MMX memcpy"
msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
#: modules/misc/network/ipv4.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar la espera para conexión TCP por defecto . Este valor "
-"debería ponerse en unidades de milisegundos."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
#: modules/misc/network/ipv4.c:94
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
-#: modules/misc/playlist/export.c:42
+#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:48
+#: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter"
msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
#: modules/misc/qte_main.cpp:184
+#, fuzzy
msgid "video"
-msgstr "vÃÂdeo"
+msgstr "Zoom de vÃdeo"
#: modules/misc/rtsp.c:48
-msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
-msgstr ""
-"Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
-
-#: modules/misc/rtsp.c:51
-msgid "RTSP VoD server"
-msgstr "Servidor VoD RTSP"
-
-#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
-msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:90
-msgid "IPv4-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:92
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#: modules/misc/sap.c:93
-msgid "IPv6-SAP listening"
-msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:95
-msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
-
-#: modules/misc/sap.c:96
-msgid "IPv6 SAP scope"
-msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:98
-msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
-msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-
-#: modules/misc/sap.c:99
-msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-
-#: modules/misc/sap.c:101
-msgid ""
-"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
-msgstr ""
-"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-
-#: modules/misc/sap.c:103
-msgid "Try to parse the SAP"
-msgstr "Intenta analizar el SAP"
-
-#: modules/misc/sap.c:105
msgid ""
-"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
-"livedotcom parse the announce."
+"You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to..\n"
+" Syntax is address:port/path. Default is to bind to localhost addresson port "
+"554, with no path. Use 0.0.0.0 to bind to all addresses."
msgstr ""
-"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
-"livedotcom analice el anuncio."
-#: modules/misc/sap.c:114
-msgid "SAP interface"
-msgstr "interfaz SAP"
+#: modules/misc/rtsp.c:52
+#, fuzzy
+msgid "RTSP VoD"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/misc/sap.c:137
-msgid "SDP file parser (UDP only)"
-msgstr ""
+#: modules/misc/rtsp.c:53
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/misc/screensaver.c:44
+#: modules/misc/screensaver.c:46
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
"cadena"
+#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Playlist stress tests"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr "Módulo C que no hace nada"
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Pruebas varias de cansancio"
+#: modules/misc/xml/libxml.c:41
+msgid "XML Parser (using libxml2)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/xml/xtag.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Simple XML Parser"
+msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
+
#: modules/mux/asf.c:48
+#, fuzzy
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:509
+#: modules/mux/asf.c:513
+#, fuzzy
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
+msgstr "Desconocido"
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Retraso de DTS (ms)"
"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
-"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
-"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
+#, fuzzy
msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo PID"
+msgstr "PID de audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el ví"
-"deo."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "Audio PID"
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
-#, fuzzy
msgid "SPU PID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr "PID de SPU"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
-msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al SPU"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
msgid "PMT PID"
msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
-#, fuzzy
msgid "TS ID"
-msgstr "PMT PID"
+msgstr "ID de TS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
-#, fuzzy
msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
-msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+msgstr "Asigna una ID de Volcado Transporte fija."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Shaping delay (ms)"
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "
-"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "
-"particular."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Use keyframes"
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "
-"un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "
-"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "
-"mayores del volcado."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PCR delay (ms)"
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "
-"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
-"30)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "Minimum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:111
+msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
+msgid "Maximum B (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
-"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
-"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "Crypt audio"
msgstr "Encriptar audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Encriptar audio usando CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:122
msgid "CSA Key"
msgstr "Clave CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
msgid "WAV muxer"
msgstr "Demuxor WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:41
-msgid "Copy packetizer"
-msgstr "Copiar empaquetador"
+#: modules/packetizer/copy.c:43
+msgid "Copy packetizer"
+msgstr "Copiar empaquetador"
+
+#: modules/packetizer/h264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "H264 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio A/52"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
+msgid "MPEG4 audio packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:46
+#, fuzzy
+msgid "MPEG4 video packetizer"
+msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
+#, fuzzy
+msgid "MPEG-I/II video packetizer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:63
+#, fuzzy
+msgid "HAL device detection"
+msgstr "Detección de corte de escena."
+
+#: modules/services_discovery/hal.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Devices"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:67
+msgid "SAP multicast address"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:68
+msgid "Listen for SAP announces on another address"
+msgstr ""
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:69
+msgid "IPv4-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:73
+msgid "IPv6-SAP listening"
+msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces on the "
+"standard address"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:77
+msgid "IPv6 SAP scope"
+msgstr "Alcance IPv6 SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:79
+msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
+msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
+msgid "SAP timeout (seconds)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
+msgid ""
+"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
+msgstr ""
+"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
+msgid "Try to parse the SAP"
+msgstr "Intenta analizar el SAP"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
+"announces will be parsed by the livedotcom module"
+msgstr ""
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
+"livedotcom analice el anuncio."
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
+#, fuzzy
+msgid "SAP Strict mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
+msgid ""
+"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announces"
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/h264.c:45
-msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Use SAP cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
-msgid "MPEG4 audio packetizer"
-msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
+msgid ""
+"If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used.This will "
+"result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
+"corresponding to legacy streams."
+msgstr ""
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
-msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+#: modules/services_discovery/sap.c:105
+msgid "SAP interface"
+msgstr "interfaz SAP"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
-msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+#: modules/services_discovery/sap.c:130
+#, fuzzy
+msgid "SDP file parser for UDP"
+msgstr "Analizador de archivo SDP (sólo UDP)"
#: modules/stream_out/description.c:48
msgid "Description stream output"
msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
#: modules/stream_out/display.c:40
+#, fuzzy
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
"volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:45
+#, fuzzy
msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:56
+#, fuzzy
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxor de salida de vÃÂdeo"
+msgstr "Módulo de salida de vÃdeo"
#: modules/stream_out/es.c:58
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output URL"
"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:67
+#, fuzzy
msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+msgstr "URL de salida de audio"
#: modules/stream_out/es.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
-"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#, fuzzy
msgid "Video port"
-msgstr "Puerto de vídeo"
+msgstr "Puerto de audio"
#: modules/stream_out/rtp.c:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
#: modules/stream_out/standard.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Session groupname"
+msgstr "Nombre de sesión"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Name of the group that will be announced for the session"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+
+#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:60
+#: modules/stream_out/standard.c:64
msgid "Announce this session with SAP"
msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:62
+#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "SAP IPv6 announcing"
msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-#: modules/stream_out/standard.c:63
+#: modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:65
+#: modules/stream_out/standard.c:69
msgid "SLP announcing"
msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:66
+#: modules/stream_out/standard.c:70
msgid "Announce this session with SLP"
msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:74
+#: modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Standard stream output"
msgstr "Salida de volcado estándar"
#: modules/stream_out/transcode.c:42
+#, fuzzy
msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgstr "Codificador de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
#: modules/stream_out/transcode.c:46
+#, fuzzy
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Destino del códec de vídeo"
+msgstr "Códec de audio de destino"
#: modules/stream_out/transcode.c:48
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
"volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:50
+#, fuzzy
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tasa de bits de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:54
+#, fuzzy
msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado del vÃÂdeo"
+msgstr "Alineación del vÃdeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:56
+#, fuzzy
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:57
+#, fuzzy
msgid "Video frame-rate"
-msgstr "Tasa de fotogramas de vÃÂdeo"
+msgstr "Alineación del vÃdeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:59
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
-msgstr "Te permite indicar una tasa de fotograma de salida para el vídeo."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"volcado de audio."
#: modules/stream_out/transcode.c:60
+#, fuzzy
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Desentrelazar vídeo"
+msgstr "Modo desentrelazado"
#: modules/stream_out/transcode.c:62
+#, fuzzy
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
#: modules/stream_out/transcode.c:65
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:68
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:70
+#, fuzzy
msgid "Video crop top"
-msgstr "Recorte superior de vÃÂdeo"
+msgstr "Módulo de salida de vÃdeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:72
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para recortar el vídeo."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
#: modules/stream_out/transcode.c:73
+#, fuzzy
msgid "Video crop left"
-msgstr "Recorte izquierdo de vÃÂdeo"
+msgstr "Módulo de salida de vÃdeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:75
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para recortar el vídeo."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Recorte inferior de vídeo"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:78
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para recortar el vídeo."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
#: modules/stream_out/transcode.c:79
+#, fuzzy
msgid "Video crop right"
-msgstr "Recorte derecho de vÃÂdeo"
+msgstr "Altura del vÃdeo"
#: modules/stream_out/transcode.c:81
+#, fuzzy
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para recortar el vídeo."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
"volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:104
+#, fuzzy
msgid "Subtitles encoder"
-msgstr "Codificador de subtÃÂtulos"
+msgstr "Retraso de subtÃtulos"
#: modules/stream_out/transcode.c:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
"options."
msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
-"asociadas."
+"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
#: modules/stream_out/transcode.c:108
+#, fuzzy
msgid "Destination subtitles codec"
-msgstr "Códec de subtítulos de destino"
+msgstr "Códec de audio de destino"
#: modules/stream_out/transcode.c:110
+#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
"volcado."
#: modules/stream_out/transcode.c:112
"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
"video."
msgstr ""
-"Te permite indicar filtros de sub-imágenes usados durante la "
-"transcodificación de vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
-"superpondrán directamente sobre el vídeo."
#: modules/stream_out/transcode.c:118
msgid "Number of threads"
"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
#: modules/stream_out/transcode.c:122
+#, fuzzy
msgid "Synchronise on audio track"
-msgstr "Sincronía sobre pista de audio"
+msgstr "Girar por pista de audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:124
msgid ""
"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
"on the audio track."
msgstr ""
-"Esta opción quitará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la pista "
-"de vídeo sobre la pista de audio."
#: modules/stream_out/transcode.c:133
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transcodificar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
+#, fuzzy
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
+msgstr "Obtener salida de volcado"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
-#: modules/video_filter/blend.c:66
+#: modules/video_filter/adjust.c:74
+msgid "Image adjust"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/blend.c:67
+#, fuzzy
msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Mezclado de imágenes de vÃÂdeo"
+msgstr "Opciones de filtros de vÃdeo"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
+#, fuzzy
msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lista de módulos de salida de vÃÂdeo"
+msgstr "Módulo de salida de vÃdeo"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
-msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
+#, fuzzy
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Clonar filtro de vídeo"
+msgstr "Habilitar filtro de bucle"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Cerrar"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se da en <ancho> x <alto> + "
-"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
#: modules/video_filter/crop.c:61
+#, fuzzy
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Recortar filtro de vÃÂdeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vÃdeo"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
+#, fuzzy
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
+msgstr "Modo desentrelazado"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr "Rizo"
#: modules/video_filter/distort.c:66
+#, fuzzy
msgid "Distort video filter"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+msgstr "Modo de distorsión"
#: modules/video_filter/invert.c:52
+#, fuzzy
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
+
+#: modules/video_filter/invert.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Color inversion"
+msgstr "Modo de inversión"
-#: modules/video_filter/logo.c:61
+#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo filename"
msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:62
+#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Full path of the PNG file to use."
msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
-#: modules/video_filter/logo.c:63
+#: modules/video_filter/logo.c:69
msgid "X coordinate of the logo"
msgstr "Coordenada X del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+#: modules/video_filter/logo.c:70 modules/video_filter/logo.c:72
msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_filter/logo.c:65
+#: modules/video_filter/logo.c:71
msgid "Y coordinate of the logo"
msgstr "Coordenada Y del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:67
+#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Transparency of the logo"
msgstr "Transparencia del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:68
+#: modules/video_filter/logo.c:74
msgid ""
"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
"to 255 for full opacity)."
msgstr ""
-"Puedes poner el valor de la transparencia del logo aquí (de 0 para total "
-"transparencia a 255 para total opacidad)."
-#: modules/video_filter/logo.c:70
+#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Logo position"
msgstr "Posición de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:72
+#: modules/video_filter/logo.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes combinar estos valores)."
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: modules/video_filter/logo.c:82
+#: modules/video_filter/logo.c:88
+#, fuzzy
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo del filtro de vídeo"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Logo overlay"
+msgstr "Formato de registro"
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:108
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Sub filtro de logo"
"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-#: modules/video_filter/marq.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Marquee"
+msgstr "Texto de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:89
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+#, fuzzy
msgid "Video scaling filter"
-msgstr "Filtro de escalado del vídeo"
+msgstr "filtro de visualizador"
#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
msgid "Scaling mode"
"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
"%S = second"
msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo"
-#: modules/video_filter/time.c:71
+#: modules/video_filter/time.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Time overlay"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:74
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
msgstr "Voltear verticalmente"
#: modules/video_filter/transform.c:66
+#, fuzzy
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+msgstr "Meta-información"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Elige el nº de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo."
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgid ""
"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo."
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
#: modules/video_filter/wall.c:66
+#, fuzzy
msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+msgstr "filtro de visualizador"
+
+#: modules/video_filter/wall.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Image wall"
+msgstr "Gran Salón"
-#: modules/video_output/aa.c:55
+#: modules/video_output/aa.c:57
+#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: modules/video_output/caca.c:54
+#: modules/video_output/caca.c:56
+#, fuzzy
msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:108
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:110
+#: modules/video_output/directx/directx.c:112
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
"tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:113
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
+msgstr ""
-#: modules/video_output/directx/directx.c:115
+#: modules/video_output/directx/directx.c:117
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:120
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:122
+#: modules/video_output/directx/directx.c:124
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de ví"
-"deo mucho mejor (sin parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:125
+#: modules/video_output/directx/directx.c:127
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:126
+#: modules/video_output/directx/directx.c:128
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "
-"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
msgid "Enable wallpaper mode "
msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+#: modules/video_output/directx/directx.c:135
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
"desktop must not already have a wallpaper."
msgstr ""
-"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo como fondo de "
-"escritorio. Nota que esta opción sólo funciona en modo transparencia y el "
-"escritorio no debe tener ya un fondo."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:156
+#: modules/video_output/directx/directx.c:160
+#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
+msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+#: modules/video_output/directx/directx.c:299
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio"
-#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:64
msgid "Win32 OpenGL provider"
msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
-"(usualmente /dev/fb0)."
#: modules/video_output/fb.c:75
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
+#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+#, fuzzy
msgid "HD1000 video output"
-msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+msgstr "Salida de audio HD1000"
+
+#: modules/video_output/image.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Image format"
+msgstr "Formato de registro"
+
+#: modules/video_output/image.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Set the format of the output image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/image.c:51
+msgid "Recording ratio"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:52
+msgid ""
+"Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
+"three is recorded."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Filename prefix"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: modules/video_output/image.c:56
+msgid ""
+"Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
+"prefixNUMBER.format"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:60
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:63
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/image.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Image video output"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
#: modules/video_output/mga.c:59
+#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
#: modules/video_output/opengl.c:97
+msgid "OpenGL cube rotation speed"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:98
+msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/opengl.c:101
#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Expulsar"
+msgid "Select effect"
+msgstr "Elegido"
-#: modules/video_output/opengl.c:99
+#: modules/video_output/opengl.c:103
msgid "Allows you to select different visual effects."
msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:108
msgid "Cube"
-msgstr "Club"
+msgstr "Cubo"
-#: modules/video_output/opengl.c:104
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/opengl.c:108
msgid "Transparent Cube"
-msgstr "Transparencia del logo"
+msgstr "Cubo Transparente"
-#: modules/video_output/opengl.c:107
+#: modules/video_output/opengl.c:111
+#, fuzzy
msgid "OpenGL video output"
-msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
+#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
#: modules/video_output/sdl.c:104
+#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/snapshot.c:46
msgid "snapshot width"
msgstr "módulo de captura"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
+#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
+#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgstr ""
"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
"uno tiene sus inconvenientes.\n"
-"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el ví"
-"deo.\n"
-"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
+"1) Dejar que el gestor de ventanas maneje tu ventana a pantalla completa "
+"(por defecto), pero cosas como barras de tareas se mostrarán sobre el "
+"vídeo.\n"
+"2) Anular totalmente al gestor de ventanas, pero entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Abrir"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:115
msgid "X11 OpenGL provider"
msgstr "Proveedor OpenGL X11"
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+#: modules/video_output/x11/x11.c:67
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:78
+#, fuzzy
msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
+#, fuzzy
+msgid "XVideo"
+msgstr "Ver"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
+#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
msgid "GaLaktos visualization plugin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
+msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Separador de banda"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#, fuzzy
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "NÃ\82º de pÃÂxels en negro entre bandas."
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
-msgid "visualizer filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Visualizer filter"
msgstr "filtro de visualizador"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Random effect"
+msgstr "Aleatorio No"
+
#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
msgstr "Voltear posición vertical"
#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
+msgstr ""
#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-#: modules/visualization/xosd.c:80
+#: modules/visualization/xosd.c:82
msgid "XOSD interface"
msgstr "interfaz XOSD"
-#~ msgid "Extended Data"
-#~ msgstr "Datos Extendidos"
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
+#~ "module in the Modules section.\n"
+#~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
+#~ "módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+#~ "Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
+
+#~ msgid "VLC modules preferences"
+#~ msgstr "Preferencias de módulos VLC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
+#~ "Modules are sorted by type."
+#~ msgstr ""
+#~ "En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+#~ "Los módulos se ordenan por tipo."
+
+#~ msgid "Access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso"
+
+#~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse "
+#~ "aquí."
+
+#~ msgid "Audio output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
+
+#~ msgid "Decoder modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
+
+#~ msgid "Demuxers settings"
+#~ msgstr "Opciones de demuxores"
+
+#~ msgid "These settings affect demuxer modules."
+#~ msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
+#~ "here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+#~ "configurarse aquí."
+
+#~ msgid "Network modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de red"
+
+#~ msgid "Stream output access modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can set the caching value for the stream output "
+#~ "access modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+#~ "salida de volcado UDP."
+
+#~ msgid "Stream output muxer modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
+
+#~ msgid "Stream output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#~ msgid "Text renderer settings"
+#~ msgstr "Opciones de renderizador de texto"
+
+#~ msgid "Video output modules settings"
+#~ msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
+#~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y "
+#~ "configurarse aquí.\n"
+#~ "Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
+#~ "contraste/color/saturación."
+
+#~ msgid "Choose audio"
+#~ msgstr "Elige audio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+
+#~ msgid "Subpictures"
+#~ msgstr "Subimágenes"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#~ msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
+#~ msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+
+#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
+#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
+
+#~ msgid "Year (CDDB)"
+#~ msgstr "Año (CDDB)"
+
+#~ msgid "DVDRead Input"
+#~ msgstr "Entrada DVDRead"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
+#~ "external call 1\n"
+#~ "all calls 2\n"
+#~ "packet assembly info 4\n"
+#~ "image bitmaps 8\n"
+#~ "image transformations 16\n"
+#~ "rendering information 32\n"
+#~ "extract subtitles 64\n"
+#~ "misc info 128\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+#~ "llamada externa 1\n"
+#~ "toda llamada 2\n"
+#~ "info ensamblaje paquete 4\n"
+#~ "mapas de bits de imagen 8\n"
+#~ "transformaciones de imagen 16\n"
+#~ "información de renderizado 32\n"
+#~ "información varia 128\n"
+
+#~ msgid "Error: %s\n"
+#~ msgstr "Error: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Xvid video decoder"
+#~ msgstr "Codificador de audio"
+
+#~ msgid "Item Enabled"
+#~ msgstr "Objeto Habilitado"
+
+#~ msgid "Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+
+#~ msgid "Disable all group items"
+#~ msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Subtítulo"
+
+#~ msgid "Save Playlist"
+#~ msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+
+#~ msgid "Delete Group"
+#~ msgstr "Borrar Grupo"
+
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Añadir Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &author"
+#~ msgstr "Ordenar por &autor"
+
+#~ msgid "Reverse sort by author"
+#~ msgstr "Invertir orden por autor"
+
+#~ msgid "&Enable"
+#~ msgstr "Habilitar: &E"
+
+#~ msgid "&Disable"
+#~ msgstr "&Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Enable/Disable"
+#~ msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
+
+#~ msgid "New Group"
+#~ msgstr "Nuevo Grupo"
+
+#~ msgid "Sort by &group"
+#~ msgstr "Ordenar por &grupo"
+
+#~ msgid "Reverse sort by group"
+#~ msgstr "Invertir orden por grupo"
-#~ msgid "Disc Artist(s)"
-#~ msgstr "Artista(s) de Disco"
+#~ msgid "&Enable all group items"
+#~ msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
-#~ msgid "CDDB Disc Category"
-#~ msgstr "Categoría de Disco CDDB"
+#~ msgid "&Disable all group items"
+#~ msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Año"
+#~ msgid "&Groups"
+#~ msgstr "&Grupos"
-#~ msgid "Track Artist"
-#~ msgstr "Artista de Pista"
+#~ msgid "Enter a name for the new group:"
+#~ msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-#~ msgid "Track Title"
-#~ msgstr "Título de Pista"
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecto"
-#~ msgid "Directory EOF"
-#~ msgstr "Directorio EOF"
+#~ msgid "%s: returned %i (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-#~ msgid "Program to decode"
-#~ msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+#~ msgid "+----[ end of stream info ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-#~ msgstr "Esto es un manejo de error en la entrada"
+#~ msgid "no input\n"
+#~ msgstr "sin entrada\n"
-#~ msgid "Use CAM"
-#~ msgstr "Usar CAM"
+#~ msgid "trying to add %s to playlist\n"
+#~ msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-#~ msgid "C post processing"
-#~ msgstr "Post-proceso C"
+#~ msgid "| no entries\n"
+#~ msgstr "| sin entradas\n"
-#~ msgid "MMX post processing"
-#~ msgstr "Post-proceso MMX"
+#~ msgid "unknown command!\n"
+#~ msgstr "¡comando desconocido!\n"
-#~ msgid "MMX EXT post processing"
-#~ msgstr "Post-proceso MMX EXT"
+#~ msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
+#~ msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
+#~ msgid "Volume is %d\n"
+#~ msgstr "Volumen es %d\n"
-#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
-#~ msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"
+#~ msgid "+----[ end of %s ]\n"
+#~ msgstr "+----[ fin de %s ]\n"