msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 10:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish-English\n"
#: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
-#: modules/visualization/visual/visual.c:113
+#: modules/visualization/visual/visual.c:114
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Opciones para interfaces VLC"
-#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
+#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
msgid "Control interfaces"
msgstr "Interfaces de control"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Opciones de teclas rápidas"
-#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
+#: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1232
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
msgstr "Opciones de audio generales"
#: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
-#: src/video_output/video_output.c:427
+#: src/video_output/video_output.c:426
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
+#: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Opciones varias de audio y módulos"
-#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
+#: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1267
#: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
#: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
msgid "General input settings. Use with care."
msgstr "Ajustes de entrada general. Usar con cuidado."
-#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
+#: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
"favor leer el Streaming Howto para más información. Aquí puedes configurar "
"opciones por defecto para cada módulo de volcado sout."
-#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
+#: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "Implementación de VLC de Video On Demand (Solicitud de Vídeo)"
-#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
+#: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
#: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
#: modules/demux/playlist/playlist.c:57
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
"Módulos de servicios discovery son los que automáticamente añaden objetos a "
"la lista de reproducción."
-#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
+#: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
#: modules/gui/macosx/prefs.m:124
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
#: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:890
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
#: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
-#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
+#: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
-#: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:32
+#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:34
+#: include/vlc_meta.h:33
msgid "Album/movie/show title"
msgstr "Título de álbum/película/programa"
-#: include/vlc_meta.h:35
+#: include/vlc_meta.h:34
msgid "Track number/position in set"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
+#: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
+#: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
msgid "Rating"
msgstr "Puntuación"
-#: include/vlc_meta.h:38
+#: include/vlc_meta.h:37
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: include/vlc_meta.h:39
+#: include/vlc_meta.h:38
msgid "Setting"
msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
+#: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:965 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1043
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
+#: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
+#: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo Ahora"
-#: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
+#: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: include/vlc_meta.h:44
+#: include/vlc_meta.h:43
msgid "Encoded by"
msgstr ""
-#: include/vlc_meta.h:46
+#: include/vlc_meta.h:45
#, fuzzy
msgid "Art URL"
msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:48
+#: include/vlc_meta.h:47
msgid "Codec Name"
msgstr "Nombre de Códec"
-#: include/vlc_meta.h:49
+#: include/vlc_meta.h:48
msgid "Codec Description"
msgstr "Descripción de Códec"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
-#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
+#: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
+#: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
msgid "Spectrometer"
msgstr "Espectrómetro"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
+#: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
msgstr "Canales de Audio"
#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
-#: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
+#: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
#: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
msgstr "Estéreo"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
-#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:416
+#: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
+#: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
msgstr "Pista %i"
#: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
-#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
+#: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
#: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/es_out.c:1574
+#: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
+#: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
+#: modules/gui/macosx/output.m:176
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:1595
+#: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:1596
+#: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:1602
+#: src/input/es_out.c:1605
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
+#: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
#: modules/access/pvr.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:1608
+#: src/input/es_out.c:1611
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:1619
+#: src/input/es_out.c:1622
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:1625
+#: src/input/es_out.c:1628
msgid "Display resolution"
msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
+#: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:41
msgid "Frame rate"
msgstr "Tasa de fotograma"
-#: src/input/es_out.c:1642
+#: src/input/es_out.c:1645
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: src/input/input.c:2014
+#: src/input/input.c:2055
msgid "Your input can't be opened"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2015
+#: src/input/input.c:2056
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2090
+#: src/input/input.c:2131
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr ""
-#: src/input/input.c:2091
+#: src/input/input.c:2132
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
msgid "Bookmark"
msgstr "Favorito"
-#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
+#: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
msgid "Programs"
msgstr "Programas"
#: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
#: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
-#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
+#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:835
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
msgstr "Capítulo anterior"
#: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
-#: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
#: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
+#: src/interface/interface.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Telnet Interface"
+msgstr "Host Interfaz telnet"
+
+#: src/interface/interface.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/interface/interface.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Archivo de registro"
+
+#: src/interface/interface.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
#: src/misc/modules.c:1989
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc-common.c:293
+#: src/libvlc-common.c:291
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
+#: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
+#: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
msgid "integer"
msgstr "entero"
-#: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
+#: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc-common.c:1266
+#: src/libvlc-common.c:1264
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc-common.c:1267
+#: src/libvlc-common.c:1265
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc-common.c:1449
+#: src/libvlc-common.c:1447
#, c-format
msgid "VLC version %s\n"
msgstr "Versión de VLC %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1450
+#: src/libvlc-common.c:1448
#, c-format
msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1452
+#: src/libvlc-common.c:1450
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compilador: %s\n"
-#: src/libvlc-common.c:1455
+#: src/libvlc-common.c:1453
#, c-format
msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
msgstr ""
-#: src/libvlc-common.c:1487
+#: src/libvlc-common.c:1485
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n"
-#: src/libvlc-common.c:1508
+#: src/libvlc-common.c:1506
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"\n"
"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
+#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
+msgid "Malay"
+msgstr "Malayo"
+
#: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
+#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
#: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino Simplificado"
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:44
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chino Tradicional"
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:63
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:67
msgid "Interface module"
msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:69
#, fuzzy
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."
-#: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
+#: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:74
+#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
"sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:81
+#: src/libvlc.h:82
#, fuzzy
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-#: src/libvlc.h:83
+#: src/libvlc.h:84
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:85
+#: src/libvlc.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:88
+#: src/libvlc.h:89
msgid "Be quiet"
msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:90
+#: src/libvlc.h:91
#, fuzzy
msgid "Turn off all warning and information messages."
msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:92
+#: src/libvlc.h:93
msgid "Default stream"
msgstr "Volcado por defecto"
-#: src/libvlc.h:94
+#: src/libvlc.h:95
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:98
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually select a language for the interface. The system language is "
"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-#: src/libvlc.h:101
+#: src/libvlc.h:102
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:103
+#: src/libvlc.h:104
#, fuzzy
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:106
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:109
#, fuzzy
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"todas las opciones posibles, incluyendo las que la mayoría de usuarios no "
"deberían tocar nunca."
-#: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
+#: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
msgid "Show interface with mouse"
msgstr "Mostrar interfaz con ratón"
-#: src/libvlc.h:114
+#: src/libvlc.h:115
msgid ""
"When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
"edge of the screen in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:117
+#: src/libvlc.h:118
#, fuzzy
msgid "Interface interaction"
msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado"
-#: src/libvlc.h:119
+#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:129
+#: src/libvlc.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"Habilita aquí estos filtros, y configúralos en la sección de módulos "
"\"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc.h:135
+#: src/libvlc.h:136
msgid "Audio output module"
msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:137
+#: src/libvlc.h:138
#, fuzzy
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
+#: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:143
+#: src/libvlc.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:146
+#: src/libvlc.h:147
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:147
+#: src/libvlc.h:148
msgid "This will force a mono audio output."
msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:149
+#: src/libvlc.h:150
msgid "Default audio volume"
msgstr "Volumen de audio por defecto"
-#: src/libvlc.h:151
+#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:154
+#: src/libvlc.h:155
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:156
+#: src/libvlc.h:157
#, fuzzy
msgid ""
"This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
"should not change this option manually."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:159
+#: src/libvlc.h:160
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Paso de volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:161
+#: src/libvlc.h:162
#, fuzzy
msgid ""
"The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
msgstr ""
"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:164
+#: src/libvlc.h:165
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:166
+#: src/libvlc.h:167
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:170
+#: src/libvlc.h:171
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:172
+#: src/libvlc.h:173
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:177
+#: src/libvlc.h:178
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:179
+#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:182
+#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
msgid "Audio output channels mode"
msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:184
+#: src/libvlc.h:185
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
"ejecuta lo soportan)."
-#: src/libvlc.h:188
+#: src/libvlc.h:189
#, fuzzy
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-#: src/libvlc.h:190
+#: src/libvlc.h:191
#, fuzzy
msgid ""
"S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:193
+#: src/libvlc.h:194
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Forzar detección de Dolby Surround"
-#: src/libvlc.h:195
+#: src/libvlc.h:196
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:202
msgid "On"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:201
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: src/libvlc.h:206
+#: src/libvlc.h:207
#, fuzzy
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr ""
"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
"sonido"
-#: src/libvlc.h:209
+#: src/libvlc.h:210
msgid "Audio visualizations "
msgstr "Visualizaciones de audio"
-#: src/libvlc.h:211
+#: src/libvlc.h:212
#, fuzzy
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr ""
"Esto te permite añadir módulos de visualización (analizador espectral, etc.)."
-#: src/libvlc.h:219
+#: src/libvlc.h:220
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:225
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Video output module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:227
+#: src/libvlc.h:228
#, fuzzy
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
+#: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:232
+#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
"procesador."
-#: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
+#: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
-#: modules/visualization/visual/visual.c:43
+#: modules/visualization/visual/visual.c:44
msgid "Video width"
msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:237
+#: src/libvlc.h:238
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
+#: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
-#: modules/visualization/visual/visual.c:47
+#: modules/visualization/visual/visual.c:48
msgid "Video height"
msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:242
+#: src/libvlc.h:243
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:245
+#: src/libvlc.h:246
#, fuzzy
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:247
+#: src/libvlc.h:248
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
"ventana de vídeo (coordenada y)."
-#: src/libvlc.h:250
+#: src/libvlc.h:251
#, fuzzy
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:252
+#: src/libvlc.h:253
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
"ventana de vídeo (coordenada y)."
-#: src/libvlc.h:255
+#: src/libvlc.h:256
msgid "Video title"
msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:257
+#: src/libvlc.h:258
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:260
+#: src/libvlc.h:261
msgid "Video alignment"
msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:262
+#: src/libvlc.h:263
#, fuzzy
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
+#: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
#: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
-#: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
-#: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
-#: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:421 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
+#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
-#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
+#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
+#: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
#: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
-#: modules/video_filter/time.c:99
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
-#: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
+#: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
+#: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
#: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
-#: modules/video_filter/time.c:100
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:270
+#: src/libvlc.h:271
msgid "Zoom video"
msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:272
+#: src/libvlc.h:273
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:274
+#: src/libvlc.h:275
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:276
+#: src/libvlc.h:277
#, fuzzy
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-#: src/libvlc.h:279
+#: src/libvlc.h:280
#, fuzzy
msgid "Embedded video"
msgstr "Salida de vídeo QT Embedded"
-#: src/libvlc.h:281
+#: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Insertar vídeo en interfaz"
-#: src/libvlc.h:283
+#: src/libvlc.h:284
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:285
+#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Alternar método pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:287
+#: src/libvlc.h:288
msgid "Overlay video output"
msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:289
+#: src/libvlc.h:290
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
+#: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:294
+#: src/libvlc.h:295
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Pone siempre la ventana de vídeo sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:296
+#: src/libvlc.h:297
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deshabilitar salvapantallas"
-#: src/libvlc.h:297
+#: src/libvlc.h:298
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:299
+#: src/libvlc.h:300
msgid "Window decorations"
msgstr "Decoraciones de ventana"
-#: src/libvlc.h:301
+#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"Si esta opción está deshabilitada, VLC evitará crear título de ventana, "
"marcos, etc... alrededor del vídeo. Actualmente soportada sólo en Windows."
-#: src/libvlc.h:304
+#: src/libvlc.h:305
#, fuzzy
msgid "Video output filter module"
msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:306
+#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:310
+#: src/libvlc.h:311
msgid "Video filter module"
msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:312
+#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
"vídeo."
-#: src/libvlc.h:316
+#: src/libvlc.h:317
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Directorio de capturas de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:318
+#: src/libvlc.h:319
#, fuzzy
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr ""
"Te permite indicar el directorio donde las capturas de pantalla se "
"almacenarán."
-#: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
+#: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
#, fuzzy
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:324
+#: src/libvlc.h:325
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Formato captura fotográfica de vídeo"
-#: src/libvlc.h:326
+#: src/libvlc.h:327
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:328
+#: src/libvlc.h:329
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Mostrar previsualización de captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:330
+#: src/libvlc.h:331
#, fuzzy
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr ""
"Habilitar / deshabilitar el mostrar la previsualización de capturas en la "
"esquina izquierda de la pantalla."
-#: src/libvlc.h:332
+#: src/libvlc.h:333
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:334
+#: src/libvlc.h:335
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:336
+#: src/libvlc.h:337
msgid "Video cropping"
msgstr "Recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:338
+#: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"Esto forzará el recorte de la fuente de vídeo. Formatos aceptados x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expresando el aspecto global de imagen."
-#: src/libvlc.h:342
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:344
+#: src/libvlc.h:345
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"aceptados: x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto global de la imagen, "
"o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:351
+#: src/libvlc.h:352
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:353
+#: src/libvlc.h:354
msgid ""
"Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:356
+#: src/libvlc.h:357
#, fuzzy
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:358
+#: src/libvlc.h:359
msgid ""
"Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:361
+#: src/libvlc.h:362
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "Fijar altura HDTV"
-#: src/libvlc.h:363
+#: src/libvlc.h:364
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:368
+#: src/libvlc.h:369
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto de píxel de monitor"
-#: src/libvlc.h:370
+#: src/libvlc.h:371
#, fuzzy
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"píxeles cuadrados (1:1). Si se tiene pantalla de 16:9, podría necesitar "
"cambiarse a 4:3 para mantener proporciones."
-#: src/libvlc.h:375
+#: src/libvlc.h:376
msgid "Skip frames"
msgstr "Saltar fotogramas"
-#: src/libvlc.h:377
+#: src/libvlc.h:378
msgid ""
"This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
"your computer is not powerful enough"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:380
+#: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Drop late frames"
msgstr "Fotogramas IDR"
-#: src/libvlc.h:382
+#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:385
+#: src/libvlc.h:386
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Sincronización silenciosa"
-#: src/libvlc.h:387
+#: src/libvlc.h:388
#, fuzzy
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"Habilita esta opción para evitar inundar el registro de mensajes con "
"información de depuración de la sincronización de la salida de vídeo."
-#: src/libvlc.h:396
+#: src/libvlc.h:397
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:401
+#: src/libvlc.h:402
msgid ""
"If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
"Restrictions Management measure."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:404
+#: src/libvlc.h:405
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:406
+#: src/libvlc.h:407
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:409
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Sincronización de reloj"
-#: src/libvlc.h:411
+#: src/libvlc.h:412
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"Te permite habilitar/deshabilitar la sincronización de reloj de entrada para "
"fuentes a tiempo real."
-#: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
+#: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Sincronización de red"
-#: src/libvlc.h:416
+#: src/libvlc.h:417
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"Esto permite sincronizar remotamente relojes de servidor y cliente. Los "
"ajustes detallados están disponibles en Avanzado / Otros / Sinc de Red"
-#: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
+#: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
#: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
#: modules/gui/macosx/vout.m:201
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
-#: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
-#: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
+#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
+#: modules/video_output/directx/directx.c:155
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+#: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
#: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
-#: src/libvlc.h:424
+#: src/libvlc.h:425
msgid "UDP port"
msgstr "Puerto UDP"
-#: src/libvlc.h:426
+#: src/libvlc.h:427
#, fuzzy
msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
msgstr "Éste es el puerto usado para volcados UDP. 1234 por defecto."
-#: src/libvlc.h:428
+#: src/libvlc.h:429
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:430
+#: src/libvlc.h:431
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
msgstr ""
"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:433
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Límite de salto (TTL)"
-#: src/libvlc.h:435
+#: src/libvlc.h:436
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:439
+#: src/libvlc.h:440
msgid "IPv6 multicast output interface"
msgstr "Interfaz de salida multiemisión IPv6"
-#: src/libvlc.h:441
+#: src/libvlc.h:442
#, fuzzy
msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:443
+#: src/libvlc.h:444
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Dirección de interfaz de salida multiemisión IPv4"
-#: src/libvlc.h:445
+#: src/libvlc.h:446
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
"Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de "
"enrutamiento."
-#: src/libvlc.h:450
+#: src/libvlc.h:451
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:456
+#: src/libvlc.h:457
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"Sólo usa esta opción si deseas leer un volcado multi-programa (como volcados "
"DVB por ejemplo)."
-#: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
+#: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
msgid "Audio track"
msgstr "Pista de audio"
-#: src/libvlc.h:464
+#: src/libvlc.h:465
#, fuzzy
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Da el nº de volcado de la pista de audio a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
+#: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
msgid "Subtitles track"
msgstr "Pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:469
+#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Da el número de volcado de la pista de subtítulos a usar (de 0 a n)."
-#: src/libvlc.h:472
+#: src/libvlc.h:473
msgid "Audio language"
msgstr "Lenguaje de audio"
-#: src/libvlc.h:474
+#: src/libvlc.h:475
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"Da el lenguaje de la pista de audio a usar (separados por comas, dos o tres "
"códigos de letras de país)."
-#: src/libvlc.h:477
+#: src/libvlc.h:478
msgid "Subtitle language"
msgstr "Lenguaje de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:479
+#: src/libvlc.h:480
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
"Da el lenguaje de pista de subtítulos que desees usar (separados por comas, "
"dos o tres códigos alfabéticos de países)."
-#: src/libvlc.h:483
+#: src/libvlc.h:484
msgid "Audio track ID"
msgstr "ID de pista de audio"
-#: src/libvlc.h:485
+#: src/libvlc.h:486
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Da el ID de volcado de la pista de audio que se desea usar."
-#: src/libvlc.h:487
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Subtitles track ID"
msgstr "ID de pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:489
+#: src/libvlc.h:490
#, fuzzy
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Da el ID de volcado de la pista de subtítulos que se desea usar."
-#: src/libvlc.h:491
+#: src/libvlc.h:492
msgid "Input repetitions"
msgstr "Repeticiones de Entrada"
-#: src/libvlc.h:493
+#: src/libvlc.h:494
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:495
+#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "Iniciar directamente en menú"
-#: src/libvlc.h:497
+#: src/libvlc.h:498
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:499
+#: src/libvlc.h:500
#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Parar Volcado"
-#: src/libvlc.h:501
+#: src/libvlc.h:502
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:503
+#: src/libvlc.h:504
msgid "Input list"
msgstr "Lista de entrada"
-#: src/libvlc.h:505
+#: src/libvlc.h:506
#, fuzzy
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"Te permite indicar una lista de entradas, separadas por comas, que se "
"concatenarán."
-#: src/libvlc.h:508
+#: src/libvlc.h:509
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
-#: src/libvlc.h:510
+#: src/libvlc.h:511
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"Te permite reproducir desde varios archivos al mismo tiempo. Esta "
"característica es experimental, no se soportan todos los formatos."
-#: src/libvlc.h:514
+#: src/libvlc.h:515
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:516
+#: src/libvlc.h:517
#, fuzzy
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=nombre-del-favorito,time=tiempo-de-compensación-opcional,bytes=byte-"
"de-compensación-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:522
+#: src/libvlc.h:523
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
"Habilítalos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-"
"imágenes\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:528
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Forzar posición de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:530
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-#: src/libvlc.h:533
+#: src/libvlc.h:534
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Habilitar sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:535
+#: src/libvlc.h:536
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Puedes deshabilitar completamente el proceso de sub-imágenes."
-#: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
+#: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
#: modules/stream_out/transcode.c:281
msgid "On Screen Display"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
-#: src/libvlc.h:539
+#: src/libvlc.h:540
#, fuzzy
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llaman OSD (On Screen "
"Display - Mostrar En Pantalla). Aquí puedes deshabilitar esta opción."
-#: src/libvlc.h:542
+#: src/libvlc.h:543
#, fuzzy
msgid "Text rendering module"
msgstr "Renderizado de texto"
-#: src/libvlc.h:544
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:547
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
-#: src/libvlc.h:549
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:552
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:554
+#: src/libvlc.h:555
#, fuzzy
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
msgstr ""
"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:557
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:559
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"adicionales\n"
"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:567
+#: src/libvlc.h:568
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:569
+#: src/libvlc.h:570
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
"Busca un archivo de subtítulos en estas rutas también, si tu archivo de "
"subtítulos no se halló en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:572
+#: src/libvlc.h:573
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:574
+#: src/libvlc.h:575
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
"Carga este archivo de subtítulos. A usar cuando autodetectar no puede "
"detectar tu archivo de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:577
+#: src/libvlc.h:578
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:580
+#: src/libvlc.h:581
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:584
+#: src/libvlc.h:585
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:587
+#: src/libvlc.h:588
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:590
+#: src/libvlc.h:591
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:594
+#: src/libvlc.h:595
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:597
+#: src/libvlc.h:598
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:600
+#: src/libvlc.h:601
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:604
+#: src/libvlc.h:605
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
+#: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:609
+#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:611
+#: src/libvlc.h:612
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:613
+#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
msgstr ""
"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:615
+#: src/libvlc.h:616
#, fuzzy
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:617
+#: src/libvlc.h:618
#, fuzzy
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-#: src/libvlc.h:619
+#: src/libvlc.h:620
msgid "SOCKS server"
msgstr "Servidor SOCKS"
-#: src/libvlc.h:621
+#: src/libvlc.h:622
#, fuzzy
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"Te permite indicar un servidor SOCKS a usar. Debe ser en la forma dirección:"
"puerto . Se usará para toda conexión TCP"
-#: src/libvlc.h:624
+#: src/libvlc.h:625
msgid "SOCKS user name"
msgstr "Nombre de usuario SOCKS"
-#: src/libvlc.h:626
+#: src/libvlc.h:627
#, fuzzy
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión al servidor "
"SOCKS."
-#: src/libvlc.h:628
+#: src/libvlc.h:629
msgid "SOCKS password"
msgstr "Clave SOCKS"
-#: src/libvlc.h:630
+#: src/libvlc.h:631
#, fuzzy
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Te permite modificar la clave a usar para la conexión al servidor SOCKS."
-#: src/libvlc.h:632
+#: src/libvlc.h:633
msgid "Title metadata"
msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:634
+#: src/libvlc.h:635
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:636
+#: src/libvlc.h:637
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:638
+#: src/libvlc.h:639
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:640
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:642
+#: src/libvlc.h:643
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:644
+#: src/libvlc.h:645
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:646
+#: src/libvlc.h:647
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:648
+#: src/libvlc.h:649
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:650
+#: src/libvlc.h:651
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:652
+#: src/libvlc.h:653
msgid "Description metadata"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:654
+#: src/libvlc.h:655
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:656
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:658
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:660
+#: src/libvlc.h:661
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:662
+#: src/libvlc.h:663
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:666
+#: src/libvlc.h:667
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:670
+#: src/libvlc.h:671
#, fuzzy
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:672
+#: src/libvlc.h:673
#, fuzzy
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"(métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta "
"opción pues puede mermar la reproducción de todos tus volcados."
-#: src/libvlc.h:677
+#: src/libvlc.h:678
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:679
+#: src/libvlc.h:680
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:688
+#: src/libvlc.h:689
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:691
+#: src/libvlc.h:692
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Cadena de volcado de salida por defecto"
-#: src/libvlc.h:693
+#: src/libvlc.h:694
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"documentación para aprender cómo crear tales cadenas. Aviso: esta cadena se "
"habilitará para todos los volcados."
-#: src/libvlc.h:697
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:699
+#: src/libvlc.h:700
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:701
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:703
+#: src/libvlc.h:704
#, fuzzy
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:705
+#: src/libvlc.h:706
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:707
+#: src/libvlc.h:708
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al la "
"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:710
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:712
+#: src/libvlc.h:713
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"Esto te permite elegir si el volcado de audio debería redirigirse al la "
"instalación de salida de volcado cuando esta última está habilitada."
-#: src/libvlc.h:715
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "Habilitar salida de volcado de SPU"
-#: src/libvlc.h:717
+#: src/libvlc.h:718
#, fuzzy
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"Esto te permite elegir si los volcados de SPU deberían redirigirse al "
"dispositivo de salida de volcado cuando éste esté habilitado."
-#: src/libvlc.h:720
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:722
+#: src/libvlc.h:723
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:726
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:728
+#: src/libvlc.h:729
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:731
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Mux module"
msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:733
+#: src/libvlc.h:734
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:735
+#: src/libvlc.h:736
msgid "Access output module"
msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:737
+#: src/libvlc.h:738
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:739
+#: src/libvlc.h:740
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:741
+#: src/libvlc.h:742
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-#: src/libvlc.h:745
+#: src/libvlc.h:746
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:747
+#: src/libvlc.h:748
#, fuzzy
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-#: src/libvlc.h:757
+#: src/libvlc.h:758
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
"Deberías dejarlas siempre habilitadas."
-#: src/libvlc.h:760
+#: src/libvlc.h:761
msgid "Enable FPU support"
msgstr "Habilitar soporte FPU"
-#: src/libvlc.h:762
+#: src/libvlc.h:763
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
"Si tu procesador tiene unidad de cálculo de coma flotante, VLC puede "
"aprovecharla."
-#: src/libvlc.h:765
+#: src/libvlc.h:766
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:767
+#: src/libvlc.h:768
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:770
+#: src/libvlc.h:771
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:772
+#: src/libvlc.h:773
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:775
+#: src/libvlc.h:776
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:777
+#: src/libvlc.h:778
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:780
+#: src/libvlc.h:781
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:782
+#: src/libvlc.h:783
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:785
+#: src/libvlc.h:786
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:787
+#: src/libvlc.h:788
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:790
+#: src/libvlc.h:791
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:792
+#: src/libvlc.h:793
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:797
+#: src/libvlc.h:798
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:800
+#: src/libvlc.h:801
msgid "Memory copy module"
msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:802
+#: src/libvlc.h:803
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:805
+#: src/libvlc.h:806
msgid "Access module"
msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:807
+#: src/libvlc.h:808
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:811
+#: src/libvlc.h:812
msgid "Access filter module"
msgstr "Módulo de filtro de acceso"
-#: src/libvlc.h:813
+#: src/libvlc.h:814
msgid ""
"Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
"used for instance for timeshifting."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:816
+#: src/libvlc.h:817
msgid "Demux module"
msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:818
+#: src/libvlc.h:819
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:823
+#: src/libvlc.h:824
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:825
+#: src/libvlc.h:826
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"bloquear toda tu máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo deberías activar "
"ésto si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:831
+#: src/libvlc.h:832
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:833
+#: src/libvlc.h:834
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:837
+#: src/libvlc.h:838
msgid "Minimize number of threads"
msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:839
+#: src/libvlc.h:840
#, fuzzy
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
-#: src/libvlc.h:841
+#: src/libvlc.h:842
msgid "Modules search path"
msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-#: src/libvlc.h:843
+#: src/libvlc.h:844
#, fuzzy
msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
msgstr ""
"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
"módulos."
-#: src/libvlc.h:845
+#: src/libvlc.h:846
msgid "VLM configuration file"
msgstr "Archivo de configuración VLM"
-#: src/libvlc.h:847
+#: src/libvlc.h:848
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:849
+#: src/libvlc.h:850
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Usar una caché de plugins"
-#: src/libvlc.h:851
+#: src/libvlc.h:852
#, fuzzy
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr ""
"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
"inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:853
+#: src/libvlc.h:854
msgid "Collect statistics"
msgstr "Recopilar estadísticas"
-#: src/libvlc.h:855
+#: src/libvlc.h:856
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous statistics."
msgstr "Recopilar estadísticas"
-#: src/libvlc.h:857
+#: src/libvlc.h:858
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
-#: src/libvlc.h:859
+#: src/libvlc.h:860
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
-#: src/libvlc.h:861
+#: src/libvlc.h:862
msgid "Write process id to file"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:863
+#: src/libvlc.h:864
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:865
+#: src/libvlc.h:866
msgid "Log to file"
msgstr "Grabar a archivo"
-#: src/libvlc.h:867
+#: src/libvlc.h:868
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:869
+#: src/libvlc.h:870
msgid "Log to syslog"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:871
+#: src/libvlc.h:872
msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:873
+#: src/libvlc.h:874
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:875
+#: src/libvlc.h:876
#, fuzzy
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:881
+#: src/libvlc.h:882
msgid "VLC is started from file association"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:883
+#: src/libvlc.h:884
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:886
+#: src/libvlc.h:887
#, fuzzy
msgid "One instance when started from file"
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:888
+#: src/libvlc.h:889
#, fuzzy
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:890
+#: src/libvlc.h:891
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:892
+#: src/libvlc.h:893
#, fuzzy
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"obtener todo el tiempo de procesador y volvería autista a todo el sistema, "
"lo cual puede requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:899
+#: src/libvlc.h:900
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:901
+#: src/libvlc.h:902
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:906
+#: src/libvlc.h:907
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:909
+#: src/libvlc.h:910
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:918
+#: src/libvlc.h:919
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
"Enlistar objetos a lista de reproducción al estar en modo de una instancia"
-#: src/libvlc.h:920
+#: src/libvlc.h:921
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:929
+#: src/libvlc.h:930
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:932
+#: src/libvlc.h:933
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Pre-analizar archivos automáticamente"
-#: src/libvlc.h:934
+#: src/libvlc.h:935
msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:937
+#: src/libvlc.h:938
msgid "Album art policy"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:939
+#: src/libvlc.h:940
msgid "Choose when to download and cache album art."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:947
msgid "Never download"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:946
+#: src/libvlc.h:947
#, fuzzy
msgid "Download when asked"
msgstr "Descargar ahora"
-#: src/libvlc.h:947
+#: src/libvlc.h:948
msgid "Download when track starts playing"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:948
+#: src/libvlc.h:949
msgid "Download everything ASAP"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:950
+#: src/libvlc.h:951
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Módulos de servicios discovery"
-#: src/libvlc.h:952
+#: src/libvlc.h:953
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Especifica los módulos de servicios discovery a cargar, separados por punto "
"y coma. Valores típicos son sap, hal, ..."
-#: src/libvlc.h:955
+#: src/libvlc.h:956
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:957
+#: src/libvlc.h:958
#, fuzzy
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr ""
"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:959
+#: src/libvlc.h:960
msgid "Repeat all"
msgstr "Repetir todo"
-#: src/libvlc.h:961
+#: src/libvlc.h:962
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr ""
"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:963
+#: src/libvlc.h:964
msgid "Repeat current item"
msgstr "Repetir objeto actual"
-#: src/libvlc.h:965
+#: src/libvlc.h:966
#, fuzzy
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr ""
"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
"reproducción una y otra vez."
-#: src/libvlc.h:967
+#: src/libvlc.h:968
msgid "Play and stop"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:969
+#: src/libvlc.h:970
#, fuzzy
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido."
-#: src/libvlc.h:971
+#: src/libvlc.h:972
#, fuzzy
msgid "Play and exit"
msgstr "Reproducir y parar"
-#: src/libvlc.h:973
+#: src/libvlc.h:974
#, fuzzy
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Sin objetos en lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:975
+#: src/libvlc.h:976
#, fuzzy
msgid "Use media library"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: src/libvlc.h:977
+#: src/libvlc.h:978
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:980
+#: src/libvlc.h:981
#, fuzzy
msgid "Use playlist tree"
msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:982
+#: src/libvlc.h:983
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
"needed."
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:987
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:986
+#: src/libvlc.h:987
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Reverberación"
-#: src/libvlc.h:995
+#: src/libvlc.h:996
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
+#: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
#: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:999
+#: src/libvlc.h:1000
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
+#: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:1001
+#: src/libvlc.h:1002
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:1002
+#: src/libvlc.h:1003
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:1003
+#: src/libvlc.h:1004
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:1004
+#: src/libvlc.h:1005
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:1005
+#: src/libvlc.h:1006
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
+#: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
#: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
msgid "Faster"
msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:1007
+#: src/libvlc.h:1008
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
+#: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
#: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
msgid "Slower"
msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:1009
+#: src/libvlc.h:1010
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-#: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
+#: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
#: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
#: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
#: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
#: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:1011
+#: src/libvlc.h:1012
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
+#: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
#: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:1013
+#: src/libvlc.h:1014
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
+#: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
#: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
#: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:1015
+#: src/libvlc.h:1016
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
-#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
-#: modules/video_filter/rss.c:174
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
+#: modules/video_filter/rss.c:176
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:1017
+#: src/libvlc.h:1018
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:1019
+#: src/libvlc.h:1020
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Salto muy corto atrás"
-#: src/libvlc.h:1021
+#: src/libvlc.h:1022
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto atrás."
-#: src/libvlc.h:1022
+#: src/libvlc.h:1023
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Salto corto atrás"
-#: src/libvlc.h:1024
+#: src/libvlc.h:1025
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto corto atrás."
-#: src/libvlc.h:1025
+#: src/libvlc.h:1026
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Medio salto atrás"
-#: src/libvlc.h:1027
+#: src/libvlc.h:1028
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto medio atrás."
-#: src/libvlc.h:1028
+#: src/libvlc.h:1029
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Salto largo atrás"
-#: src/libvlc.h:1030
+#: src/libvlc.h:1031
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Elige tecla rápida para hacer un salto largo atrás."
-#: src/libvlc.h:1032
+#: src/libvlc.h:1033
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Salto muy corto adelante"
-#: src/libvlc.h:1034
+#: src/libvlc.h:1035
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Elija tecla para hacer un salto muy corto adelante."
-#: src/libvlc.h:1035
+#: src/libvlc.h:1036
msgid "Short forward jump"
msgstr "Salto corto adelante"
-#: src/libvlc.h:1037
+#: src/libvlc.h:1038
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un corto salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1038
+#: src/libvlc.h:1039
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Medio salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1040
+#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un salto medio adelante."
-#: src/libvlc.h:1041
+#: src/libvlc.h:1042
msgid "Long forward jump"
msgstr "Gran salto adelante"
-#: src/libvlc.h:1043
+#: src/libvlc.h:1044
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Elija tecla a usar para hacer un gran salto adelante."
-#: src/libvlc.h:1045
+#: src/libvlc.h:1046
#, fuzzy
msgid "Very short jump length"
msgstr "Tamaño de salto muy corto"
-#: src/libvlc.h:1046
+#: src/libvlc.h:1047
#, fuzzy
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de salto muy corto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1047
+#: src/libvlc.h:1048
#, fuzzy
msgid "Short jump length"
msgstr "Tamaño de salto corto"
-#: src/libvlc.h:1048
+#: src/libvlc.h:1049
#, fuzzy
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de salto corto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1049
+#: src/libvlc.h:1050
#, fuzzy
msgid "Medium jump length"
msgstr "Tamaño de medio salto"
-#: src/libvlc.h:1050
+#: src/libvlc.h:1051
#, fuzzy
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de medio salto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1051
+#: src/libvlc.h:1052
#, fuzzy
msgid "Long jump length"
msgstr "Tamaño de salto largo"
-#: src/libvlc.h:1052
+#: src/libvlc.h:1053
#, fuzzy
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "\"Tamaño\" de gran salto, en segundos"
-#: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
+#: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: src/libvlc.h:1055
+#: src/libvlc.h:1056
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Elige tecla para salir la aplicación"
-#: src/libvlc.h:1056
+#: src/libvlc.h:1057
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:1057
+#: src/libvlc.h:1058
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1058
+#: src/libvlc.h:1059
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:1059
+#: src/libvlc.h:1060
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1060
+#: src/libvlc.h:1061
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:1061
+#: src/libvlc.h:1062
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1062
+#: src/libvlc.h:1063
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:1063
+#: src/libvlc.h:1064
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:1064
+#: src/libvlc.h:1065
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:1065
+#: src/libvlc.h:1066
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:1066
+#: src/libvlc.h:1067
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1067
+#: src/libvlc.h:1068
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Elija tecla para ir al menú DVD"
-#: src/libvlc.h:1068
+#: src/libvlc.h:1069
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Elija título anterior"
-#: src/libvlc.h:1069
+#: src/libvlc.h:1070
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al título previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1070
+#: src/libvlc.h:1071
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Elija título DVD siguiente"
-#: src/libvlc.h:1071
+#: src/libvlc.h:1072
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente título del DVD"
-#: src/libvlc.h:1072
+#: src/libvlc.h:1073
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo anterior de DVD"
-#: src/libvlc.h:1073
+#: src/libvlc.h:1074
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al capítulo previo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1074
+#: src/libvlc.h:1075
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Elija capítulo siguiente de DVD"
-#: src/libvlc.h:1075
+#: src/libvlc.h:1076
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Elija tecla para pasar al siguiente capítulo del DVD"
-#: src/libvlc.h:1076
+#: src/libvlc.h:1077
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:1077
+#: src/libvlc.h:1078
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:1078
+#: src/libvlc.h:1079
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:1079
+#: src/libvlc.h:1080
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
+#: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
#: modules/gui/macosx/intf.m:629
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:1081
+#: src/libvlc.h:1082
#, fuzzy
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:1082
+#: src/libvlc.h:1083
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Más retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1083
+#: src/libvlc.h:1084
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1084
+#: src/libvlc.h:1085
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Menos retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1085
+#: src/libvlc.h:1086
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:1086
+#: src/libvlc.h:1087
msgid "Audio delay up"
msgstr "Más retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1087
+#: src/libvlc.h:1088
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1088
+#: src/libvlc.h:1089
msgid "Audio delay down"
msgstr "Menos retraso de audio"
-#: src/libvlc.h:1089
+#: src/libvlc.h:1090
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Elige tecla para reducir el retraso de audio."
-#: src/libvlc.h:1090
+#: src/libvlc.h:1091
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1091
+#: src/libvlc.h:1092
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1092
+#: src/libvlc.h:1093
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1093
+#: src/libvlc.h:1094
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1094
+#: src/libvlc.h:1095
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1095
+#: src/libvlc.h:1096
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1096
+#: src/libvlc.h:1097
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1097
+#: src/libvlc.h:1098
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1098
+#: src/libvlc.h:1099
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1099
+#: src/libvlc.h:1100
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1100
+#: src/libvlc.h:1101
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:1101
+#: src/libvlc.h:1102
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1102
+#: src/libvlc.h:1103
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1103
+#: src/libvlc.h:1104
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1104
+#: src/libvlc.h:1105
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1105
+#: src/libvlc.h:1106
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1106
+#: src/libvlc.h:1107
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1107
+#: src/libvlc.h:1108
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1108
+#: src/libvlc.h:1109
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1109
+#: src/libvlc.h:1110
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1110
+#: src/libvlc.h:1111
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1111
+#: src/libvlc.h:1112
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
+#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
+#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
+#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
+#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
+#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
+#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
+#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
+#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
+#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
+#: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1124
+#: src/libvlc.h:1125
#, fuzzy
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: src/libvlc.h:1126
+#: src/libvlc.h:1127
msgid "Go back in browsing history"
msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1127
+#: src/libvlc.h:1128
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1128
+#: src/libvlc.h:1129
msgid "Go forward in browsing history"
msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:1129
+#: src/libvlc.h:1130
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:1131
+#: src/libvlc.h:1132
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Girar por pista de audio"
-#: src/libvlc.h:1132
+#: src/libvlc.h:1133
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
-#: src/libvlc.h:1133
+#: src/libvlc.h:1134
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Repetir pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1134
+#: src/libvlc.h:1135
#, fuzzy
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Repite las pistas de subtítulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:1135
+#: src/libvlc.h:1136
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Ciclar proporción de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:1136
+#: src/libvlc.h:1137
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de tasas de aspecto fuente"
-#: src/libvlc.h:1137
+#: src/libvlc.h:1138
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Ciclar recorte de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1138
+#: src/libvlc.h:1139
#, fuzzy
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Rotar a través de una lista predefinida de formatos de corte"
-#: src/libvlc.h:1139
+#: src/libvlc.h:1140
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Ciclar modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1140
+#: src/libvlc.h:1141
#, fuzzy
msgid "Cycle through deinterlace modes."
msgstr "Cicla por todos los modos de desentrelazado"
-#: src/libvlc.h:1141
+#: src/libvlc.h:1142
msgid "Show interface"
msgstr "Mostrar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1142
+#: src/libvlc.h:1143
#, fuzzy
msgid "Raise the interface above all other windows."
msgstr "Superpone la interfaz sobre las demás ventanas"
-#: src/libvlc.h:1143
+#: src/libvlc.h:1144
msgid "Hide interface"
msgstr "Ocultar interfaz"
-#: src/libvlc.h:1144
+#: src/libvlc.h:1145
#, fuzzy
msgid "Lower the interface below all other windows."
msgstr "Poner la interfaz bajo las demás ventanas"
-#: src/libvlc.h:1145
+#: src/libvlc.h:1146
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Tomar captura de pantalla de vídeo"
-#: src/libvlc.h:1146
+#: src/libvlc.h:1147
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Toma una captura de pantalla de vídeo y la escribe en disco."
-#: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
+#: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
#: modules/access_filter/record.c:55
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/libvlc.h:1149
+#: src/libvlc.h:1150
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación"
-#: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
+#: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
+#: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
#, fuzzy
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
+#: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
+#: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
+#: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
+#: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
+#: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
+#: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
+#: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
#, fuzzy
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
-#: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
+#: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1179
+#: src/libvlc.h:1180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"durante un tiempo\n"
" vlc:quit Objeto especial para cerrar VLC\n"
-#: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
+#: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
#: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
#: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/video_output/snapshot.c:76
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura de pantalla"
-#: src/libvlc.h:1304
+#: src/libvlc.h:1305
msgid "Window properties"
msgstr "Propiedades de ventana"
-#: src/libvlc.h:1345
+#: src/libvlc.h:1348
msgid "Subpictures"
msgstr "Subimágenes"
-#: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
+#: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:201 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:845
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
-#: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
+#: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
msgid "Overlays"
msgstr "Superposiciones"
-#: src/libvlc.h:1377
+#: src/libvlc.h:1380
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Trance"
-#: src/libvlc.h:1379
+#: src/libvlc.h:1382
msgid "Track settings"
msgstr "Opciones de pista"
-#: src/libvlc.h:1401
+#: src/libvlc.h:1404
msgid "Playback control"
msgstr "Control de reproducción"
-#: src/libvlc.h:1416
+#: src/libvlc.h:1419
msgid "Default devices"
msgstr "Aparatos por defecto"
-#: src/libvlc.h:1425
+#: src/libvlc.h:1428
msgid "Network settings"
msgstr "Opciones de red"
-#: src/libvlc.h:1437
+#: src/libvlc.h:1440
#, fuzzy
msgid "Socks proxy"
msgstr "Socks proxy"
-#: src/libvlc.h:1446
+#: src/libvlc.h:1449
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: src/libvlc.h:1476
+#: src/libvlc.h:1479
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
+#: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
+#: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
msgid "VLM"
msgstr ""
-#: src/libvlc.h:1550
+#: src/libvlc.h:1553
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: src/libvlc.h:1572
+#: src/libvlc.h:1575
msgid "Special modules"
msgstr "Módulos especiales"
-#: src/libvlc.h:1579
+#: src/libvlc.h:1582
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/libvlc.h:1587
+#: src/libvlc.h:1590
msgid "Performance options"
msgstr "Opciones de optimización"
-#: src/libvlc.h:1729
+#: src/libvlc.h:1732
msgid "Hot keys"
msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:2040
+#: src/libvlc.h:2043
#, fuzzy
msgid "Jump sizes"
msgstr "Tamaño de salto largo"
-#: src/libvlc.h:2119
+#: src/libvlc.h:2122
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:2126
+#: src/libvlc.h:2129
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2128
+#: src/libvlc.h:2131
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de VLC y sus módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2130
+#: src/libvlc.h:2133
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "imprime ayuda de opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:2132
+#: src/libvlc.h:2135
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "pide más locuacidad al mostrar la ayuda"
-#: src/libvlc.h:2134
+#: src/libvlc.h:2137
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:2136
+#: src/libvlc.h:2139
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda de módulo concreto (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:2138
+#: src/libvlc.h:2141
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr "salva las opciones actuales de línea de comandos en la config"
-#: src/libvlc.h:2140
+#: src/libvlc.h:2143
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:2142
+#: src/libvlc.h:2145
msgid "use alternate config file"
msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:2144
+#: src/libvlc.h:2147
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
-#: src/libvlc.h:2146
+#: src/libvlc.h:2149
msgid "print version information"
msgstr "imprimir información de versión"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:125
-msgid "Malay"
-msgstr "Malayo"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagaso"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Sinhalés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:161
-msgid "Slovak"
-msgstr "Eslovaco"
-
#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
-#: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
+#: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
#: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
msgstr ""
-#: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
+#: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
#: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
-#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
-#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
+#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/access/cdda.c:60
+#: modules/access/cdda.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvb. Este "
"valor debería ponerse en unidades"
-#: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
+#: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:65
+#: modules/access/cdda.c:66
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD de Audio"
-#: modules/access/cdda.c:71
+#: modules/access/cdda.c:72
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:84
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:83
+#: modules/access/cdda.c:84
#, fuzzy
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Dirección de servidor CDDB a usar"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:87
msgid "CDDB port"
msgstr "Puerto CDDB"
-#: modules/access/cdda.c:86
+#: modules/access/cdda.c:87
#, fuzzy
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
-#: modules/access/cdda.c:449
+#: modules/access/cdda.c:450
msgid "Audio CD - Track "
msgstr "CD de Audio - Pista"
-#: modules/access/cdda.c:466
+#: modules/access/cdda.c:467
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "CD de Audio - Pista %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
#: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
#: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
-#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
+#: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
#: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
#: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
#: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgstr "Pista"
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados DirectShow. "
"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
msgid "Video device name"
msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
msgid "Audio device name"
msgstr "Nombre de aparato de audio"
"Puedes indicar el tamaño del vídeo a mostrar por el plugin DirectShow. Si no "
"especificas nada se usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
"El método por defecto: clave."
-#: modules/access/dvdread.c:85
+#: modules/access/dvdread.c:85 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:486
msgid "title"
msgstr "título"
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados falsos. "
"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
+#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotograma"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:176
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "FTP user name"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
-#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
+#: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
#, fuzzy
msgid "User name that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
msgid "FTP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
+#: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
#, fuzzy
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
#: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:125
msgid "Password"
msgstr "Clave"
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
-#: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
#: modules/access_output/shout.c:58
#, fuzzy
msgid "Stream name"
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
+#: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
msgid "Samplerate"
msgstr "Tasa de Muestra"
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
msgid "Time-To-Live (TTL)"
msgstr "Tiempo de vida (TTL): "
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
-#: modules/access_output/udp.c:98
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
#: modules/access/pvr.c:49
#, fuzzy
msgid ""
msgid "PVR radio device"
msgstr "Aparato de radio PVR"
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
-#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
+#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
#, fuzzy
msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
-#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
-#: modules/video_filter/mosaic.c:100
+#: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
-#: modules/video_filter/mosaic.c:98
+#: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
+#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"
-#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
+#: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
#, fuzzy
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
-#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
+#: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
#, fuzzy
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para autodetectar)"
msgid "Audio volume (0-65535)."
msgstr ""
-#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
+#: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
"= svídeo)"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "Automatic"
msgstr "Automática"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
+#: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/access/smb.c:61
+#: modules/access/smb.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados SMB. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/smb.c:63
+#: modules/access/smb.c:65
msgid "SMB user name"
msgstr "Nombre de usuario SMB"
-#: modules/access/smb.c:66
+#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB password"
msgstr "Clave SMB"
-#: modules/access/smb.c:69
+#: modules/access/smb.c:71
msgid "SMB domain"
msgstr "Dominio SMB"
-#: modules/access/smb.c:70
+#: modules/access/smb.c:72
#, fuzzy
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr ""
"Te permite modificar el dominio/grupo de trabajo a usar para la conexión."
-#: modules/access/smb.c:75
+#: modules/access/smb.c:77
msgid "SMB input"
msgstr "Entrada SMB"
#: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
#: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
msgid "UDP/RTP"
msgstr "UDP/RTP"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
#: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:75
+#: modules/access/v4l.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
"Te permite modificar el valor por defecto de caché para volcados v4I. Este "
"valor debería ponerse en unidades de milisegundo."
-#: modules/access/v4l.c:79
+#: modules/access/v4l.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
"Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se "
"usará aparato de vídeo."
-#: modules/access/v4l.c:83
+#: modules/access/v4l.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
"Indica el nombre del aparato de audio a usar. Si no indicas nada, no se "
"usará aparato de audio."
-#: modules/access/v4l.c:87
+#: modules/access/v4l.c:88
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
"específico (ej. I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l.c:94
+#: modules/access/v4l.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
"Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 "
"= svídeo)"
-#: modules/access/v4l.c:99
+#: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:825
msgid "Audio Channel"
msgstr "Canal de Audio"
-#: modules/access/v4l.c:101
+#: modules/access/v4l.c:102
#, fuzzy
msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
msgstr "Canal de Audio a usar, si hay varias entradas de audio"
-#: modules/access/v4l.c:103
+#: modules/access/v4l.c:104
#, fuzzy
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/v4l.c:106
+#: modules/access/v4l.c:107
#, fuzzy
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
-#: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
+#: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: modules/access/v4l.c:110
+#: modules/access/v4l.c:111
#, fuzzy
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Pon el Brillo de la entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
+#: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
msgid "Hue"
msgstr "Color"
-#: modules/access/v4l.c:113
+#: modules/access/v4l.c:114
#, fuzzy
msgid "Hue of the video input."
msgstr "Pon el Matiz de la entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
-#: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
-#: modules/video_filter/time.c:85
+#: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
+#: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: modules/access/v4l.c:116
+#: modules/access/v4l.c:117
#, fuzzy
msgid "Color of the video input."
msgstr "Pon el Color de la entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
+#: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: modules/access/v4l.c:119
+#: modules/access/v4l.c:120
#, fuzzy
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "Pon el Contraste de la entrada de vídeo"
-#: modules/access/v4l.c:120
+#: modules/access/v4l.c:121
msgid "Tuner"
msgstr "Sintonizador"
-#: modules/access/v4l.c:121
+#: modules/access/v4l.c:122
#, fuzzy
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios"
-#: modules/access/v4l.c:124
+#: modules/access/v4l.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access/v4l.c:127
+#: modules/access/v4l.c:128
#, fuzzy
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz"
-#: modules/access/v4l.c:128
+#: modules/access/v4l.c:129
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:130
+#: modules/access/v4l.c:131
msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
msgstr "Pon esta opción si el aparato de captura extrae a MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:131
+#: modules/access/v4l.c:132
msgid "Decimation"
msgstr "Diezmado"
-#: modules/access/v4l.c:133
+#: modules/access/v4l.c:134
#, fuzzy
msgid "Decimation level for MJPEG streams"
msgstr "Pon el nivel de Diezmado para volcados MJPEG"
-#: modules/access/v4l.c:134
+#: modules/access/v4l.c:135
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: modules/access/v4l.c:135
+#: modules/access/v4l.c:136
#, fuzzy
msgid "Quality of the stream."
msgstr "Pon la calidad del volcado"
-#: modules/access/v4l.c:146
+#: modules/access/v4l.c:147
msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l.c:147
+#: modules/access/v4l.c:148
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
#: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
#: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
-#: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
+#: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
msgid "default"
msgstr "por defecto"
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/faad.c:38
+#: modules/codec/faad.c:39
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
+#: modules/codec/faad.c:331
+#, fuzzy
+msgid "AAC extension"
+msgstr "Ignorar archivos con estas extensiones"
+
#: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
msgid "Output video height."
msgstr "Máxima altura del vídeo"
-#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
+#: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener tasa de aspecto"
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
#: modules/demux/mod.c:73
msgid "Noise reduction"
msgstr "Reducción de ruido"
"Intenta poner manualmente una codificación de caracteres antes de abrir el "
"archivo."
-#: modules/codec/svcdsub.c:46
+#: modules/codec/svcdsub.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Habilitar vídeo"
+
+#: modules/codec/svcdsub.c:45
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"calls 1\n"
"llamadas 1\n"
"info de ensamblaje de paquete 2\n"
-#: modules/codec/svcdsub.c:51
+#: modules/codec/svcdsub.c:50
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Decodificador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
-#: modules/codec/svcdsub.c:52
+#: modules/codec/svcdsub.c:51
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "Subtítulos SVCD"
-#: modules/codec/svcdsub.c:62
+#: modules/codec/svcdsub.c:61
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Empaquetador Philips OGT (subtítulo SVCD)"
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:108
+#: modules/codec/x264.c:106
+#, fuzzy
+msgid "H.264 level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/codec/x264.c:107
+msgid ""
+"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
+"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
+"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Interlaced mode"
+msgstr "Módulo de interfaz"
+
+#: modules/codec/x264.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Pure-interlaced mode."
+msgstr "Modo desentrelazado"
+
+#: modules/codec/x264.c:122
msgid "Set QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:109
+#: modules/codec/x264.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"fidelidad, pero también mayores tasas de bits. 26 es un buen valor por "
"defecto."
-#: modules/codec/x264.c:113
+#: modules/codec/x264.c:127
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:114
+#: modules/codec/x264.c:128
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:116
+#: modules/codec/x264.c:130
msgid "Min QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:117
+#: modules/codec/x264.c:131
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Cuantizador mínimo, 15/35 parece ser un rango útil."
-#: modules/codec/x264.c:120
+#: modules/codec/x264.c:134
msgid "Max QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:121
+#: modules/codec/x264.c:135
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Parámetro de quantizador máximo."
-#: modules/codec/x264.c:123
+#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Max QP step"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:124
+#: modules/codec/x264.c:138
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:126
+#: modules/codec/x264.c:140
#, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/x264.c:127
+#: modules/codec/x264.c:141
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Pone la variación permitida en tasa de bits promedio."
-#: modules/codec/x264.c:130
+#: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Máxima tasa de bits local"
-#: modules/codec/x264.c:131
+#: modules/codec/x264.c:145
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Pone una máxima tasa de bits local en kbits/s."
-#: modules/codec/x264.c:133
+#: modules/codec/x264.c:147
msgid "VBV buffer"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:134
+#: modules/codec/x264.c:148
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Período promedio para la máxima tasa de bits local"
-#: modules/codec/x264.c:137
+#: modules/codec/x264.c:151
#, fuzzy
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Ocupación del búfer inicial"
-#: modules/codec/x264.c:138
+#: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
msgstr ""
"Indica la ocupación del búfer inicial como una fracción del tamaño del búfer."
-#: modules/codec/x264.c:142
+#: modules/codec/x264.c:156
msgid "QP factor between I and P"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:143
+#: modules/codec/x264.c:157
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:146
+#: modules/codec/x264.c:160
msgid "QP factor between P and B"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:147
+#: modules/codec/x264.c:161
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:149
+#: modules/codec/x264.c:163
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:150
+#: modules/codec/x264.c:164
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:152
+#: modules/codec/x264.c:166
#, fuzzy
msgid "QP curve compression"
msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/codec/x264.c:153
+#: modules/codec/x264.c:167
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
+#: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:156
+#: modules/codec/x264.c:170
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:160
+#: modules/codec/x264.c:174
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:165
+#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:166
+#: modules/codec/x264.c:180
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:174
+#: modules/codec/x264.c:188
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:175
+#: modules/codec/x264.c:189
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
-#: modules/codec/x264.c:177
+#: modules/codec/x264.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Direct prediction size"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/x264.c:193
+msgid ""
+"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
+" - 1: 8x8\n"
+" - -1: smallest possible according to level\n"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:199
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:178
+#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:180
+#: modules/codec/x264.c:202
#, fuzzy
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:181
+#: modules/codec/x264.c:203
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - esa: búsqueda exhaustiva (extremadamente lenta, básicamente para "
"análisis)\n"
-#: modules/codec/x264.c:187
+#: modules/codec/x264.c:209
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:188
+#: modules/codec/x264.c:210
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"(es) predichas. 16 por defecto es bueno para la mayoría de metraje, "
"secuencias de mucho movimiento pueden beneficiarse de ajustes entre 24-32."
-#: modules/codec/x264.c:193
+#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:197
+#: modules/codec/x264.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
"más rápido y más alto = mejor calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:202
+#: modules/codec/x264.c:224
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
"más rápido y más alto = mejor calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:207
+#: modules/codec/x264.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"envueltos en el proceso de decisión en estimación de movimiento (más bajo = "
"más rápido y más alto = mejor calidad)."
-#: modules/codec/x264.c:212
+#: modules/codec/x264.c:234
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:213
+#: modules/codec/x264.c:235
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:216
+#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:217
+#: modules/codec/x264.c:239
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:221
+#: modules/codec/x264.c:243
#, fuzzy
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/x264.c:222
+#: modules/codec/x264.c:244
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:225
+#: modules/codec/x264.c:247
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:226
+#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:228
+#: modules/codec/x264.c:250
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:230
+#: modules/codec/x264.c:252
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:232
+#: modules/codec/x264.c:254
#, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantización RD trellis."
-#: modules/codec/x264.c:233
+#: modules/codec/x264.c:255
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:239
+#: modules/codec/x264.c:261
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:240
+#: modules/codec/x264.c:262
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:242
+#: modules/codec/x264.c:264
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:243
+#: modules/codec/x264.c:265
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:248
+#: modules/codec/x264.c:270
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:253
+#: modules/codec/x264.c:274
+#, fuzzy
+msgid "Inter luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:275
+msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Intra luma quantization deadzone"
+msgstr "Factor de quantización I"
+
+#: modules/codec/x264.c:279
+msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:285
#, fuzzy
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Polarización"
-#: modules/codec/x264.c:254
+#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:256
+#: modules/codec/x264.c:288
#, fuzzy
msgid "PSNR computation"
msgstr "Deshabilitar cálculo de PSNR."
-#: modules/codec/x264.c:257
+#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:260
+#: modules/codec/x264.c:292
#, fuzzy
msgid "SSIM computation"
msgstr "Dominio SMB"
-#: modules/codec/x264.c:261
+#: modules/codec/x264.c:293
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:264
+#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modo económico"
-#: modules/codec/x264.c:265
+#: modules/codec/x264.c:297
#, fuzzy
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modo económico"
-#: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: modules/codec/x264.c:268
+#: modules/codec/x264.c:300
#, fuzzy
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Rango de búsqueda de cálculo de movimiento."
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:303
+msgid "SPS and PPS id numbers"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:304
+msgid ""
+"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Access unit delimiters"
+msgstr "Filtros de acceso"
+
+#: modules/codec/x264.c:309
+msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "hex"
msgstr "hex"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:274
+#: modules/codec/x264.c:315
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "fast"
msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:280
+#: modules/codec/x264.c:321
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "slow"
msgstr "lento"
-#: modules/codec/x264.c:281
+#: modules/codec/x264.c:322
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
#, fuzzy
msgid "spatial"
msgstr "pal"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
#, fuzzy
msgid "temporal"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: modules/codec/x264.c:296
+#: modules/codec/x264.c:337
#, fuzzy
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "codificador h264 (usando biblioteca x264)"
msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
msgstr "Archivo de Lista de Revocación de Certificados de interfaz HTTP"
+#: modules/control/http/http.c:61
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
#: modules/control/http/http.c:62
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/motion.c:62
+#: modules/control/motion.c:59
+msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
+msgstr ""
+
+#: modules/control/motion.c:65
#, fuzzy
msgid "motion"
msgstr "Posición"
-#: modules/control/motion.c:64
+#: modules/control/motion.c:67
#, fuzzy
msgid "motion control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda"
-#: modules/control/rc.c:863
+#: modules/control/rc.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda"
-#: modules/control/rc.c:896
+#: modules/control/rc.c:884
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]"
-#: modules/control/rc.c:898
+#: modules/control/rc.c:886
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:899
+#: modules/control/rc.c:887
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:900
+#: modules/control/rc.c:888
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:901
+#: modules/control/rc.c:889
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado"
-#: modules/control/rc.c:902
+#: modules/control/rc.c:890
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado"
-#: modules/control/rc.c:903
+#: modules/control/rc.c:891
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . siguiente objeto de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:904
+#: modules/control/rc.c:892
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . objeto previo de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:905
+#: modules/control/rc.c:893
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a objeto en índice"
-#: modules/control/rc.c:906
+#: modules/control/rc.c:894
+#, fuzzy
+msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:895
+#, fuzzy
+msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
+msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
+
+#: modules/control/rc.c:896
msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . limpiar lista de reproducción"
-#: modules/control/rc.c:907
+#: modules/control/rc.c:897
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . estado actual de lista de repr."
-#: modules/control/rc.c:908
+#: modules/control/rc.c:898
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:909
+#: modules/control/rc.c:899
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . siguiente título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:910
+#: modules/control/rc.c:900
msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . . . título previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:911
+#: modules/control/rc.c:901
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . pon/obtén capítulo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:912
+#: modules/control/rc.c:902
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . capítulo siguiente en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:913
+#: modules/control/rc.c:903
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . capítulo previo en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rc.c:905
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'"
-#: modules/control/rc.c:916
+#: modules/control/rc.c:906
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa"
-#: modules/control/rc.c:917
+#: modules/control/rc.c:907
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . poner a tasa máxima"
-#: modules/control/rc.c:918
+#: modules/control/rc.c:908
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . . . poner a tasa mínima"
-#: modules/control/rc.c:919
+#: modules/control/rc.c:909
msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . reproducir volcado más rapido"
-#: modules/control/rc.c:920
+#: modules/control/rc.c:910
msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . reproducir volcado más lento"
-#: modules/control/rc.c:921
+#: modules/control/rc.c:911
msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . reproducir volcado normal"
-#: modules/control/rc.c:922
+#: modules/control/rc.c:912
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . intercambiar pantalla completa"
-#: modules/control/rc.c:923
+#: modules/control/rc.c:913
msgid "| info . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:924
+#: modules/control/rc.c:914
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:925
+#: modules/control/rc.c:915
msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:926
+#: modules/control/rc.c:916
#, fuzzy
msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
msgstr "| title [X]. . . . . . pon/obtén título en objeto actual"
-#: modules/control/rc.c:927
+#: modules/control/rc.c:917
#, fuzzy
msgid "| get_length . . the length of the current stream"
msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual"
-#: modules/control/rc.c:929
+#: modules/control/rc.c:919
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
-#: modules/control/rc.c:930
+#: modules/control/rc.c:920
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:931
+#: modules/control/rc.c:921
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos"
-#: modules/control/rc.c:932
+#: modules/control/rc.c:922
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:933
+#: modules/control/rc.c:923
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
-#: modules/control/rc.c:934
+#: modules/control/rc.c:924
#, fuzzy
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:935
+#: modules/control/rc.c:925
#, fuzzy
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:936
+#: modules/control/rc.c:926
#, fuzzy
msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:937
+#: modules/control/rc.c:927
#, fuzzy
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio"
-#: modules/control/rc.c:938
+#: modules/control/rc.c:928
#, fuzzy
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio"
-#: modules/control/rc.c:939
+#: modules/control/rc.c:929
#, fuzzy
msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio"
-#: modules/control/rc.c:940
+#: modules/control/rc.c:930
msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr ""
-#: modules/control/rc.c:945
+#: modules/control/rc.c:935
msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| marq-marquee STRING . . superponer CADENA en vídeo"
-#: modules/control/rc.c:946
+#: modules/control/rc.c:936
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izquierda"
-#: modules/control/rc.c:947
+#: modules/control/rc.c:937
msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:948
+#: modules/control/rc.c:938
msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| marq-position #. . . .control de posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:949
+#: modules/control/rc.c:939
msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| marq-color #. . . . . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-#: modules/control/rc.c:950
+#: modules/control/rc.c:940
msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-#: modules/control/rc.c:951
+#: modules/control/rc.c:941
msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| marq-timeout T . . . . . . . . . . . . . . . . retardo, en ms"
-#: modules/control/rc.c:952
+#: modules/control/rc.c:942
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| marq-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-#: modules/control/rc.c:954
-msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
-msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
-
-#: modules/control/rc.c:955
-msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
-msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
-
-#: modules/control/rc.c:956
-msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
-msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-
-#: modules/control/rc.c:957
-msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
-msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
-
-#: modules/control/rc.c:958
-msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
-msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
-
-#: modules/control/rc.c:959
-msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
-msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
-
-#: modules/control/rc.c:960
-msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
-msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
-
-#: modules/control/rc.c:962
+#: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| logo-file STRING . . . la ruta/nombre de archivo superpuesto"
-#: modules/control/rc.c:963
+#: modules/control/rc.c:945
msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .ajuste desde la izq."
-#: modules/control/rc.c:964
+#: modules/control/rc.c:946
msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
-#: modules/control/rc.c:965
+#: modules/control/rc.c:947
msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| logo-position #. . . . . . . . posición relativa"
-#: modules/control/rc.c:966
+#: modules/control/rc.c:948
msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparencia"
-#: modules/control/rc.c:968
+#: modules/control/rc.c:950
msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
-#: modules/control/rc.c:969
+#: modules/control/rc.c:951
msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
-#: modules/control/rc.c:970
+#: modules/control/rc.c:952
msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . anchura"
-#: modules/control/rc.c:971
+#: modules/control/rc.c:953
msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:972
+#: modules/control/rc.c:954
msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
-#: modules/control/rc.c:973
+#: modules/control/rc.c:955
+#, fuzzy
+msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
+msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .posición esquina sup. izq."
+
+#: modules/control/rc.c:956
msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alineación de mosaico"
-#: modules/control/rc.c:974
+#: modules/control/rc.c:957
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . borde vertical"
-#: modules/control/rc.c:975
+#: modules/control/rc.c:958
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
-#: modules/control/rc.c:976
+#: modules/control/rc.c:959
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .posición"
-#: modules/control/rc.c:977
+#: modules/control/rc.c:960
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nº de filas"
-#: modules/control/rc.c:978
+#: modules/control/rc.c:961
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nº de columnas"
-#: modules/control/rc.c:979
+#: modules/control/rc.c:962
#, fuzzy
msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . borde horizontal"
-#: modules/control/rc.c:980
+#: modules/control/rc.c:963
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .tasa de aspecto"
-#: modules/control/rc.c:982
+#: modules/control/rc.c:965
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
-#: modules/control/rc.c:986
+#: modules/control/rc.c:969
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda"
-#: modules/control/rc.c:987
+#: modules/control/rc.c:970
msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . un mensaje de ayuda más largo"
-#: modules/control/rc.c:988
+#: modules/control/rc.c:971
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)"
-#: modules/control/rc.c:989
+#: modules/control/rc.c:972
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . salir vlc"
-#: modules/control/rc.c:991
+#: modules/control/rc.c:974
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]"
-#: modules/control/rc.c:1098
+#: modules/control/rc.c:1081
#, fuzzy
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
-#: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
-#: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
-#: modules/control/rc.c:2169
+#: modules/control/rc.c:1319 modules/control/rc.c:1798
+#: modules/control/rc.c:1868 modules/control/rc.c:2037
+#: modules/control/rc.c:2136
#, fuzzy
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "pulsa elegir menú o pausa para continuar"
-#: modules/control/rc.c:1359
+#: modules/control/rc.c:1387
#, fuzzy
msgid "goto is deprecated"
msgstr "URL de salida (depreciada)"
-#: modules/control/rc.c:1475
+#: modules/control/rc.c:1503
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "pulse pausa para continuar"
-#: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
+#: modules/control/rc.c:2121 modules/control/rc.c:2160
#, fuzzy
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "por favor indique uno de los siguientes parámetros"
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1074
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:557
+#: modules/demux/avi/avi.c:583
msgid "AVI Index"
msgstr "Índice AVI"
-#: modules/demux/avi/avi.c:558
+#: modules/demux/avi/avi.c:584
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
"Este archivo AVI está roto. La búsqueda no funcionará correctamente.\n"
"¿Desea intentar repararlo (puede tardar mucho) ?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
#, fuzzy
msgid "Repair"
msgstr "Repetir"
-#: modules/demux/avi/avi.c:561
+#: modules/demux/avi/avi.c:587
msgid "Don't repair"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
+#: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Reparar Index AVI"
msgid "OGG demuxer"
msgstr "Demuxor VOC"
-#: modules/demux/playlist/gvp.c:193
+#: modules/demux/playlist/gvp.c:213
#, fuzzy
msgid "Google Video"
msgstr "Zoom de vídeo"
msgstr "Tamaño Podcast"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
-#: modules/services_discovery/shout.c:140
+#: modules/services_discovery/shout.c:138
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxor Real"
+#: modules/demux/subtitle.c:50
+msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/subtitle.c:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
+"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
+msgstr ""
+"Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y SubRIP."
+
+#: modules/demux/subtitle.c:55
+msgid ""
+"Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
+"\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
+"\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
+msgstr ""
+
#: modules/demux/subtitle.c:67
#, fuzzy
msgid "Text subtitles parser"
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "Demuxor de Volcado de Transporte MPEG"
-#: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
+#: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
#, fuzzy
msgid "clean effects"
msgstr "Elija efecto"
-#: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
+#: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
-#: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
+#: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
-#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
-#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
+#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:231
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:517 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:620
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
+#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
msgid "Fast Forward"
msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
+#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
"can be set in the Preferences, Video / Filters section."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
#, fuzzy
msgid "(no item is being played)"
msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
msgstr "VLC - Controlador"
#: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:108
#: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
+#: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
msgid "Clear Menu"
msgstr "Borrar Menú"
msgid "Online Forum"
msgstr "Foro Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1208
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1209
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volumen: %d%%"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
msgid "No CrashLog found"
msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1842
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1844
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:1094
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
-#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
+#: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
-#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
-#: modules/services_discovery/sap.c:112
+#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
+#: modules/services_discovery/sap.c:113
#, fuzzy
msgid "Allow timeshifting"
msgstr "Permitir timeshifting"
msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
msgid "Settings..."
msgstr "Opciones..."
msgid "Override parametters"
msgstr "Parámetro de quantizador"
-#: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
+#: modules/gui/macosx/open.m:244
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
-#: modules/video_filter/mosaic.c:150
+#: modules/video_filter/mosaic.c:149
msgid "Delay"
msgstr "Retraso"
-#: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
+#: modules/gui/macosx/open.m:246
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr "PS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificación de subtítulos"
-#: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
+#: modules/gui/macosx/open.m:250
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
+#: modules/mux/asf.c:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
#, fuzzy
msgid "Advanced Information"
"verlas."
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
msgid "Select a directory"
msgstr "Elige un directorio"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
msgid "Marquee"
msgstr "Marquesina"
msgstr "ms"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
-#: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
+#: modules/video_filter/rss.c:63
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
-#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Maroon"
msgstr "Granate"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
-#: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
+#: modules/video_filter/rss.c:64
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fucsia"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
-#: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
+#: modules/video_filter/rss.c:65
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
-#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Teal"
msgstr "Verde azulado"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Lime"
msgstr "Lima"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Navy"
msgstr "Azul marino"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
-#: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
+#: modules/video_filter/rss.c:66
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
-#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
-#: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
+#: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
+#: modules/video_filter/rss.c:67
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"
msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
"Nota que esto requiere mucha más potencia de CPU que la transcodificación o "
"el volcado simple."
-#: modules/gui/ncurses.c:99
+#: modules/gui/ncurses.c:100
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Punto inicial del explorador"
-#: modules/gui/ncurses.c:101
+#: modules/gui/ncurses.c:102
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
"mostrará inicialmente."
-#: modules/gui/ncurses.c:106
+#: modules/gui/ncurses.c:107
msgid "Ncurses interface"
msgstr "interfaz Ncurses"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:232
+#: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:322
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
-#, fuzzy
-msgid "Form"
-msgstr "Norma"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:43
+msgid "Personnalize"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:104
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:285 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:571
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:677 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:815
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:343
+msgid "Very Small)</string>"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:347 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:352
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:357 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:362
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:388 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:442
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:457 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:513
+#, fuzzy
+msgid "text"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:348 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeña"
-#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:353
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
+#: modules/misc/win32text.c:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:358
#, fuzzy
-msgid "Justification"
-msgstr "Amplificación"
+msgid "Big"
+msgstr "Puente"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:363
+msgid "Very Big"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
+#, fuzzy
+msgid "QWidget"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:370
+msgid "layoutWidget"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:371 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:434
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:449 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:462
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:478 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:496
+#, fuzzy
+msgid "geometry"
+msgstr "Espectrómetro"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:379 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:504
+msgid "QHBoxLayout"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:380 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:505
+#, fuzzy
+msgid "margin"
+msgstr "Amharic"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:383 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:508
+#, fuzzy
+msgid "spacing"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "QLabel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:387
+msgid "alignSubLabel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "qrichtext"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:389 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:514
+msgid "text/css"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:392
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineación de mosaico"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:426
+msgid "Right)</string>"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "QToolButton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:433
+msgid "optionsSubButton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+#, fuzzy
+msgid "QPushButton"
+msgstr "Pushto"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:448
+msgid "extraAudioButton"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "Line"
+msgstr "Lineal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:461
+#, fuzzy
+msgid "line"
+msgstr "Perfil"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:470
+#, fuzzy
+msgid "orientation"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "QGroupBox"
+msgstr "Grupo"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:474
+msgid "audioGroupBox"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:475
+#, fuzzy
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:487
+#, fuzzy
+msgid "Extra Audio File"
+msgstr "Filtros de audio"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:489
+#, fuzzy
+msgid "checkable"
+msgstr "habilitar"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:492
+msgid "checked"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:495
+#, fuzzy
+msgid "horizontalLayout_3"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:512
+msgid "audioOpenLabel"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:588
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Medio: %s"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:687
+#, fuzzy
+msgid "Disk"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:699
+#, fuzzy
+msgid "Disc Type"
+msgstr "Tipo de disco"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:780
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones:"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:801
+msgid "Peripheric Path"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
+#, fuzzy
+msgid "Form"
+msgstr "Norma"
#: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
#, fuzzy
"El equipo de VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/"
-#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
+#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
#, fuzzy
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
msgid "Input has changed "
msgstr "La entrada ha cambiado"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
msgstr ""
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
+msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:440
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
+msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:441
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
+msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Stream and Media Info"
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
msgid "Stream/Save"
msgstr "Volcado/Salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
-msgid "Caching"
-msgstr "Caché"
-
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
msgid "Customize:"
msgstr "Personalizar:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
#, fuzzy
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
msgid "Use a subtitles file"
msgstr "Usa un archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
msgid "Use an external subtitles file."
msgstr "Usar archivo de subtítulos externo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Opciones Avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
msgid "DVD (menus)"
msgstr "DVD (menús)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
msgid "Probe Disc(s)"
msgstr "Sondear Disco(s)"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
msgid ""
"Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
"selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
"Disco, Nombre de Dispositivo, y algunos rangos de parámetro se dan en base "
"al medio hallado."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
msgid "RTSP"
msgstr "RTSP"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
#, fuzzy
msgid "DVD device to use"
msgstr "Aparato DVD"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de Vídeo. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un VCD."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
#, fuzzy
msgid "CD-ROM device to use"
msgstr "Puerto del Servidor CDDB a usar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
msgid ""
"Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
"will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
"Nombre del aparato CD-ROM del que leer CD de audio. Si se deja el campo "
"vacío, se escaneará un CD-ROM que contenga un CD de audio."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
msgid "Title number."
msgstr "Título Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
#, fuzzy
msgid ""
"DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
"lo mismo que nombre de subtítulo p.ej. 'en'. Si se usa valor -1, no se "
"mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los DVDs pueden tener hasta 8 pistas de audio "
"numeradas 0..7."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
msgstr "Control de reproducción (PBC) normalmente comienza con el nº 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
msgstr "La primera entrada (el comienzo de la primera pista MPEG) es 0."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
msgid "Track number."
msgstr "Pista Nº."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
msgid ""
"SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
"subtitle will be shown."
"Los SVCDs pueden tener hasta 4 subtítulos numerados 0..3. Si se usa un valor "
"-1, no se mostrará subtítulo."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
msgid ""
"Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
msgstr ""
"Nº de pista de audio. Los VCDs pueden tener hasta 2 pistas de audio "
"numeradas 0 ó 1."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
msgid ""
"Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
"given, then all tracks are played."
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1. "
"Si se da 0, entonces se reproducen todas."
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
msgstr ""
"Los CDs de audio pueden tener hasta 100 pistas, la primera es normalmente 1."
msgid "Can't save"
msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
-#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
-#: modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
#, fuzzy
msgid "One level"
msgstr "MMSH"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
-#: modules/stream_out/rtp.c:104
+#: modules/stream_out/rtp.c:106
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
msgid "Group name"
msgstr "Nombre de grupo"
msgid "Subtitle options"
msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones:"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
msgid ""
msgid "Loop"
msgstr "Reproducción Constante"
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
msgid "VLM stream"
msgstr "Volcado VLM"
"about it."
msgstr "Elija códec de vídeo. Pulse uno para obtener más información."
+#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Transcode audio (if available)"
+msgstr "Audio de transcodificación"
+
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Save to file"
msgstr "Salvar a archivo"
-#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Transcode audio (if available)"
-msgstr "Audio de transcodificación"
-
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
"efecto será más nítido."
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
+msgid "Smooth :"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preamp\n"
+"12.0dB"
+msgstr "Preamp"
+
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
#, fuzzy
msgid ""
msgid "Show/Hide Interface"
msgstr "Mostrar/Ocultar interfaz"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
msgid "Quick &Open File..."
msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Abrir Dir&ectorio..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
msgid "Media &Info..."
msgstr "&Info de Medios..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
msgid "&Messages..."
msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
+#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "wxWidgets interface module"
msgstr "Módulo de interfaz wxWidgets"
+#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
+msgid "last config"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
msgid "wxWidgets dialogs provider"
msgstr "Proveedor de diálogos wxWidgets"
-#: modules/meta_engine/folder.c:55
+#: modules/meta_engine/folder.c:53
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Directorio Vacío"
-#: modules/meta_engine/folder.c:56
+#: modules/meta_engine/folder.c:54
#, fuzzy
msgid "Folder meta data"
msgstr "Metadata de título"
msgid "ID3 tags parser"
msgstr "Analizador DTS"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz"
msgstr "Musical"
-#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
+#: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
#, fuzzy
msgid "MusicBrainz meta data"
msgstr "Metadata de descripción"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler username"
-msgstr "Nombre de aparato de audio"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:124
+msgid "The username of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Audioscrobbler password"
-msgstr "Clave Growl"
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:126
+msgid "The password of your last.fm account"
+msgstr ""
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:157
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:153
#, fuzzy
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:158
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:154
msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
msgstr ""
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:333
+msgid "last.fm username not set"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:334
+msgid ""
+"You have to set a username, and then restart VLC.\n"
+"Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:819
+msgid "Bad last.fm Username"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:820
+msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
+msgstr ""
+
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
#: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
-#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
-#: modules/video_filter/rss.c:180
+#: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
+#: modules/video_filter/rss.c:182
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
#: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
-#: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
-#: modules/video_filter/time.c:77
+#: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
-
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "renderizador de fuente Freetype2"
-#: modules/misc/gnutls.c:62
+#: modules/misc/gnutls.c:63
msgid "Diffie-Hellman prime bits"
msgstr "bits primos Diffie-Hellman"
-#: modules/misc/gnutls.c:64
+#: modules/misc/gnutls.c:65
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
"Te permite modificar el nº de bits primo de Diffie-Hellman (usado para "
"encriptación por servidor basada en TLS ó SSL)"
-#: modules/misc/gnutls.c:68
+#: modules/misc/gnutls.c:69
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
msgstr "Tiempo de expiración para sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/misc/gnutls.c:70
+#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
"It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
"time of the sessions stored in this cache, in seconds."
msgstr ""
-#: modules/misc/gnutls.c:73
+#: modules/misc/gnutls.c:74
msgid "Number of resumed TLS sessions"
msgstr "Nº de sesiones TLS reanudadas"
-#: modules/misc/gnutls.c:75
+#: modules/misc/gnutls.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
"Te permite modificar el máximo nº de sesiones TLS reanudadas que albergará "
"la caché."
-#: modules/misc/gnutls.c:78
+#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr "Verificar validez de certificado de servidor TSL/SSL"
-#: modules/misc/gnutls.c:80
+#: modules/misc/gnutls.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
"Asegura que el certificado del servidor es válido (p.ej. firmado por una "
"Autoridad de Certificado aprobada)."
-#: modules/misc/gnutls.c:83
+#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr "Verificar nombre de host servidor TSL/SSL en certificado"
-#: modules/misc/gnutls.c:85
+#: modules/misc/gnutls.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
"Asegura que el nombre del host servidro en el certificado coincide con "
"nombre de host solicitado."
-#: modules/misc/gnutls.c:90
+#: modules/misc/gnutls.c:91
msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
msgstr "Capa de encriptación GnuTLS TLS"
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
+#: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Growl UDP port on the server."
msgstr "Puerto UPD Growl en el servidor."
-#: modules/misc/notify/growl.c:72
-#, fuzzy
-msgid "Growl"
-msgstr "growl"
-
#: modules/misc/notify/growl.c:73
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin de Notificación Growl"
"Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
msgstr ""
-#: modules/misc/notify/msn.c:70
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
#: modules/misc/notify/msn.c:71
#, fuzzy
msgid "MSN Now-Playing"
msgid "video"
msgstr "vídeo"
-#: modules/misc/rtsp.c:48
+#: modules/misc/rtsp.c:49
#, fuzzy
msgid "RTSP host address"
msgstr "Dirección de Host HTTP"
-#: modules/misc/rtsp.c:51
+#: modules/misc/rtsp.c:52
#, fuzzy
msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"host local en puerto 554, sin ruta. Usa 0.0.0.0 para unir a todas las "
"direcciones."
-#: modules/misc/rtsp.c:56
+#: modules/misc/rtsp.c:57
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Máximo nº de conexiones"
-#: modules/misc/rtsp.c:57
+#: modules/misc/rtsp.c:58
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:60
+#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr ""
-#: modules/misc/rtsp.c:63
+#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
-#: modules/misc/rtsp.c:64
+#: modules/misc/rtsp.c:65
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "Servidor VoD RTSP"
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copiar empaquetador"
-#: modules/packetizer/h264.c:47
+#: modules/packetizer/h264.c:48
#, fuzzy
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:51
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:52
msgid "Bonjour services"
msgstr "Servicios Bonjour"
-#: modules/services_discovery/bonjour.c:310
+#: modules/services_discovery/bonjour.c:311
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
msgstr "Acceso DAAP"
#: modules/services_discovery/hal.c:130
+#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:109
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
msgid "Devices"
msgstr "Aparatos"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:57
+#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "lista de URLs Podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:58
+#: modules/services_discovery/podcast.c:59
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/podcast.c:63
+#: modules/services_discovery/podcast.c:64
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/podcast.c:153
-#: modules/services_discovery/podcast.c:155
+#: modules/services_discovery/podcast.c:154
+#: modules/services_discovery/podcast.c:156
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:80
msgid "SAP multicast address"
msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:81
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:84
#, fuzzy
msgid "IPv4 SAP"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
#, fuzzy
msgid "IPv6 SAP"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
msgstr "Escuchar anuncios SAP en otra dirección"
-#: modules/services_discovery/sap.c:91
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:93
+#: modules/services_discovery/sap.c:94
#, fuzzy
msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)."
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:96
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
#, fuzzy
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/services_discovery/sap.c:98
+#: modules/services_discovery/sap.c:99
#, fuzzy
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Intenta analizar el SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:100
+#: modules/services_discovery/sap.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"Cuando SAP pueda, intentará analizar el SAP. Si no eliges esto, todos los "
"anuncios serán analizados por el módulo livedotcom."
-#: modules/services_discovery/sap.c:103
+#: modules/services_discovery/sap.c:104
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "Modo estricto de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:105
+#: modules/services_discovery/sap.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr "Al activarse ésto, el analizador SAP descartará anuncios no estándar."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:108
msgid "Use SAP cache"
msgstr "Usar caché de SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:109
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
"en menor tiempo de inicio de SAP, pero podrías acabar con objetos "
"correspondientes a volcados de legado."
-#: modules/services_discovery/sap.c:113
+#: modules/services_discovery/sap.c:114
msgid ""
"This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
"announcements."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:124
+#: modules/services_discovery/sap.c:125
msgid "SAP Announcements"
msgstr "Anuncios SAP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:151
+#: modules/services_discovery/sap.c:152
msgid "SDP file parser for UDP"
msgstr "Analizador de archivo SDP para UDP"
-#: modules/services_discovery/sap.c:308
+#: modules/services_discovery/sap.c:309
#, fuzzy
msgid "SAP sessions"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
+#: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: modules/services_discovery/sap.c:825
+#: modules/services_discovery/sap.c:826
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
-#: modules/services_discovery/sap.c:830
+#: modules/services_discovery/sap.c:831
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "Shoutcast TV listings"
msgstr "Escuchas de radio Shoutcast"
-#: modules/services_discovery/shout.c:134
+#: modules/services_discovery/shout.c:132
#, fuzzy
msgid "Shoutcast TV"
msgstr "Shoutcast"
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery"
-#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
+#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:261
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Universal Plug'n'Play de discovery ( Intel SDK )"
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Salida de volcado puente de mosaico"
-#: modules/stream_out/rtp.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:53
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:52
+#: modules/stream_out/rtp.c:54
msgid "SDP"
msgstr "SDP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:54
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:58
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
msgid "Muxer"
msgstr "Muxor"
-#: modules/stream_out/rtp.c:60
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
+#: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:65
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP"
-#: modules/stream_out/rtp.c:67
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
msgid "Session description"
msgstr "Descripción de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:69
+#: modules/stream_out/rtp.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
-#: modules/stream_out/rtp.c:71
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
msgid "Session URL"
msgstr "URL de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:73
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:76
+#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "Session email"
msgstr "Correo de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:78
+#: modules/stream_out/rtp.c:80
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:82
+#: modules/stream_out/rtp.c:84
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:83
+#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Audio port"
msgstr "Puerto de audio"
-#: modules/stream_out/rtp.c:85
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:86
+#: modules/stream_out/rtp.c:88
msgid "Video port"
msgstr "Puerto de vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:88
+#: modules/stream_out/rtp.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr ""
"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:92
+#: modules/stream_out/rtp.c:94
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
msgstr "Le permite indicar el Time-To-Live para el volcado de salida."
-#: modules/stream_out/rtp.c:94
+#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "MP4A LATM"
msgstr ""
-#: modules/stream_out/rtp.c:96
+#: modules/stream_out/rtp.c:98
#, fuzzy
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "Esto te permite volcar toda ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: modules/stream_out/rtp.c:105
+#: modules/stream_out/rtp.c:107
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida de volcado RTP"
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
"valores)."
-#: modules/video_filter/logo.c:99
+#: modules/video_filter/logo.c:101
msgid "Logo video filter"
msgstr "Filtro de vídeo para logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:101
+#: modules/video_filter/logo.c:103
msgid "Logo overlay"
msgstr "Superposición de logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:122
+#: modules/video_filter/logo.c:124
msgid "Logo sub filter"
msgstr "Sub filtro de logo"
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtro de vídeo interactivo Magnificar/Aumentar "
-#: modules/video_filter/marq.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Marquee text to display."
-msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid ""
+"Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
+"%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
+"related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
+"encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
+"= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
+"audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
+"path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
+"position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
+"publisher, $V = volume, $_ = new line) "
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
-#: modules/video_filter/time.c:73
+#: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
#, fuzzy
msgid "X offset"
msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
+#: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
#, fuzzy
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
-#: modules/video_filter/time.c:75
+#: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
#, fuzzy
msgid "Y offset"
msgstr "Compensación de tiempo"
-#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
+#: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
#, fuzzy
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-#: modules/video_filter/marq.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:105
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
-#: modules/video_filter/marq.c:83
+#: modules/video_filter/marq.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
-#: modules/video_filter/marq.c:87
+#: modules/video_filter/marq.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
-#: modules/video_filter/time.c:81
+#: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Tamaño de fuente, píxels"
-#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
-#: modules/video_filter/time.c:82
+#: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
#, fuzzy
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Indica el tamaño de fuente, en píxels, con -1 = usar tamaño de fuente "
"freetype"
-#: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
-#: modules/video_filter/time.c:86
+#: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/marq.c:99
+#: modules/video_filter/marq.c:122
msgid "Marquee position"
msgstr "Posición de marquesina"
-#: modules/video_filter/marq.c:101
+#: modules/video_filter/marq.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
"combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
-#: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
+#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: modules/video_filter/marq.c:141
+#: modules/video_filter/marq.c:167
#, fuzzy
msgid "Marquee display"
msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:94
+#: modules/video_filter/mosaic.c:95
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Cubo Transparente"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:95
+#: modules/video_filter/mosaic.c:96
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:99
+#: modules/video_filter/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:101
+#: modules/video_filter/mosaic.c:102
#, fuzzy
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:103
+#: modules/video_filter/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:104
+#: modules/video_filter/mosaic.c:105
#, fuzzy
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Coordenada X de la subimagen codificada"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:105
+#: modules/video_filter/mosaic.c:106
#, fuzzy
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Coodenada x de esquina superior izquierda"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:106
+#: modules/video_filter/mosaic.c:107
#, fuzzy
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Coordenada Y de la subimagen codificada"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:107
+#: modules/video_filter/mosaic.c:108
#, fuzzy
-msgid "Vertical border width"
-msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+msgid "Border width"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:108
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
+#: modules/video_filter/mosaic.c:109
+msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:110
#, fuzzy
-msgid "Horizontal border width"
-msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+msgid "Border height"
+msgstr "Altura del vídeo"
#: modules/video_filter/mosaic.c:111
-msgid ""
-"Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
-"mosaic."
+msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:114
+#: modules/video_filter/mosaic.c:113
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Alineación de mosaico"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:116
+#: modules/video_filter/mosaic.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
"valores)."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:120
+#: modules/video_filter/mosaic.c:119
msgid "Positioning method"
msgstr "Método de posicionamiento"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:121
+#: modules/video_filter/mosaic.c:120
#, fuzzy
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"Método de posicionamiento. auto : automáticamente elige el mejor nº de filas "
"y columnas. fijo : usa el nº de filas y columnas definido por el usuario."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
+#: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:128
+#: modules/video_filter/mosaic.c:127
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
+#: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:131
+#: modules/video_filter/mosaic.c:130
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:135
+#: modules/video_filter/mosaic.c:134
#, fuzzy
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Mantener tasa de aspecto al redimensionar"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:137
+#: modules/video_filter/mosaic.c:136
msgid "Keep original size"
msgstr "Mantener tamaño original"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:138
+#: modules/video_filter/mosaic.c:137
#, fuzzy
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Mantener tamaño original"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:140
+#: modules/video_filter/mosaic.c:139
#, fuzzy
msgid "Elements order"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:141
+#: modules/video_filter/mosaic.c:140
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
"bridge\" module."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:145
+#: modules/video_filter/mosaic.c:144
#, fuzzy
msgid "Offsets in order"
msgstr "Modo silencioso"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:146
+#: modules/video_filter/mosaic.c:145
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:151
+#: modules/video_filter/mosaic.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"corresponde (en milisegundos). Para valores altos necesitarás aumentar caché "
"de archivos y otros."
-#: modules/video_filter/mosaic.c:155
+#: modules/video_filter/mosaic.c:154
#, fuzzy
msgid "Bluescreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:156
+#: modules/video_filter/mosaic.c:155
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
"blending (blue by default)."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:161
+#: modules/video_filter/mosaic.c:160
msgid "Bluescreen U value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:162
+#: modules/video_filter/mosaic.c:161
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:164
+#: modules/video_filter/mosaic.c:163
msgid "Bluescreen V value"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:165
+#: modules/video_filter/mosaic.c:164
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:167
+#: modules/video_filter/mosaic.c:166
#, fuzzy
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:168
+#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:171
+#: modules/video_filter/mosaic.c:170
#, fuzzy
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Tolerancia de tasa de bits"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:172
+#: modules/video_filter/mosaic.c:171
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "fixed"
msgstr "fijo"
-#: modules/video_filter/mosaic.c:178
+#: modules/video_filter/mosaic.c:177
#, fuzzy
msgid "offsets"
msgstr "Compensación de tiempo"
msgid "On Screen Display menu"
msgstr "Mostrar En Pantalla"
+#: modules/video_filter/panoramix.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+msgstr "Elija el nº de ventanas horizontales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
+msgid "Active windows"
+msgstr "Ventanas activas"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
+msgstr "Lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:93
+msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Panoramix"
+msgstr "Programa"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:103
+msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:104
+msgid ""
+"Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
+"misalignment due to autoratio control)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:107
+msgid "length of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:108
+msgid "Select in percent the length of the blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:111
+msgid "height of the overlapping area (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:112
+msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Attenuation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:116
+msgid ""
+"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
+"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:119
+msgid "Attenuation, begin (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:120
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:123
+msgid "Attenuation, middle (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:124
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:127
+msgid "Attenuation, end (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:128
+msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:131
+msgid "middle position (in %)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:132
+msgid ""
+"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
+"of blended zone"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:135
+msgid "Gamma (Red) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:136
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:139
+msgid "Gamma (Green) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:140
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:143
+msgid "Gamma (Blue) correction"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:144
+msgid ""
+"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:147
+msgid "Black Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:148
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:149
+msgid "Black Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:150
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:151
+msgid "Black Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:152
+msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:154
+msgid "White Crush for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:155
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:156
+msgid "White Crush for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:157
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:158
+msgid "White Crush for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:159
+msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:161
+msgid "Black Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:162
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:163
+msgid "Black Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:164
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:165
+msgid "Black Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:166
+msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:168
+msgid "White Level for Red"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:169
+msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:170
+msgid "White Level for Green"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:171
+msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:172
+msgid "White Level for Blue"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:173
+msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Xinerama option"
+msgstr "Opciones de optimización"
+
+#: modules/video_filter/panoramix.c:188
+msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
+msgstr ""
+
#: modules/video_filter/psychedelic.c:51
#, fuzzy
msgid "Psychedelic video filter"
msgid "Display feed images if available."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
+#: modules/video_filter/rss.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"La opacidad (opuesto de transparencia) de texto superpuesto. 0 = "
"transparente, 255 = totalmente opaco."
-#: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
+#: modules/video_filter/rss.c:152
#, fuzzy
msgid "Text position"
msgstr "Posición de tiempo"
"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
"valores, añadiéndolos)."
-#: modules/video_filter/rss.c:197
+#: modules/video_filter/rss.c:199
#, fuzzy
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Spline bicúbico"
-#: modules/video_filter/time.c:71
-msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
-msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
-"%S = second)."
-msgstr ""
-"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
-"minuto, %S = segundo)"
-
-#: modules/video_filter/time.c:74
-msgid "X offset, from the left screen edge"
-msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:76
-msgid "Y offset, down from the top"
-msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
-
-#: modules/video_filter/time.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
-"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
-"right)."
-msgstr ""
-"Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
-"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse combinaciones de estos "
-"valores, añadiéndolos)."
-
-#: modules/video_filter/time.c:107
-msgid "Time overlay"
-msgstr "Superposición de tiempo"
-
-#: modules/video_filter/time.c:124
-msgid "Time display sub filter"
-msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
-
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr "Tipo de transformación"
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Elija el nº de ventanas verticales de vídeo en las que partirlo."
-#: modules/video_filter/wall.c:61
-msgid "Active windows"
-msgstr "Ventanas activas"
-
#: modules/video_filter/wall.c:62
#, fuzzy
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgid "Goom effect"
msgstr "Efecto Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:38
+#: modules/visualization/visual/visual.c:39
msgid "Effects list"
msgstr "Lista de efectos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:40
+#: modules/visualization/visual/visual.c:41
#, fuzzy
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
"Los efectos actuales incluyen: dummy, ámbito, espectro"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:45
+#: modules/visualization/visual/visual.c:46
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "La anchura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:49
+#: modules/visualization/visual/visual.c:50
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "La altura de la ventana de efectos de vídeo, en píxels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:51
+#: modules/visualization/visual/visual.c:52
msgid "Number of bands"
msgstr "Número de bandas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:53
+#: modules/visualization/visual/visual.c:54
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, debería ser 20 u 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:55
+#: modules/visualization/visual/visual.c:56
msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
msgstr "Nº de bandas usadas por el espectrómetro, debería ser 20 u 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:57
+#: modules/visualization/visual/visual.c:58
msgid "Band separator"
msgstr "Separador de banda"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:59
+#: modules/visualization/visual/visual.c:60
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Nº de píxeles vacíos entre bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:61
+#: modules/visualization/visual/visual.c:62
msgid "Amplification"
msgstr "Amplificación"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:64
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:65
+#: modules/visualization/visual/visual.c:66
msgid "Enable peaks"
msgstr "Habilitar picos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:67
+#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:69
+#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Habilitar espectro gráfico original"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:71
+#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:73
+#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable bands"
msgstr "Habilitar bandas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:75
+#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer."
msgstr "Clave Growl en el servidor."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:77
+#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Enable base"
msgstr "Habilitar base"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:79
+#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
msgstr "Define si dibujar la base de las bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:81
+#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Radio de píxel base"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:83
+#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:85
+#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Spectral sections"
msgstr "Secciones espectrales"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:87
+#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Determina cuántas secciones de espectro existirán."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:89
+#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Peak height"
msgstr "Altura del pico"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:91
+#: modules/visualization/visual/visual.c:92
#, fuzzy
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Ésta es la altura total del píxel de los objetos pico."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:93
+#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak extra width"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:95
+#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:97
+#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "V-plane color"
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:99
+#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:101
+#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Number of stars"
msgstr "Número de estrellas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+#: modules/visualization/visual/visual.c:104
#, fuzzy
msgid "Number of stars to draw with random effect."
msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:109
+#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:112
+#: modules/visualization/visual/visual.c:113
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Filtro de visualizador"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:120
+#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Espectrómetro"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Amplificación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Growl"
+#~ msgstr "growl"
+
+#~ msgid "MSN"
+#~ msgstr "MSN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde vertical en píxels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal border width"
+#~ msgstr "Ancho de borde horizontal en píxels"
+
+#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
+#~ msgstr "| time-format STRING . . . superponer CADENA en vídeo"
+
+#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
+#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . . ajuste desde la izq."
+
+#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
+#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . ajuste desde arriba"
+
+#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
+#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . posición relativa"
+
+#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
+#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . color de fuente, RGB"
+
+#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
+#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidad"
+
+#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
+#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . tamaño de fuente, en píxels"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler username"
+#~ msgstr "Nombre de aparato de audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audioscrobbler password"
+#~ msgstr "Clave Growl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marquee text to display."
+#~ msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+#~ msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
+#~ "minute, %S = second)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M "
+#~ "= minuto, %S = segundo)"
+
+#~ msgid "X offset, from the left screen edge"
+#~ msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#~ msgid "Y offset, down from the top"
+#~ msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, "
+#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
+#~ "e.g. 6 = top-right)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se puede forzar la posición del tiempo en el vídeo (0=centro, "
+#~ "1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también pueden usarse "
+#~ "combinaciones de estos valores, añadiéndolos)."
+
+#~ msgid "Time overlay"
+#~ msgstr "Superposición de tiempo"
+
+#~ msgid "Time display sub filter"
+#~ msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
#~ msgid "Corba control"
#~ msgstr "Control corba"
#~ msgid "Video filters settings"
#~ msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Crear"
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
#~ msgid ""
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
#~ msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Telnet Interface host"
-#~ msgstr "Host Interfaz telnet"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
#~ msgstr "MTU de la interfaz de red"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "Horizontal"
-
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satélite"