-# Traducción española para VLC
-# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org
-
-# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003
-
+# Traducción española para VLC\r
+# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org\r
+# Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003\r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-21 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
-"Last-Translator: Antonio Javier Varela <tonxabar@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-03 00:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-21 01:40+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish-English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: include/vlc_help.h:3
+#: include/vlc_help.h:32
msgid "VLC preferences"
msgstr "Preferencias VLC"
-#: include/vlc_help.h:3
+#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
"module in the Modules section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
"Configura las opciones globales en Opciones Generales y configura cada "
-"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
+"módulo de VLC en la sección Módulos.\n"
"Pulsa en \"Opciones Avanzadas\" para verlas todas."
-#: include/vlc_help.h:3
+#: include/vlc_help.h:38
msgid "VLC modules preferences"
-msgstr "Preferencias de módulos VLC"
+msgstr "Preferencias de módulos VLC"
-#: include/vlc_help.h:4
+#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
"Modules are sorted by type."
msgstr ""
-"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
-"Los módulos se ordenan por tipo."
+"En este árbol, puedes ajustar opciones para cada módulo usado por VLC.\n"
+"Los módulos se ordenan por tipo."
-#: include/vlc_help.h:4
+#: include/vlc_help.h:47
msgid "Access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso"
-#: include/vlc_help.h:4
+#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
-"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
-"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
+"Opciones relacionadas a los distintos métodos de acceso usados por VLC.\n"
+"Las comunes que puedas desear alterar son proxy http u opciones de caché."
-#: include/vlc_help.h:5
+#: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
msgid "Audio filters settings"
msgstr "Opciones de filtros de audio"
-#: include/vlc_help.h:5
+#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
-"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
+"Los filtros de audio pueden ponerse en la sección Audio, y configurarse aquí."
-#: include/vlc_help.h:5
+#: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
+#: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_help.h:5
+#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio output modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:6
-msgid "Audio encoders settings"
-msgstr "Opciones de codificadores de audio"
+msgstr "Éstas son opciones generales para módulos de salida de audio"
-#: include/vlc_help.h:6
-msgid "These are general settings for audio encoding modules."
-msgstr "Éstas son opciones generales para módulos codificadores de audio"
-
-#: include/vlc_help.h:6
+#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
+msgstr "Opciones de módulos cromáticos"
-#: include/vlc_help.h:6
+#: include/vlc_help.h:65
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos de transformación cromáticos"
-#: include/vlc_help.h:6
+#: include/vlc_help.h:67
msgid "Decoder modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
+msgstr "Opciones de módulos de decodificador"
-#: include/vlc_help.h:7
+#: include/vlc_help.h:69
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
-"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
-"subtítulos preferidos."
+"En la sección Subsdec puedes desear poner el codificador de texto de tus "
+"subtítulos preferidos."
-#: include/vlc_help.h:7
-msgid "Demuxers settings"
-msgstr "Opciones de demuxers"
+#: include/vlc_help.h:72
+msgid "Packetizer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de empaquetador"
-#: include/vlc_help.h:7
-msgid "These settings affect demuxer modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
+#: include/vlc_help.h:75
+msgid "Encoders settings"
+msgstr "Opciones de codificadores"
+
+#: include/vlc_help.h:77
+msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
+msgstr ""
+"Éstas son opciones generales para módulos codificadores de vídeo/audio/subtí"
+"tulos"
-#: include/vlc_help.h:7
-msgid "Demuxers settings (new generation)"
-msgstr "Opciones de demuxers (nueva generación)"
+#: include/vlc_help.h:79
+msgid "Demuxers settings"
+msgstr "Opciones de demuxores"
-#: include/vlc_help.h:7
-msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
-msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer de nueva generación."
+#: include/vlc_help.h:80
+msgid "These settings affect demuxer modules."
+msgstr "Estas opciones afectan a módulos demuxer."
-#: include/vlc_help.h:7
+#: include/vlc_help.h:82
msgid "Interface plugins settings"
msgstr "Opciones de plugins de interfaz"
-#: include/vlc_help.h:8
+#: include/vlc_help.h:84
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
-"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
-"configurarse aquí."
+"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la sección Interfaz y "
+"configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:87
+msgid "Dialog providers settings"
+msgstr "Opciones de proveedores de diálogo"
-#: include/vlc_help.h:8
+#: include/vlc_help.h:89
+msgid "Dialog providers can be configured here."
+msgstr "Proveedores de diálogo pueden configurarse aquí."
+
+#: include/vlc_help.h:91
+msgid "Network modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de red"
+
+#: include/vlc_help.h:94
msgid "Stream output access modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
+msgstr "Opciones de módulos de acceso a salida de volcado"
-#: include/vlc_help.h:8
+#: include/vlc_help.h:96
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
-"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
+"En esta sección puedes poner el valor de caché para el módulo de acceso a "
"salida de volcado UDP."
-#: include/vlc_help.h:8
+#: include/vlc_help.h:99
+msgid "Stream output muxer modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos muxores de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_help.h:102
+msgid "Stream output modules settings"
+msgstr "Opciones de módulos de módulos de salida de volcado"
+
+#: include/vlc_help.h:105
msgid "Subtitle demuxer settings"
-msgstr "Opciones de demuxer de subtítulos"
+msgstr "Opciones de demuxor de subtítulos"
-#: include/vlc_help.h:9
+#: include/vlc_help.h:107
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
-"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxer de subtítulos, "
-"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
+"En esta sección puedes forzar el comportamiento del demuxor de subtítulos, "
+"por ejemplo poniendo el nombre del archivo o tipo de subtítulos."
-#: include/vlc_help.h:9
+#: include/vlc_help.h:110
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Opciones de renderizador de texto"
-#: include/vlc_help.h:9
+#: include/vlc_help.h:112
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Usa estas opciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
-"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
+"renderizar texto (para mostrar subtítulos por ejemplo)."
-#: include/vlc_help.h:9
+#: include/vlc_help.h:115
msgid "Video output modules settings"
-msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "Opciones de módulos de salida de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:10
+#: include/vlc_help.h:117
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
-"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
+"Elige tu salida de vídeo preferida en la sección Vídeo, y configúrala aquí."
-#: include/vlc_help.h:10
+#: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
msgid "Video filters settings"
-msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
+msgstr "Opciones de filtros de vídeo"
-#: include/vlc_help.h:10
+#: include/vlc_help.h:122
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
-"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
-"aquí.\n"
+"Los filtros de vídeo pueden habilitarse en la sección Vídeo y configurarse "
+"aquí.\n"
"Configura el filtro \"ajuste\" para modificar las configuraciones de "
-"contraste/color/saturación."
+"contraste/color/saturación."
-#: include/vlc_help.h:11
+#: include/vlc_help.h:134
msgid "No help available"
msgstr "Sin ayuda disponible"
-#: include/vlc_help.h:11
+#: include/vlc_help.h:135
msgid "No help is available for these modules"
-msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
+msgstr "No se dispone de ayuda para estos módulos"
-#: include/vlc_interface.h:13
+#: include/vlc_interface.h:129
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
+"Aviso: si no puedes acceder a la GUI (Interfaz Gráfica de Usuario), abre una "
"ventana de comandos dos, ve al directorio donde instalaste VLC y ejecuta "
"\"vlc -I wxwin\"\n"
-#: include/vlc_interface.h:16
+#: include/vlc_interface.h:162
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
-"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
-"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
-"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
+"VLC es un reproductor multimedia de código fuente abierto (open-source) y "
+"multiplataforma para varios formatos de audio y vídeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-"
+"4, DivX, mp3, Ogg, ...) así como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios "
"protocolos de volcado.\n"
".\n"
-"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
-"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
+"VLC es también un servidor de volcado con capacidades de transcodificación "
+"(uniemisión y multiemisión UTP, HTTP, ...) principalmente diseñado para "
"redes de gran ancho de banda.\n"
"\n"
-"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
-
-#: include/vlc_meta.h:28 src/input/input_programs.c:10
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:42
-#: modules/access/dvdplay/access.c:207 modules/demux/dvdnav.c:42
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:127
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:196
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:142
-#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:14
-#: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:56
-#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:6
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633 modules/gui/wxwindows/open.cpp:115
-#: modules/mux/asf.c:4
+"Para más información, echa un vistazo al sitio web."
+
+#: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:140
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
+#: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
+#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
+#: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/intf.m:453
+#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:650 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1170
+#: modules/mux/asf.c:47
msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:985 src/playlist/sort.c:10
-#: src/playlist/sort.c:110 modules/access/cdda/access.c:75
-#: modules/access/vcdx/access.c:1323 modules/demux/util/id3tag.c:11
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:50
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:6
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:17
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:16
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:17
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:29
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:6
-#: modules/mux/asf.c:4
+msgstr "Título"
+
+#: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:853 src/playlist/sort.c:119
+#: src/playlist/sort.c:121 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:181 modules/gui/macosx/playlist.m:505
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
+#: modules/mux/asf.c:50
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:36
-#: modules/access/cdda/access.c:42
+#: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:883
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:37
-#: modules/access/cdda/access.c:77
+#: include/vlc_meta.h:31
msgid "Genre"
-msgstr "Género"
+msgstr "Género"
-#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:4
+#: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
-#: include/vlc_meta.h:33 src/input/es_out.c:35
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:327 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:4
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:13
+#: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "Descripción"
-#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:5
+#: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
msgid "Rating"
-msgstr "Puntuación"
+msgstr "Puntuación"
-#: include/vlc_meta.h:3
+#: include/vlc_meta.h:35
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: include/vlc_meta.h:3
+#: include/vlc_meta.h:36
msgid "Setting"
-msgstr "Opción"
+msgstr "Opción"
-#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:176
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:230
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:16
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:72
+#: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:752
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
-#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:354 src/libvlc.h:7
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:25
+#: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:73
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
-#: include/vlc_meta.h:3
+#: include/vlc_meta.h:40
+msgid "CDDB Artist"
+msgstr "Artista CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:41
+msgid "CDDB Category"
+msgstr "Categoría CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:42
+msgid "CDDB Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:43
+msgid "CDDB Extended Data"
+msgstr "Datos Extendidos CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:44
+msgid "CDDB Genre"
+msgstr "Género CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:45
+msgid "CDDB Year"
+msgstr "Año CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:46
+msgid "CDDB Title"
+msgstr "Título CDDB"
+
+#: include/vlc_meta.h:48
+msgid "CD-Text Arranger"
+msgstr "Organizador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:49
+msgid "CD-Text Composer"
+msgstr "Creador de CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:50
+msgid "CD-Text Disc ID"
+msgstr "ID de Disco CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:51
+msgid "CD-Text Genre"
+msgstr "Género CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:52
+msgid "CD-Text Message"
+msgstr "Mensaje CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:53
+msgid "CD-Text Songwriter"
+msgstr "Escritor de Canción CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:54
+msgid "CD-Text Performer"
+msgstr "Intérprete CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:55
+msgid "CD-Text Title"
+msgstr "Título CD-Text"
+
+#: include/vlc_meta.h:57
+msgid "ISO-9660 Application ID"
+msgstr "ID Aplicación ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:58
+msgid "ISO-9660 Preparer"
+msgstr "Preparador ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:59
+msgid "ISO-9660 Publisher"
+msgstr "Editor ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:60
+msgid "ISO-9660 Volume"
+msgstr "Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:61
+msgid "ISO-9660 Volume Set"
+msgstr "Conjunto de Volumen ISO-9660"
+
+#: include/vlc_meta.h:63
msgid "Codec Name"
-msgstr "Nombre del Códec"
+msgstr "Nombre de Códec"
-#: include/vlc_meta.h:4
+#: include/vlc_meta.h:64
msgid "Codec Description"
-msgstr "Descripción del Códec"
+msgstr "Descripción de Códec"
-#: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:58
-#: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:63
+#: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:467
+#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Visualizations"
msgstr "Visualizaciones"
-#: src/audio_output/input.c:106 src/input/input_programs.c:69
-#: src/video_output/video_output.c:427 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:9
+#: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
+#: src/input/es_out.c:298 src/video_output/video_output.c:404
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
-#: src/audio_output/input.c:108 modules/gui/macosx/controls.m:65
-#: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/playlist.m:18
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:25
+#: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:595
+#: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: src/audio_output/input.c:11
+#: src/audio_output/input.c:112
msgid "Scope"
msgstr "Osciloscopio"
-#: src/audio_output/input.c:11
+#: src/audio_output/input.c:114
msgid "Spectrum"
-msgstr "Espectrómetro"
+msgstr "Espectrómetro"
-#: src/audio_output/input.c:11
-msgid "Goom"
-msgstr ""
+#: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:492
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
-#: src/audio_output/input.c:135 src/libvlc.h:15
+#: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
msgid "Audio filters"
msgstr "Filtros de audio"
-#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:12
-#: modules/access/vcdx/access.c:1078 modules/gui/macosx/intf.m:57
-#: modules/gui/macosx/intf.m:57
+#: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
+#: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:463
+#: modules/gui/macosx/intf.m:464
msgid "Audio Channels"
msgstr "Canales de Audio"
-#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:14
-#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/directx.c:44
-#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:18
-#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:38
+#: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
+#: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
+#: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
+#: modules/audio_output/portaudio.c:353 modules/audio_output/sdl.c:181
+#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:392
msgid "Stereo"
-msgstr "Estéreo"
+msgstr "Estéreo"
-#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:14
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:8
+#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Left"
msgstr "Izquierdo"
-#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:14
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:93 modules/control/gestures.c:8
+#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
+#: modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Right"
msgstr "Derecho"
-#: src/audio_output/output.c:13
+#: src/audio_output/output.c:135
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Sonido Dolby"
-#: src/audio_output/output.c:14
+#: src/audio_output/output.c:147
msgid "Reverse stereo"
-msgstr "Estéreo Invertido"
+msgstr "Estéreo invertido"
-#: src/extras/getopt.c:63
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:638
+#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:66
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:663
+#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `--%s' no permite un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:66
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:668
+#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%c%s' no permite un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:85
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
+#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `%s' requiere un argumento\n"
-#: src/extras/getopt.c:71
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:715
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:71
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:719
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-#: src/extras/getopt.c:74
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:745
+#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:74
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:748
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:90
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: src/extras/getopt.c:82
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:825
+#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' es ambigua\n"
-#: src/extras/getopt.c:84
-#, c-forma
+#: src/extras/getopt.c:843
+#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: opción `-W %s' no permite un argumento\n"
-#: src/input/control.c:26
-#, c-forma
+#: src/input/control.c:257
+#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Favorito %i"
-#: src/input/es_out.c:30
-msgid "Stream "
-msgstr "Volcado "
+#: src/input/es_out.c:310 src/input/es_out.c:311 modules/access/cdda.c:161
+#: modules/access/cdda/info.c:672 modules/access/cdda/info.c:689
+#, c-format
+msgid "Track %i"
+msgstr "Pista %i"
-#: src/input/es_out.c:34
-#, c-forma
+#: src/input/es_out.c:1112
+#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Volcado %d"
-#: src/input/es_out.c:35
+#: src/input/es_out.c:1114 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843
msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
+msgstr "Códec"
-#: src/input/es_out.c:366 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:40
-#: modules/gui/macosx/output.m:14
+#: src/input/es_out.c:1125 src/input/es_out.c:1147 src/input/es_out.c:1164
+#: modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/input/es_out.c:366 src/libvlc.h:771 modules/access/dvdplay/access.c:21
-#: modules/demux/dvdnav.c:429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:25
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
-#: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/output.m:15
+#: src/input/es_out.c:1125 src/libvlc.h:806
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
+#: modules/gui/macosx/intf.m:457 modules/gui/macosx/output.m:170
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:833
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/input/es_out.c:369 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:14
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:48
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:16
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:75
+#: src/input/es_out.c:1128 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:774
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/input/es_out.c:37
+#: src/input/es_out.c:1132
msgid "Sample rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
-#: src/input/es_out.c:37
-#, c-forma
+#: src/input/es_out.c:1133
+#, c-format
msgid "%d Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%d Hz"
-#: src/input/es_out.c:37
+#: src/input/es_out.c:1137
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits por muestra"
-#: src/input/es_out.c:38
+#: src/input/es_out.c:1141 modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
-#: src/input/es_out.c:38
-#, c-forma
-msgid "%d bps"
-msgstr ""
+#: src/input/es_out.c:1142
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/input/es_out.c:388 src/libvlc.h:79
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:129
-#: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/output.m:15
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:9
+#: src/input/es_out.c:1147 src/libvlc.h:832
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
+#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/macosx/output.m:160
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:798 modules/misc/dummy/dummy.c:91
msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vídeo"
-#: src/input/es_out.c:39
+#: src/input/es_out.c:1151
msgid "Resolution"
-msgstr "Resolución"
+msgstr "Resolución"
-#: src/input/es_out.c:39
+#: src/input/es_out.c:1157
msgid "Display resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr "Resolución de pantalla"
-#: src/input/es_out.c:405 modules/access/dvdplay/access.c:21
-#: modules/demux/dvdnav.c:427 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:197
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 modules/gui/wxwindows/open.cpp:119
+#: src/input/es_out.c:1164 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
-msgstr "Subtítulo"
-
-#: src/input/input.c:26
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Favorito"
-
-#: src/input/input.c:984 src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:30
-#: src/playlist/item.c:66 src/playlist/sort.c:108 src/playlist/sort.c:11
-#: modules/access/cdda/access.c:364 modules/access/cdda/access.c:36
-#: modules/access/cdda/access.c:374 modules/access/cdda/access.c:37
-#: modules/access/cdda/access.c:383 modules/access/cdda/access.c:38
-#: modules/access/cdda/access.c:390 modules/access/cdda/access.c:40
-#: modules/access/cdda/access.c:758 modules/access/cdda/access.c:76
-#: modules/access/vcdx/access.c:1049 modules/access/vcdx/access.c:132
-#: modules/demux/util/id3tag.c:116 modules/gui/macosx/playlist.m:50
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:883 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:14
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:17
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:17
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:436 modules/misc/playlist/m3u.c:6
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: src/input/input.c:852 src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
+#: modules/access/vcdx/access.c:1051 modules/access/vcdx/access.c:1326
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
-#: src/input/input.c:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:23
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:127
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:8
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:50
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:157
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:228
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:61
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:274
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
-#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:25
-#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:20
-#: modules/gui/macosx/output.m:334 modules/gui/pda/pda_interface.c:36
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:42
-msgid "File"
-msgstr "Archivo"
+#: src/input/input.c:855 modules/gui/macosx/playlist.m:883
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-información"
-#: src/input/input.c:999 src/input/input.c:100
-#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:23
-#: modules/gui/macosx/output.m:351 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:7
+#: src/input/input.c:866 src/input/input.c:870 modules/gui/macosx/output.m:143
+#: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
msgid "Stream"
msgstr "Volcado"
-#: src/input/input.c:1034 src/playlist/item-ext.c:30
-#: modules/access/cdda/access.c:406 modules/access/cdda/access.c:41
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:29
+#: src/input/input.c:1544 src/playlist/item-ext.c:302
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/cdda/info.c:290
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+msgstr "Duración"
-#: src/input/input_programs.c:99 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:14
-#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:56
+#: src/input/var.c:118
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
+#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: src/input/input_programs.c:107 modules/access/dvdplay/access.c:20
-#: modules/demux/dvdnav.c:425 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:127
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
-#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:143
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:56
-#: modules/gui/macosx/intf.m:568 modules/gui/macosx/open.m:15
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:639 modules/gui/wxwindows/open.cpp:116
+#: src/input/var.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Programs"
+msgstr "Programa"
+
+#: src/input/var.c:146 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
+#: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:454
+#: modules/gui/macosx/intf.m:455 modules/gui/macosx/open.m:151
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:655
msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+msgstr "Capítulo"
-#: src/input/input_programs.c:111 modules/access/vcdx/access.c:120
-#: modules/access/vcdx/access.c:1207 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:27
+#: src/input/var.c:152 modules/access/vcdx/access.c:1209
+#: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
msgid "Navigation"
-msgstr "Navegación"
+msgstr "Navegación"
-#: src/input/input_programs.c:115 modules/gui/macosx/intf.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:59
+#: src/input/var.c:168 modules/gui/macosx/intf.m:477
+#: modules/gui/macosx/intf.m:478
msgid "Video Track"
-msgstr "Pista de Vídeo"
+msgstr "Pista de Vídeo"
-#: src/input/input_programs.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:57
-#: modules/gui/macosx/intf.m:57
+#: src/input/var.c:174 modules/gui/macosx/intf.m:461
+#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de Audio"
-#: src/input/input_programs.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:59
+#: src/input/var.c:180 modules/gui/macosx/intf.m:481
+#: modules/gui/macosx/intf.m:482
msgid "Subtitles Track"
-msgstr "Pista de Subtítulos"
-
-#: src/input/input_programs.c:364 src/input/input_programs.c:36
-#, c-forma
-msgid "Title %i"
-msgstr "Título %i"
-
-#: src/input/input_programs.c:372 src/input/input_programs.c:37
-#, c-forma
-msgid "Chapter %i"
-msgstr "Capítulo %i"
+msgstr "Pista de Subtítulos"
-#: src/input/input_programs.c:39
+#: src/input/var.c:261
msgid "Next title"
-msgstr "Título siguiente"
+msgstr "Título siguiente"
-#: src/input/input_programs.c:39
+#: src/input/var.c:266
msgid "Previous title"
-msgstr "Título anterior"
+msgstr "Título anterior"
+
+#: src/input/var.c:289
+#, c-format
+msgid "Title %i"
+msgstr "Título %i"
+
+#: src/input/var.c:312 src/input/var.c:372
+#, c-format
+msgid "Chapter %i"
+msgstr "Capítulo %i"
-#: src/input/input_programs.c:404 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:26
+#: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Next chapter"
-msgstr "Capítulo siguiente"
+msgstr "Capítulo siguiente"
-#: src/input/input_programs.c:407 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:26
+#: src/input/var.c:356 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
msgid "Previous chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
-
-#: src/input/input_programs.c:703 src/input/input_programs.c:70
-#, c-forma
-msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Capítulo anterior"
-#: src/interface/interface.c:26
+#: src/interface/interface.c:324
msgid "Switch interface"
msgstr "Cambiar interfaz"
-#: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:52
-#: modules/gui/macosx/intf.m:52
+#: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:414
+#: modules/gui/macosx/intf.m:415
msgid "Add Interface"
-msgstr "Añadir Interfaz"
+msgstr "Añadir Interfaz"
-#: src/libvlc.c:282 src/libvlc.c:37
+#: src/libvlc.c:285 src/libvlc.c:419 src/misc/modules.c:1629
+#: src/misc/modules.c:1919
msgid "C"
msgstr "es"
-#: src/libvlc.c:30
+#: src/libvlc.c:302
msgid "Help options"
msgstr "Opciones de Ayuda"
-#: src/libvlc.c:32
-#, c-forma
+#: src/libvlc.c:320
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr "Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
-#: src/libvlc.c:1384 src/misc/configuration.c:118
+#: src/libvlc.c:1933 src/misc/configuration.c:1197
msgid "string"
msgstr "cadena"
-#: src/libvlc.c:1402 src/misc/configuration.c:115
+#: src/libvlc.c:1951 src/misc/configuration.c:1167
msgid "integer"
msgstr "integral"
-#: src/libvlc.c:1405 src/misc/configuration.c:117
+#: src/libvlc.c:1954 src/misc/configuration.c:1187
msgid "float"
msgstr "flotante"
-#: src/libvlc.c:141
+#: src/libvlc.c:1960
msgid " (default enabled)"
msgstr " (por defecto habilitado)"
-#: src/libvlc.c:141
+#: src/libvlc.c:1961
msgid " (default disabled)"
msgstr " (por defecto deshabilitado)"
-#: src/libvlc.c:1528 src/libvlc.c:1583 src/libvlc.c:160
-#, c-forma
-msgid ""
-"\n"
-"Press the RETURN key to continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
-
-#: src/libvlc.c:155
-#, c-forma
+#: src/libvlc.c:2101
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
"Uso: %s [opciones] [objetos]...\n"
"\n"
-#: src/libvlc.c:155
-#, c-forma
+#: src/libvlc.c:2104
+#, c-format
msgid "[module] [description]\n"
-msgstr "[módulo] [descripción]\n"
+msgstr "[módulo] [descripción]\n"
-#: src/libvlc.c:160
-#, c-forma
+#: src/libvlc.c:2148
+#, c-format
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
-"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
-"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
+"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
+"Puedes redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública Gral. GNU;\n"
"mira el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mira el archivo AUTHORS.\n"
-#: src/libvlc.h:34 modules/gui/macosx/macosx.m:8
+#: src/libvlc.c:2190
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Press the RETURN key to continue...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pulsa tecla RETORNO para continuar...\n"
+
+#: src/libvlc.h:34
msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Automático"
-#: src/libvlc.h:3
+#: src/libvlc.h:34
msgid "American"
msgstr "Americano"
-#: src/libvlc.h:3
+#: src/libvlc.h:34
msgid "British"
-msgstr "Británico"
+msgstr "Británico"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
+msgstr "Español"
-#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+msgstr "Alemán"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
msgid "French"
-msgstr "Francés"
+msgstr "Francés"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
msgid "Hungarian"
-msgstr "Húngaro"
+msgstr "Húngaro"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
+msgstr "Japonés"
-#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandés"
+msgstr "Holandés"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruego"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/libvlc.h:3
+#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
-msgstr "Brasileño"
+msgstr "Brasileño"
-#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: src/libvlc.h:4
+#: src/libvlc.h:47
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
-"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
+"Puedes elegir la interfaz principal, módulos de interfaz adicionales, y "
"definir varias opciones relacionadas."
-#: src/libvlc.h:5
+#: src/libvlc.h:51
msgid "Interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz"
+msgstr "Módulo de interfaz"
-#: src/libvlc.h:5
+#: src/libvlc.h:53
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
-"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
+"Esta opción te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
+"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor módulo "
"posible."
-#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:4
+#: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:53
msgid "Extra interface modules"
-msgstr "Módulos extra de interfaz"
+msgstr "Módulos extra de interfaz"
-#: src/libvlc.h:5
+#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
"gestures, sap, rc, http or screensaver)"
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
-"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
+"Esta opción permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Se lanzan "
+"en segundo plano, añadidos al interfaz por defecto. Usa una lista de módulos "
"de interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger, gestures, "
"sap, rc, http o screensaver)"
-#: src/libvlc.h:6
+#: src/libvlc.h:64
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
-#: src/libvlc.h:6
+#: src/libvlc.h:66
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
-"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
-"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
+"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=sólo errores y mensajes "
+"estándar, 1=avisos, 2=debug)."
-#: src/libvlc.h:6
+#: src/libvlc.h:69
msgid "Be quiet"
-msgstr "Cállate"
+msgstr "Cállate"
-#: src/libvlc.h:7
+#: src/libvlc.h:71
msgid "This options turns off all warning and information messages."
-msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
+msgstr "Esta opción desconecta todos los mensajes de aviso e información."
-#: src/libvlc.h:7
+#: src/libvlc.h:74
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
-"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
-"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
+"Esta opción permite poner el lenguaje de la interfaz. El lenguaje del "
+"sistema se auto-detecta si se especifica aquí \"automático\"."
-#: src/libvlc.h:7
+#: src/libvlc.h:78
msgid "Color messages"
msgstr "Mensajes de color"
-#: src/libvlc.h:8
+#: src/libvlc.h:80
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
-"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
+"Cuando se activa esta opción, los mensajes enviados a la consola estarán "
"coloreados. Tu terminal necesita soporte de color Linux para que funcione."
-#: src/libvlc.h:8
+#: src/libvlc.h:83
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
-#: src/libvlc.h:8
+#: src/libvlc.h:85
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never "
"touch."
msgstr ""
-"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
-"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-
-#: src/libvlc.h:8
-msgid "Interface default search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
-
-#: src/libvlc.h:9
-msgid ""
-"This option allows you to set the default path that the interface will open "
-"when looking for a file."
-msgstr ""
-"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
-"un archivo."
-
-#: src/libvlc.h:9
-msgid "Modules search path"
-msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
-
-#: src/libvlc.h:9
-msgid ""
-"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
-"modules."
-msgstr ""
-"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
-"módulos."
+"Al activar esta opción, las preferencias y/o interfaces mostrarán toda "
+"opción posible, incluso ésas que la mayoría de usiarios no deberían tocar."
-#: src/libvlc.h:10
+#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"modules section."
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de audio, "
-"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
+"y añadir filtros de audio que pueden usarse para postproceso o efectos "
"visuales (analizador espectral, ...).\n"
-"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
+"Habilita estos filtros aquí, y configúralos en la sección de módulos "
"\"filtros de audio\"."
-#: src/libvlc.h:10
+#: src/libvlc.h:96
msgid "Audio output module"
-msgstr "Módulo de salida de audio"
+msgstr "Módulo de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:10
+#: src/libvlc.h:98
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
-"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"La opción te permite elegir el método de salida de audio usado por VLC. El "
+"comportamiento por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:112 modules/stream_out/display.c:3
+#: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
msgid "Enable audio"
msgstr "Habilitar audio"
-#: src/libvlc.h:11
+#: src/libvlc.h:104
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
-"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de audio. En este caso no se hará "
+"la decodificación de audio, y salvará algo de potencia de procesamiento."
-#: src/libvlc.h:11
+#: src/libvlc.h:107
msgid "Force mono audio"
msgstr "Forzar audio mono"
-#: src/libvlc.h:11
+#: src/libvlc.h:108
msgid "This will force a mono audio output."
-msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
+msgstr "Esto forzará una salida de audio mono"
-#: src/libvlc.h:12
+#: src/libvlc.h:110
msgid "Audio output volume"
msgstr "Volumen de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:12
+#: src/libvlc.h:112
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr ""
-"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
+"Puedes poner el volumen de salida de audio por defecto aquí, de 0 a 1024."
-#: src/libvlc.h:12
+#: src/libvlc.h:115
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "Volumen guardado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:12
+#: src/libvlc.h:117
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Esto guarda el volumen de salida de audio al elegir mudo."
-#: src/libvlc.h:12
+#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "Frecuencia de salida de audio (Hz)"
-#: src/libvlc.h:13
+#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
+"Aquí puedes forzar la frecuencia de salida de audio. Valores comunes son -1 "
"(por defecto), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
-#: src/libvlc.h:13
+#: src/libvlc.h:125
msgid "High quality audio resampling"
msgstr "Remuestreo de audio de alta calidad"
-#: src/libvlc.h:13
+#: src/libvlc.h:127
msgid ""
"This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
msgstr ""
"Esto usa un algoritmo de remuestreo de audio de alta calidad. Este "
"remuestreo puede consumir mucho procesador, puedes deshabilitarlo y entonces "
-"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
+"se usará un algoritmo de remuestreo menor."
-#: src/libvlc.h:14
+#: src/libvlc.h:132
msgid "Audio desynchronization compensation"
-msgstr "Compensar desincronización de audio"
+msgstr "Compensar desincronización de audio"
-#: src/libvlc.h:14
+#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
"milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
"the audio."
msgstr ""
-"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
-"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
+"Esto permite retrasar la salida de audio. Debes dar un número de "
+"milisegundos. Puede ser útil si notas un retraso entre el vídeo y el audio."
-#: src/libvlc.h:14
+#: src/libvlc.h:138
msgid "Preferred audio output channels mode"
msgstr "Modo preferido de canales de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:15
+#: src/libvlc.h:140
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)."
msgstr ""
"Esto permite poner el modo de canales de salida de audio a usar por defecto "
-"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
+"cuando sea posible (ej. si tu hardware así como el volcado de audio que se "
"ejecuta lo soportan)."
-#: src/libvlc.h:15
+#: src/libvlc.h:144
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "Usar S/PDIF salida de audio si posible"
-#: src/libvlc.h:15
+#: src/libvlc.h:146
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
-"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
+"Esta opción permite usar S/PDIF salida de audio por defecto cuando tu "
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
-#: src/libvlc.h:16
+#: src/libvlc.h:151
msgid ""
"This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
"or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
msgstr ""
-"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
-"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
+"Esto te permite añadir filtros de postproceso de audio, para modificar el "
+"sonido, o módulos de visualización de audio (analizador espectral, ..)."
-#: src/libvlc.h:16
+#: src/libvlc.h:154
msgid "Channel mixer"
msgstr "Mezclador de canal"
-#: src/libvlc.h:16
+#: src/libvlc.h:156
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
"can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
-"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
+"Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
+"ejemplo, puedes usar el mezclador \"auriculares\" que da una sensación 5.1 "
"con auriculares."
-#: src/libvlc.h:17
+#: src/libvlc.h:161
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
-"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
-"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
-"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de "
-"vídeo."
+"salida de vídeo. Puedes p. ej. habilitar filtros de vídeo, (desentrelazado, "
+"ajuste de imagen, ...). Habilítalos aquí y configúralos en la sección de "
+"módulos \"filtros de vídeo\". También puedes poner diversas opciones de ví"
+"deo."
-#: src/libvlc.h:17
+#: src/libvlc.h:167
msgid "Video output module"
-msgstr "Módulo de salida de vídeo"
+msgstr "Módulo de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:17
+#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
-"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
-"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
+"Esta opción permite elegir el método de salida de vídeo usado por VLC. El "
+"modo por defecto es elegir automáticamente el mejor método posible."
-#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/display.c:3
+#: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
msgid "Enable video"
-msgstr "Habilitar vídeo"
+msgstr "Habilitar vídeo"
-#: src/libvlc.h:18
+#: src/libvlc.h:175
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case, the video "
"decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
-"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
-"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
+"Puedes deshabilitar totalmente la salida de vídeo. En este caso la fase de "
+"decodificación de vídeo no sucede, lo que salvará algo de potencia del "
"procesador."
-#: src/libvlc.h:188 modules/stream_out/transcode.c:6
-#: modules/visualization/visual/visual.c:4
+#: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
+#: modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
-msgstr "Anchura del vídeo"
+msgstr "Anchura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:19
+#: src/libvlc.h:180
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características de vídeo."
+"Puedes forzar la anchura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características de vídeo."
-#: src/libvlc.h:193 modules/stream_out/transcode.c:7
-#: modules/visualization/visual/visual.c:4
+#: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
+#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
-msgstr "Altura del vídeo"
+msgstr "Altura del vídeo"
-#: src/libvlc.h:19
+#: src/libvlc.h:185
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
-"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
-"las características del vídeo."
+"Puedes forzar la altura de vídeo aquí. Por defecto (-1) VLC se adaptará a "
+"las características del vídeo."
-#: src/libvlc.h:19
+#: src/libvlc.h:188
msgid "Video x coordinate"
-msgstr "Coordenada x de vídeo"
+msgstr "Coordenada x de vídeo"
-#: src/libvlc.h:20
+#: src/libvlc.h:190
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(x coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada x)."
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada x)."
-#: src/libvlc.h:20
+#: src/libvlc.h:193
msgid "Video y coordinate"
-msgstr "Coodenada y de vídeo"
+msgstr "Coodenada y de vídeo"
-#: src/libvlc.h:20
+#: src/libvlc.h:195
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
"(y coordinate)."
msgstr ""
-"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
-"ventana de vídeo (coordenada y)."
+"Aquí puedes forzar la posición de la esquina superior izquierda de la "
+"ventana de vídeo (coordenada y)."
-#: src/libvlc.h:20
+#: src/libvlc.h:198
msgid "Video title"
-msgstr "Título del vídeo"
+msgstr "Título del vídeo"
-#: src/libvlc.h:21
+#: src/libvlc.h:200
msgid "You can specify a custom video window title here."
-msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
+msgstr "Aquí puedes especificar un título personalizado de ventana de vídeo."
-#: src/libvlc.h:21
+#: src/libvlc.h:202
msgid "Video alignment"
-msgstr "Alineación del vídeo"
+msgstr "Alineación del vídeo"
-#: src/libvlc.h:21
+#: src/libvlc.h:204
msgid ""
"You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
-"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
-"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
+"Puedes forzar la alineación de vídeo en su ventana. Por defecto (0) estará "
+"centrado (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también "
"puedes usar combinaciones de estos valores)."
-#: src/libvlc.h:219 modules/codec/subsdec.c:9
+#: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: src/libvlc.h:21
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: src/libvlc.h:21
+#: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Top-Left"
msgstr "Arriba Izquierda"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Top-Right"
msgstr "Arriba Derecha"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Abajo Izquierda"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Abajo Derecha"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:212
msgid "Zoom video"
-msgstr "Zoom de vídeo"
+msgstr "Zoom de vídeo"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:214
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
-msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
+msgstr "Puedes hacer zoom en el vídeo con el valor especificado."
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:216
msgid "Grayscale video output"
-msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
+msgstr "Escala de grises de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:22
+#: src/libvlc.h:218
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
-"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
-"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
+"Al habilitarlo, la información de color del vídeo no se decodificará (esto "
+"también puede permitirte salvar algo de potencia del procesador)."
-#: src/libvlc.h:23
+#: src/libvlc.h:221
msgid "Fullscreen video output"
-msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
+msgstr "Salida de vídeo a pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:23
+#: src/libvlc.h:223
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
-"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
+"Al habilitar esta opción, VLC siempre iniciará un vídeo a pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:23
+#: src/libvlc.h:226
msgid "Overlay video output"
-msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
+msgstr "Transparencia de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:23
+#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card (hardware acceleration)."
msgstr ""
-"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
-"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
+"Si habilitada, VLC intentará aprovecharse de las capacidades de "
+"transparencia de tu tarjeta gráfica (aceleración por hardware)."
-#: src/libvlc.h:241 src/video_output/vout_intf.c:20
+#: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
msgid "Always on top"
msgstr "Siempre sobre todo"
-#: src/libvlc.h:24
+#: src/libvlc.h:232
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Pone siempre la ventana de video sobre las otras ventanas."
-#: src/libvlc.h:24
-msgid "Force SPU position"
-msgstr "Forzar posición SPU"
-
-#: src/libvlc.h:24
-msgid ""
-"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
-"over the movie. Try several positions."
-msgstr ""
-"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
-"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
-
-#: src/libvlc.h:25
-msgid "On Screen Display"
-msgstr "Mostrar En Pantalla"
-
-#: src/libvlc.h:25
-msgid ""
-"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
-"Display). You can disable this feature here."
-msgstr ""
-"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (Mostrar En "
-"Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
-
-#: src/libvlc.h:25
+#: src/libvlc.h:235
msgid "Video filter module"
-msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
+msgstr "Módulo de filtro de vídeo"
-#: src/libvlc.h:25
+#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
-"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
-"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de "
-"vídeo."
+"Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de "
+"imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de ví"
+"deo."
-#: src/libvlc.h:26
+#: src/libvlc.h:241
msgid "Source aspect ratio"
-msgstr "Relación de aspecto de fuente"
+msgstr "Relación de aspecto de fuente"
-#: src/libvlc.h:26
+#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
-"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
-"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
-"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
+"Esto forzará la relación de aspecto de fuente. Por ejemplo, algunos DVDs "
+"dicen ser 16:9 cuando son en verdad 4:3. Esto puede usarse también como "
+"pista para VLC cuando una película no tiene información de relación de "
"aspecto. Formatos aceptados son x:y (4:3, 16:9, etc.) expresando el aspecto "
"global de la imagen, o un valor flotante (1.25, 1.3333, etc.) expresando "
-"cuadratura de píxel."
+"cuadratura de píxel."
-#: src/libvlc.h:27
+#: src/libvlc.h:251
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
msgstr ""
"Estas opciones permiten modificar el comportamiento del subsistema de "
"entrada, tales como el aparato DVD o VCD, las opciones de interfaz de red o "
-"el canal de subtítulos."
+"el canal de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:27
+#: src/libvlc.h:255
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Contador reloj de referencia promedio"
-#: src/libvlc.h:27
+#: src/libvlc.h:257
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
-"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
+"Al usar la entrada PVR (o una fuente muy irregular), deberías poner ésto a "
"10000."
-#: src/libvlc.h:28
+#: src/libvlc.h:260
msgid "Server port"
msgstr "Puerto del servidor"
-#: src/libvlc.h:28
+#: src/libvlc.h:262
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "El puerto usado para volcados UDP. Por defecto, elegimos 1234."
-#: src/libvlc.h:28
+#: src/libvlc.h:264
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "MTU de la interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:28
+#: src/libvlc.h:266
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr ""
-"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
+"El típico tamaño de paquetes UDP solicitado. En Ethernet normalmente es 1500."
-#: src/libvlc.h:28
+#: src/libvlc.h:269
msgid "Network interface address"
-msgstr "Dirección de interfaz de red"
+msgstr "Dirección de interfaz de red"
-#: src/libvlc.h:29
+#: src/libvlc.h:271
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
-"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
-"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
-"multiemisión."
+"Si tienes varias interfaces en tu máquina y usas la solución multiemisión, "
+"probablemente tendrás que indicar aquí la dirección IP de tu interfaz "
+"multiemisión."
-#: src/libvlc.h:295 modules/stream_out/rtp.c:5
+#: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
msgid "Time to live"
-msgstr "Hora para emisión en directo"
+msgstr "Hora para emisión en directo"
-#: src/libvlc.h:29
+#: src/libvlc.h:277
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
-"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
+"Indicar aquí la Hora Para La Emisión En Directo de los paquetes multiemisión "
"enviados por el volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:30
+#: src/libvlc.h:280
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Elige programa (SID)"
-#: src/libvlc.h:30
+#: src/libvlc.h:282
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
-#: src/libvlc.h:30
+#: src/libvlc.h:284
+#, fuzzy
+msgid "Choose programs"
+msgstr "Elige el programa"
+
+#: src/libvlc.h:286
+#, fuzzy
+msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list ofSIDs."
+msgstr "Elige el programa para seleccionar dando su ID de Servicio."
+
+#: src/libvlc.h:289
msgid "Choose audio"
msgstr "Elige audio"
-#: src/libvlc.h:30
+#: src/libvlc.h:291
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
-"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
+"Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
-#: src/libvlc.h:30
+#: src/libvlc.h:294
msgid "Choose audio channel"
msgstr "Elige canal de audio"
-#: src/libvlc.h:31
+#: src/libvlc.h:296
msgid ""
-"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
+"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
"to n)."
msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
+"Da el número de volcado del canal de audio a usar en un DVD (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:31
+#: src/libvlc.h:299
msgid "Choose subtitle track"
-msgstr "Elige pista de subtítulos"
+msgstr "Elige pista de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:31
+#: src/libvlc.h:301
msgid ""
-"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
-msgstr ""
-"Da el número de fuente del canal de subtítulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
+"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
+msgstr "Da el número de volcado del canal de subtítulos a usar (de 1 a n)."
-#: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:32
+#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:305
msgid "Number of time the same input will be repeated"
-msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
+msgstr "Número de veces que la misma entrada se repetirá"
-#: src/libvlc.h:322 src/libvlc.h:32
+#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:308
msgid "Input start time (seconds)"
msgstr "Tiempo de inicio de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:325 src/libvlc.h:32
+#: src/libvlc.h:310 src/libvlc.h:311
msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Tiempo de parada de entrada (segundos)"
-#: src/libvlc.h:32
+#: src/libvlc.h:313 src/libvlc.h:314
+msgid "Input slave (experimental)"
+msgstr "Esclavo de entrada (experimental)"
+
+#: src/libvlc.h:316
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Lista de favoritos para un volcado"
-#: src/libvlc.h:32
+#: src/libvlc.h:317
msgid ""
"You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"\"{name=nombre-de-enlace,time=tiempo-de-desplazamiento-opcional,bytes=byte-"
"offset-opcional}{etc...}\""
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc.h:322
+msgid ""
+"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
+"You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
+"filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
+"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
+msgstr ""
+"Estas opciones te permiten modificar el comportamiento del subsistema de sub-"
+"imágenes. Puedes p. ej. habilitar filtros de sub-imágenes (logo, ...). Habilí"
+"talos aquí y configúralos en la sección de módulos \"filtros de sub-imágenes"
+"\". También puedes poner diversas opciones de sub-imágenes."
+
+#: src/libvlc.h:328
+msgid "Force SPU position"
+msgstr "Forzar posición SPU"
+
+#: src/libvlc.h:330
+msgid ""
+"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
+"over the movie. Try several positions."
+msgstr ""
+"Puedes usar esta opción para colocar los subtítulos bajo la película, en vez "
+"de estar sobre la película. Prueba varias posiciones."
+
+#: src/libvlc.h:333
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Mostrar En Pantalla"
+
+#: src/libvlc.h:335
+msgid ""
+"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
+"Display). You can disable this feature here."
+msgstr ""
+"VLC puede mostrar mensajes sobre el vídeo. Esto se llama OSD (On Screen "
+"Display - Mostrar En Pantalla). Puedes deshabilitar esta opción aquí."
+
+#: src/libvlc.h:338
+msgid "Subpictures filter module"
+msgstr "Módulo de filtro de sub-imágenes"
+
+#: src/libvlc.h:340
+msgid ""
+"This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
+"logo."
+msgstr ""
+"Esto te permitirá añadir un filtro de sub-imágenes, por ejemplo para "
+"superponer un logo."
+
+#: src/libvlc.h:343
msgid "Autodetect subtitle files"
-msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
+msgstr "Autodetectar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc.h:345
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
msgstr ""
-"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
+"Automáticamente detecta un archivo de subtítulos, si no se especifica alguno."
-#: src/libvlc.h:33
+#: src/libvlc.h:348
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
-msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
+msgstr "Exactitud en autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:350
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
-"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y "
-"película. LAs opciones son:\n"
-"0 = no detectar subtítulos\n"
-"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
-"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
-"3 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película y otros "
-"caracteres\n"
-"4 = archivo de subtítulos igual que el nombre de película exactamente"
+"Esto indica lo exactos que serán los nombres de archivo de subtítulos y pelí"
+"cula entre sí. Las opciones son:\n"
+"0 = no detectar subtítulos\n"
+"1 = cualquier archivo de subtítulos\n"
+"2 = cualquier archivo de subtítulos con el nombre de la película\n"
+"3 = archivo de subtítulos igual al nombre de película con caracteres "
+"adicionales\n"
+"4 = archivo de subtítulos exactamente igual al nombre de película"
-#: src/libvlc.h:34
+#: src/libvlc.h:358
msgid "Subtitle autodetection paths"
-msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
+msgstr "Rutas de autodetección de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
-"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "
-"archivo de subtítulos en el directorio actual."
+"Busca un archivo de subtítulos en esas rutas también, si no se halló tu "
+"archivo de subtítulos en el directorio actual."
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:363
msgid "Use subtitle file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
-"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "
+"Carga este archivo de subtítulos. Úsalo si no se detecta automáticamente el "
"tuyo."
-#: src/libvlc.h:35
+#: src/libvlc.h:368
msgid "DVD device"
msgstr "Aparato DVD"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg. D:)"
"El aparato (o archivo) DVD a usar por defecto. No olvides los dos puntos "
"tras la letra de unidad (ej. D:)"
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:375
msgid "This is the default DVD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato DVD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:36
+#: src/libvlc.h:378
msgid "VCD device"
msgstr "Aparato VCD"
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:381
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
+"Éste es el aparato VCD a usar por defecto. Si no especificas nada, "
"buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:385
msgid "This is the default VCD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato VCD a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:37
+#: src/libvlc.h:388
msgid "Audio CD device"
msgstr "Aparato de CD de Audio"
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:391
msgid ""
"This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
-"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
+"Éste es el aparato de CD de Audio a usar por defecto. Si no especificas "
"nada, buscaremos un aparato CD-ROM adecuado."
-#: src/libvlc.h:38
+#: src/libvlc.h:395
msgid "This is the default Audio CD device to use."
-msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
+msgstr "Éste es el aparato CD de Audio a usar por defecto."
-#: src/libvlc.h:388 modules/gui/wxwindows/open.cpp:69
+#: src/libvlc.h:398 modules/gui/wxwindows/open.cpp:719
msgid "Force IPv6"
msgstr "Forzar IPv6"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:400
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv6 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:403
msgid "Force IPv4"
msgstr "Forzar IPv4"
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:405
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
-"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
+"Si eliges esta opción, IPv4 se usará por defecto en toda conexión UDP y HTTP."
-#: src/libvlc.h:39
+#: src/libvlc.h:408
msgid "Title metadata"
-msgstr "Metadata de título"
+msgstr "Metadata de título"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:410
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"título\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:412
msgid "Author metadata"
msgstr "Metadata de autor"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:414
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metatadata de \"autor\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:416
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadata de artista"
-#: src/libvlc.h:40
+#: src/libvlc.h:418
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"artista\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:420
msgid "Genre metadata"
-msgstr "Metadata de género"
+msgstr "Metadata de género"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:422
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
-msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
+msgstr "Te permite especificar un metadata de \"género\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:424
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Metadata de copyright"
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:426
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata de \"copyright\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:41
+#: src/libvlc.h:428
msgid "Description metadata"
-msgstr "Metadata de descripción"
+msgstr "Metadata de descripción"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:430
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr ""
-"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
+"Te permite especificar un metadata de \"Descripción\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:432
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadata de fecha"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:434
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"fecha\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:436
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadata de URL"
-#: src/libvlc.h:42
+#: src/libvlc.h:438
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Te permite especificar un metadata \"url\" para una entrada."
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:441
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
-"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
-"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
-"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
+"Esta opción puede usarse para alterar cómo elige VLC sus códecs (métodos de "
+"descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar esta opción pues "
+"puede desbaratar la reproducción de todas tus fuentes."
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:445
msgid "Preferred codecs list"
-msgstr "Lista de códecs preferida"
+msgstr "Lista de códecs preferida"
-#: src/libvlc.h:43
+#: src/libvlc.h:447
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
-"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
+"Esto te permite elegir una lista de códecs que VLC usará prioritariamente. "
+"Por ejemplo, 'dummy,a52' probará los códecs dummy y a52 antes de probar los "
"otros."
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:451
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Lista de codificadores preferida"
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:453
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
-"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
+"Esto te permite elegir una lista de codificadores que VLC usará "
"prioritariamente"
-#: src/libvlc.h:44
+#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
"Estas opciones te permiten configurar opciones globales por defecto para el "
"subsistema de volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:460
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Elige un volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:462
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Vaciar si no hay volcado de salida."
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:464
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Habilitar volcado de todo ES"
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:466
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
-msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
+msgstr "Esto te permite volcar todo ES (vídeo, audio y subtítulos)"
-#: src/libvlc.h:45
+#: src/libvlc.h:468
msgid "Display while streaming"
msgstr "Mostrar mientras se vuelca"
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:470
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Esto te permite reproducir el volcado mientras lo vuelcas."
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:472
msgid "Enable video stream output"
-msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
+msgstr "Habilitar volcado de salida de vídeo"
-#: src/libvlc.h:464 src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:474 src/libvlc.h:479
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
-"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
+"Esto te permite elegir si el volcado de vídeo debería redirigirse al aparato "
+"de volcado de salida cuando este último está habilitado."
-#: src/libvlc.h:46
+#: src/libvlc.h:477
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:482
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Mantener abierta salida de volcado"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:484
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
-"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
-"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
+"Esto te permite mantener una única instancia de salida de volcado a través "
+"de múltiples objetos de listas de reproducción (automáticamente inserta la "
"asemblanda salida de volcado obtenida si no se especifica)"
-#: src/libvlc.h:47
+#: src/libvlc.h:488
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Lista de empaquetador preferida"
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:490
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
-"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
+"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegirá sus empaquetadores."
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:493
msgid "Mux module"
-msgstr "Módulo mux"
+msgstr "Módulo mux"
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:495
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
-msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
+msgstr "Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos mux"
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:497
msgid "Access output module"
-msgstr "Módulo de salida de acceso"
+msgstr "Módulo de salida de acceso"
-#: src/libvlc.h:48
+#: src/libvlc.h:499
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
-"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
+"Esta es una entrada legado para permitirte configurar módulos de salida de "
"acceso"
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:501
msgid "Control SAP flow"
msgstr "Controlar fluido de SAP"
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:502
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
msgstr ""
-"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
-"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
+"Si se habilita esta opción, el fluido en la dirección multiemisión SAP se "
+"controlará. Esto se necesita si deseas hacer anuncios en el MBone"
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:506
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "Intervalo de anuncio de SAP"
-#: src/libvlc.h:49
+#: src/libvlc.h:507
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements"
"Cuando se deshabilita el control de fluido de SAP, esto te deja poner el "
"intervalo fijo entre anuncios de SAP"
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:511
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
-"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
+"Deberías siempre dejarlas todas habilitadas."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:514
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:516
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:50
+#: src/libvlc.h:519
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "Habilitar soporte CPU 3D Now!"
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:521
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones 3D Now!, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:524
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:526
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones MMX EXT, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:51
+#: src/libvlc.h:529
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:531
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:534
msgid "Enable CPU SSE2 support"
msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:536
msgid ""
"If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones SSE2, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:52
+#: src/libvlc.h:539
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:541
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
"Si tu procesador soporta el conjunto de instrucciones AltiVec, VLC puede "
"aprovecharlas."
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:545
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
-"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
-"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
+"Estas opciones definen el comportamiento de la lista de reproducción. "
+"Algunas pueden anularse en la caja de diálogo de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:53
+#: src/libvlc.h:548
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Ejecutar archivos aleatoriamente para siempre"
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:550
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
-"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
-"reproducción hasta ser interrumpido."
+"Al elegirse, VLC ejecutará archivos aleatoriamente en la lista de "
+"reproducción hasta ser interrumpido."
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:553
msgid "Loop playlist on end"
-msgstr "Repite lista de reproducción al final"
+msgstr "Repite lista de reproducción al final"
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:555
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
-"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
-"entonces habilita esta opción."
+"Si quieres que VLC siga ejecutando la lista de reproducción indefinidamente, "
+"entonces habilita esta opción."
-#: src/libvlc.h:54
+#: src/libvlc.h:558
msgid "Repeat the current item"
msgstr "Repite el actual objeto"
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:560
msgid ""
"When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
"and over again."
msgstr ""
-"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
-"reproducción una y otra vez."
+"Al activarse esto, VLC seguirá reproduciendo el actual objeto de lista de "
+"reproducción una y otra vez."
+
+#: src/libvlc.h:563
+msgid "Play and stop"
+msgstr "Reproducir y parar"
+
+#: src/libvlc.h:565
+msgid ""
+"Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
+"index."
+msgstr ""
+"Detiene la lista de reproducción tras cada objeto reproducido. Avanza el í"
+"ndice de la lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:569
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
-"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
-"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
+"Estas opciones te permiten elegir módulos por defecto. Déjalas en paz a "
+"menos que sepas lo que realmente estás haciendo..."
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:572
msgid "Memory copy module"
-msgstr "Módulo de copia de memoria"
+msgstr "Módulo de copia de memoria"
-#: src/libvlc.h:55
+#: src/libvlc.h:574
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
-"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
-"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
+"Puedes elegir qué módulo de copia de memoria quieres usar. Por defecto VLC "
+"eligirá el más rápido soportado por tu hardware."
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:577
msgid "Access module"
-msgstr "Módulos de acceso"
+msgstr "Módulos de acceso"
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:579
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos de acceso."
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:581
msgid "Demux module"
-msgstr "Módulos demux"
+msgstr "Módulos demux"
-#: src/libvlc.h:56
+#: src/libvlc.h:583
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
-msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
+msgstr "Ésta es una entrada legado para dejarte configurar módulos demux"
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:585
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Permitir prioridad a tiempo real"
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:587
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permite un mejor rendimiento y una "
-"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
-"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
-"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
+"mucha más precisa programación, especialmente al volcar contenidos. Aun así, "
+"puede colgar entera tu máquina, o hacerla muy, muy lenta. Deberías activar "
+"esto sólo si sabes lo que estás haciendo."
-#: src/libvlc.h:57
+#: src/libvlc.h:593
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Ajustar prioridad de VLC"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:595
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
-"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
+"Esta opción añade una compensación (positiva o negativa) a las prioridades "
"por defecto de VLC. Puedes usarla para afinar la prioridad de VLC ante otros "
"programas, o ante otras instancias VLC."
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:599
msgid "Minimize number of threads"
-msgstr "Minimizar número de hilos"
+msgstr "Minimizar número de hilos"
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:601
msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
-msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+msgstr "Esta opción minimiza el número de hilos necesitados para ejecutar VLC"
+
+#: src/libvlc.h:603
+msgid "Modules search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda de módulos"
+
+#: src/libvlc.h:605
+msgid ""
+"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
+"modules."
+msgstr ""
+"La opción permite especificar una ruta adicional para VLC para buscar sus "
+"módulos."
+
+#: src/libvlc.h:608
+msgid "Use a plugins cache"
+msgstr "Usar una caché de plugins"
+
+#: src/libvlc.h:610
+msgid ""
+"This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
+"start time of VLC."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el "
+"inicio de VLC."
-#: src/libvlc.h:58
+#: src/libvlc.h:613
+msgid "Run as daemon process"
+msgstr "Ejecutar como proceso daemon"
+
+#: src/libvlc.h:615
+msgid "Runs VLC as a background daemon process."
+msgstr "Ejecuta VLC como un proceso daemon en segundo plano"
+
+#: src/libvlc.h:617
msgid "Allow only one running instance"
-msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
+msgstr "Sólo permitir un VLC ejecutándose"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:619
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
-"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
+"Permitir ejecutar sólo un VLC puede ser útil a veces, por ejemplo si "
"asociaste VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se "
"abra cada vez que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
-"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
+"opción te permite reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en "
"cola."
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:625
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Aumentar la prioridad del proceso"
-#: src/libvlc.h:59
+#: src/libvlc.h:627
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
-"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
-"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
-"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
-"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
+"Aumentar la prioridad del proceso mejorará mucho tu experiencia de "
+"reproducción al permitir a VLC no ser molestado por otras aplicaciones que "
+"podrían de otro modo tomar demasiado tiempo de procesador.\n"
+"Aunque te avisamos que en ciertas circunstancias (bugs, errores) VLC tomaría "
"todo el tiempo de procesador y dejar al sistema inoperante, lo que puede "
-"requerir un reinicio de tu máquina."
+"requerir un reinicio de tu máquina."
-#: src/libvlc.h:60
+#: src/libvlc.h:634
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
-msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
+msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:60
+#: src/libvlc.h:636
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
-"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
-"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
-"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
+"En Windows NT/2K/XP usamos una implementación de mutex lento, lo que nos "
+"permite implementar correctamente variables de condición. Puedes usar "
+"también la implementación más rápida de Win9x pero puedes experimentar "
"problemas con ella."
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:641
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
-"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
+"Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
-#: src/libvlc.h:61
+#: src/libvlc.h:644
msgid ""
"On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
"fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
msgstr ""
-"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
-"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
-"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
-"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
-"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
+"En Windows 9x/Me puedes usar una implementación de variables de condición "
+"rápidas pero incorrectas (más exactamente hay una posibilidad de que ocurra "
+"una \"race condition\". Aunque es posible usar alternativas más lentas pero "
+"más robustas. Actualmente puedes elegir entre implementación 0 (la más "
+"rápida pero ligeramente incorrecta), 1 (por defecto) y 2."
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:652
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr ""
"Estas opciones son las teclas enlazadas globales de VLC, conocidas como "
-"\"teclas rápidas\"."
+"\"teclas rápidas\"."
-#: src/libvlc.h:626 src/video_output/vout_intf.c:21
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:12
-#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:58
+#: src/libvlc.h:655 src/video_output/vout_intf.c:216
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
+#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:403
+#: modules/gui/macosx/intf.m:475
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:656
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa."
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:657
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"
-#: src/libvlc.h:62
+#: src/libvlc.h:658
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:659
msgid "Pause only"
-msgstr "Sólo pausa"
+msgstr "Sólo pausa"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:660
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Elige tecla a usar para pausa."
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:661
msgid "Play only"
-msgstr "Sólo reproducir"
+msgstr "Sólo reproducir"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:662
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir."
-#: src/libvlc.h:634 modules/gui/macosx/controls.m:11
-#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:55
+#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:559
+#: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:440
msgid "Faster"
-msgstr "Más Rápido"
+msgstr "Más Rápido"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:664
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción acelerada."
-#: src/libvlc.h:636 modules/gui/macosx/controls.m:12
-#: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:55
+#: src/libvlc.h:665 modules/control/hotkeys.c:565
+#: modules/gui/macosx/controls.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:441
msgid "Slower"
-msgstr "Más Lento"
+msgstr "Más Lento"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:666
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
-msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
-
-#: src/libvlc.h:638 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:66
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:76
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:89
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:13
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:15
-#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:61
+msgstr "Elige tecla a usar para reproducción frenada."
+
+#: src/libvlc.h:667 modules/control/hotkeys.c:529
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:584
+#: modules/gui/macosx/intf.m:402 modules/gui/macosx/intf.m:443
+#: modules/gui/macosx/intf.m:509 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: src/libvlc.h:63
+#: src/libvlc.h:668
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:14
-#: modules/gui/macosx/controls.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: src/libvlc.h:669 modules/control/hotkeys.c:540
+#: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:397
+#: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/macosx/intf.m:510
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:670
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr ""
-"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
-
-#: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:67
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:9
-#: modules/gui/macosx/controls.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:61
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:27
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440 modules/visualization/xosd.c:23
-#: modules/visualization/xosd.c:23
-#, c-forma
+"Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción."
+
+#: src/libvlc.h:671 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:576
+#: modules/gui/macosx/intf.m:400 modules/gui/macosx/intf.m:439
+#: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
+#: modules/visualization/xosd.c:231
+#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:672
msgid "Select the hotkey to stop the playback."
-msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
+msgstr "Elige tecla para detener la reproducción."
-#: src/libvlc.h:644 modules/gui/macosx/intf.m:51
+#: src/libvlc.h:673 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:674
msgid "Select the hotkey to display the position."
-msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
+msgstr "Elige tecla para mostrar la posición."
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:676
msgid "Jump 10 seconds backwards"
-msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
+msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:64
+#: src/libvlc.h:677
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos atrás"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:679
msgid "Jump 1 minute backwards"
-msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
+msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:680
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto atrás"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:681
msgid "Jump 5 minutes backwards"
-msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
+msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:682
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
-msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
+msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos atrás"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:683
msgid "Jump 10 seconds forward"
msgstr "Saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:684
msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 10 segundos adelante"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:686
msgid "Jump 1 minute forward"
msgstr "Saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:65
+#: src/libvlc.h:687
msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 1 minuto adelante"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:689
msgid "Jump 5 minutes forward"
msgstr "Saltar 5 minutos adelante"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:690
msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
msgstr "Elige tecla a usar para saltar 5 minutos adelante."
-#: src/libvlc.h:663 modules/control/hotkeys.c:234 modules/control/lirc.c:19
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:25
+#: src/libvlc.h:692 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:693
msgid "Select the hotkey to quit the application."
-msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
+msgstr "Elige tecla para quitar la aplicación"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:694
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar arriba"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:695
msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
+msgstr "Elige la tecla para subir el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:696
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar abajo"
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:697
msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
+msgstr "Elige la tecla para bajar el selector en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:66
+#: src/libvlc.h:698
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a izquierda"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:699
msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a izquierda en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:700
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a derecha"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:701
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
+msgstr "Elige la tecla para mover el selector a derecha en menús DVD."
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:702
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:703
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
-msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
+msgstr "Elige la tecla para activar el objeto elegido en manús DVD."
-#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:90
+#: src/libvlc.h:704 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
msgid "Volume up"
msgstr "Subir volumen"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:705
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Elige tecla para subir el volumen."
-#: src/libvlc.h:677 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:91
+#: src/libvlc.h:706 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
msgid "Volume down"
msgstr "Bajar volumen"
-#: src/libvlc.h:67
+#: src/libvlc.h:707
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-#: src/libvlc.h:679 modules/control/hotkeys.c:277 modules/control/lirc.c:21
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:92
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
-#: modules/gui/macosx/controls.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:57
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: src/libvlc.h:708 modules/control/lirc.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
+#: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:460
+#: modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:709
msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "Elige la tecla para apagar el volumen de audio."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:710
msgid "Subtitle delay up"
-msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
+msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:711
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
+msgstr "Elige tecla para aumentar el retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:712
msgid "Subtitle delay down"
-msgstr "Reducir retraso de subtítulos"
+msgstr "Reducir retraso de subtítulos"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:713
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
-msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
+msgstr "Elige tecla para reducir retraso de subtítulos."
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:714
msgid "Play playlist bookmark 1"
-msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:715
msgid "Play playlist bookmark 2"
-msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:716
msgid "Play playlist bookmark 3"
-msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:717
msgid "Play playlist bookmark 4"
-msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:68
+#: src/libvlc.h:718
msgid "Play playlist bookmark 5"
-msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:719
msgid "Play playlist bookmark 6"
-msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:720
msgid "Play playlist bookmark 7"
-msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:721
msgid "Play playlist bookmark 8"
-msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:722
msgid "Play playlist bookmark 9"
-msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:723
msgid "Play playlist bookmark 10"
-msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
+msgstr "Reproducir favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:724
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Elige la tecla para reproducir este favorito."
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:725
msgid "Set playlist bookmark 1"
-msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 1 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:726
msgid "Set playlist bookmark 2"
-msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 2 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:727
msgid "Set playlist bookmark 3"
-msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 3 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:69
+#: src/libvlc.h:728
msgid "Set playlist bookmark 4"
-msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 4 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:729
msgid "Set playlist bookmark 5"
-msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 5 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:730
msgid "Set playlist bookmark 6"
-msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 6 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:731
msgid "Set playlist bookmark 7"
-msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 7 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:732
msgid "Set playlist bookmark 8"
-msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 8 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:733
msgid "Set playlist bookmark 9"
-msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 9 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:734
msgid "Set playlist bookmark 10"
-msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
+msgstr "Pon favorito 10 de lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:735
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
-msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
+msgstr "Elige la tecla para poner este favorito de lista de reproducción."
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:737
msgid "Go back in browsing history"
-msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
+msgstr "Retroceder en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:70
+#: src/libvlc.h:738
msgid ""
"Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para retroceder (al objeto de medios anterior) en el "
-"historial de exploración."
+"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:739
msgid "Go forward in browsing history"
-msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
+msgstr "Avanzar en el historial de exploración"
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:740
msgid ""
"Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
"history."
msgstr ""
"Elige tecla a usar para avanzar (al objeto de medios siguiente) en el "
-"historial de exploración."
+"historial de exploración."
-#: src/libvlc.h:71
+#: src/libvlc.h:742
+msgid "Cycle audio track"
+msgstr "Girar por pista de audio"
+
+#: src/libvlc.h:743
+msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
+msgstr "Gira a través de las pistas de audio disponibles(lenguajes)"
+
+#: src/libvlc.h:744
+msgid "Cycle subtitle track"
+msgstr "Girar por pista de subtítulos"
+
+#: src/libvlc.h:745
+msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
+msgstr "Gira a través de las pistas de subtítulos disponibles"
+
+#: src/libvlc.h:746
+#, fuzzy
+msgid "Show interface"
+msgstr "Mostrar Interfaz"
+
+#: src/libvlc.h:747
+#, fuzzy
+msgid "Raise the interface above all other windows"
+msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
+
+#: src/libvlc.h:750
msgid ""
"\n"
-"Playlist items:\n"
-" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
-" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
-" DVD device\n"
-" [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
-" VCD device\n"
-" [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
-" Audio CD device\n"
-" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
+"Playlist MRL syntax:\n"
+" URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
+"URL syntax:\n"
+" [file://]filename plain media file\n"
+" http://ip:port/file HTTP URL\n"
+" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
+" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" screen:// Screen capture\n"
+" [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
+" [vcd://][device] VCD device\n"
+" [cdda://][device] Audio CD device\n"
+" udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
"\n"
-"Objetos de lista de reproducción:\n"
-" *.mpg, *.vob archivos planos MPEG-1/2\n"
-" [dvd://][aparato][@aparato_raw][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]\n"
-" aparato DVD\n"
-" [vcd://][aparato][@{S|T|E|P}[número]]\n"
-" aparato VCD\n"
-" [cdda://][aparato][@[T][número de pista]]\n"
-" aparato de CD de Audio\n"
-" udpstream:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
-" volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
-" vlc:pause pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
-" vlc:quit quita VLC\n"
-
-#: src/libvlc.h:748 modules/misc/dummy/dummy.c:6
+"Sintaxis MRL de lista de reproducción:\n"
+" URL[@[título][:capítulo][-[título][:capítulo]]] [:opción=valor]\n"
+"Sintaxis de URL:\n"
+" [file://]nombrearchivo archivo de medios simple\n"
+" http://ip:puerto/archivo URL HTTP\n"
+" ftp://ip:puerto/archivo URL FTP\n"
+" mms://ip:puerto/archivo URL MMS\n"
+" screen:// Captura de pantalla\n"
+" [dvd://][aparato][@aparato_raw]\n"
+" Aparato DVD\n"
+" [vcd://][aparato] Aparato VCD\n"
+" [cdda://][aparato] Aparato de CD de Audio\n"
+" udp:[[<dir. fuente>]@[<dir. enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
+" Volcado UDP enviado por servidor de volcado\n"
+" vlc:pause Pausa ejecución de objetos en lista de reprod.\n"
+" vlc:quit Quita VLC\n"
+
+#: src/libvlc.h:787 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
-#: src/libvlc.h:82
+#: src/libvlc.h:866
+msgid "Subpictures"
+msgstr "Subimágenes"
+
+#: src/libvlc.h:887
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/libvlc.h:89
+#: src/libvlc.h:948
msgid "Decoders"
msgstr "Decodificadores"
-#: src/libvlc.h:903 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:237
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:41
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:14
+#: src/libvlc.h:956 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:414
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
msgid "Stream output"
msgstr "Volcado de salida"
-#: src/libvlc.h:93
+#: src/libvlc.h:983
msgid "CPU"
-msgstr ""
-
-#: src/libvlc.h:943 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:20
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:30
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:239
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:74
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:60
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:18
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:126
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:17
+msgstr "CPU"
+
+#: src/libvlc.h:996 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:493
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/libvlc.h:95
+#: src/libvlc.h:1006 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Miscelánea"
-#: src/libvlc.h:97
+#: src/libvlc.h:1047
msgid "Hot keys"
-msgstr "Teclas rápidas"
+msgstr "Teclas rápidas"
-#: src/libvlc.h:108
+#: src/libvlc.h:1271
msgid "main program"
msgstr "programa principal"
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:1278
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:1280
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:1282
msgid "print a list of available modules"
-msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
+msgstr "imprime lista de módulos disponibles"
-#: src/libvlc.h:109
+#: src/libvlc.h:1284
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
-msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
+msgstr "imprime ayuda de módulos (puede combinarse con --advanced)"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:1286
msgid "save the current command line options in the config"
-msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
+msgstr "salvar las actuales opciones de línea de comandos en configuración"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:1288
msgid "reset the current config to the default values"
-msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
+msgstr "restaurar la actual configuración a los valores por defecto"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:1290
msgid "use alternate config file"
-msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
+msgstr "Usar archivo de configuración alternativo"
-#: src/libvlc.h:110
+#: src/libvlc.h:1292
+msgid "resets the current plugins cache"
+msgstr "reinicia la caché de los plugins actuales"
+
+#: src/libvlc.h:1294
msgid "print version information"
-msgstr "imprimir información de versión"
+msgstr "imprimir información de versión"
-#: src/misc/configuration.c:115
+#: src/misc/configuration.c:1167
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: src/misc/configuration.c:115
+#: src/misc/configuration.c:1175
msgid "key"
msgstr "tecla"
-#: src/misc/iso-639_def.h:3
+#: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar"
-msgstr ""
+msgstr "Afar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:3
+#: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian"
-msgstr ""
+msgstr "Abkhazian"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Africaans"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian"
msgstr "Albano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:42
msgid "Amharic"
-msgstr ""
+msgstr "Amharic"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr "Árabe"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:44
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:45
msgid "Assamese"
-msgstr ""
+msgstr "Assamese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan"
-msgstr "Avestán"
+msgstr "Avestán"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara"
-msgstr ""
+msgstr "Aymará"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:48
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbayaní"
+msgstr "Azerbayaní"
-#: src/misc/iso-639_def.h:4
+#: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir"
-msgstr ""
+msgstr "Bashkir"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque"
msgstr "Vasco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalí"
+msgstr "Bengalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari"
-msgstr ""
+msgstr "Bihari"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama"
-msgstr ""
+msgstr "Bislama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton"
-msgstr "Bretón"
+msgstr "Bretón"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian"
-msgstr "Búlgaro"
+msgstr "Búlgaro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese"
msgstr "Birmano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:5
+#: src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
-msgstr "Catalán"
+msgstr "Catalán"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro"
-msgstr ""
+msgstr "Chamorro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen"
msgstr "Checheno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic"
-msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash"
-msgstr ""
+msgstr "Chuvash"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:65
msgid "Cornish"
-msgstr "Cornellés"
+msgstr "Cornellés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican"
msgstr "Corso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:67
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:6
+#: src/misc/iso-639_def.h:68
msgid "Danish"
-msgstr "Danés"
+msgstr "Danés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha"
-msgstr ""
+msgstr "Dzongkha"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:71
msgid "English"
-msgstr "Inglés"
+msgstr "Inglés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Esperanto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:74
msgid "Faroese"
-msgstr "Faroés"
+msgstr "Faroés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian"
msgstr "Fijiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish"
-msgstr "Finés"
+msgstr "Finés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:78
msgid "Frisian"
msgstr "Frisio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:7
+#: src/misc/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)"
-msgstr "Gaélico (Escocés)"
+msgstr "Gaélico (Escocés)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish"
-msgstr "Irlandés"
+msgstr "Irlandés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan"
msgstr "Gallego"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:84
msgid "Manx"
-msgstr ""
+msgstr "Manx"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
-#, fuzz
+#: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "Griego (Moderno)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:86
msgid "Guarani"
-msgstr "Guaraní"
+msgstr "Guaraní"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:87
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:8
+#: src/misc/iso-639_def.h:89
msgid "Herero"
-msgstr ""
+msgstr "Herero"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+msgstr "Hindú"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:91
msgid "Hiri Motu"
-msgstr ""
+msgstr "Hiri Motu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:93
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+msgstr "Islandés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:94
msgid "Inuktitut"
-msgstr ""
+msgstr "Inuktitut"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:95
msgid "Interlingue"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingue"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Interlingua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:9
+#: src/misc/iso-639_def.h:98
msgid "Inupiaq"
-msgstr ""
+msgstr "Inupiaq"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:100
msgid "Javanese"
-msgstr "Javanés"
+msgstr "Javanés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
-msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
+msgstr "Kalaallisut (Groenlandés)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:103
msgid "Kannada"
-msgstr ""
+msgstr "Kannada"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:104
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemiro"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:107
msgid "Kikuyu"
-msgstr ""
+msgstr "Kikuyu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:108
msgid "Kinyarwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Kinyarwanda"
-#: src/misc/iso-639_def.h:10
+#: src/misc/iso-639_def.h:109
msgid "Kirghiz"
-msgstr ""
+msgstr "Kirghiz"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:110
msgid "Komi"
-msgstr ""
+msgstr "Komi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:111
msgid "Korean"
msgstr "Koreano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:112
msgid "Kuanyama"
-msgstr ""
+msgstr "Kuanyama"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
-msgstr ""
+msgstr "Lao"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin"
-msgstr "Latín"
+msgstr "Latín"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
-msgstr "Letón"
+msgstr "Letón"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
-msgstr ""
+msgstr "Lingala"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:11
+#: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch"
-msgstr "Letzeburgués"
+msgstr "Letzeburgués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:120
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:122
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malayalam"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:123
msgid "Maori"
-msgstr "Maorí"
+msgstr "Maorí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:124
msgid "Marathi"
-msgstr ""
+msgstr "Marathi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:125
msgid "Malay"
msgstr "Malayo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:126
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malagaso"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese"
-msgstr "Maltés"
+msgstr "Maltés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:128
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:12
+#: src/misc/iso-639_def.h:129
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:131
msgid "Navajo"
-msgstr ""
+msgstr "Navajo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Ndebele, Sur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:133
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Ndebele, Norte"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:134
msgid "Ndonga"
-msgstr ""
+msgstr "Ndonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:135
msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalí"
+msgstr "Nepalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:137
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noruego Nynorsk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:138
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruego Bokmaal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:13
+#: src/misc/iso-639_def.h:139
msgid "Chichewa; Nyanja"
-msgstr ""
+msgstr "Chichewa; Nyanja"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:140
msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
msgstr "Occitan (tras 1500); Provenzal"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:141
msgid "Oriya"
-msgstr ""
+msgstr "Oriya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:142
msgid "Oromo"
-msgstr ""
+msgstr "Oromo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:143
msgid "Ossetian; Ossetic"
-msgstr "Ossetiano; Ossético"
+msgstr "Ossetiano; Ossético"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:144
msgid "Panjabi"
-msgstr ""
+msgstr "Panjabi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:145
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:146
msgid "Pali"
-msgstr ""
+msgstr "Pali"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:148
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugués"
+msgstr "Portugués"
-#: src/misc/iso-639_def.h:14
+#: src/misc/iso-639_def.h:149
msgid "Pushto"
-msgstr ""
+msgstr "Pushto"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:150
msgid "Quechua"
-msgstr "Quéchua"
+msgstr "Quéchua"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:151
msgid "Raeto-Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Raeto-Romance"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:152
msgid "Romanian"
msgstr "Rumano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:153
msgid "Rundi"
-msgstr ""
+msgstr "Rundi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:155
msgid "Sango"
-msgstr ""
+msgstr "Sango"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:156
msgid "Sanskrit"
-msgstr "Sánscrito"
+msgstr "Sánscrito"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:157
msgid "Serbian"
msgstr "Serbio"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:158
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
-#: src/misc/iso-639_def.h:15
+#: src/misc/iso-639_def.h:159
msgid "Sinhalese"
-msgstr "Sinhalés"
+msgstr "Sinhalés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:160
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:161
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Northern Sami"
-msgstr "Sami Norteño"
+msgstr "Sami Norteño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:163
msgid "Samoan"
msgstr "Samoano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:164
msgid "Shona"
-msgstr ""
+msgstr "Shona"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Sindhi"
-msgstr ""
+msgstr "Sindhi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Somali"
-msgstr "Somalí"
+msgstr "Somalí"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:167
msgid "Sotho, Southern"
-msgstr "Sotho, Sureño"
+msgstr "Sotho, Sureño"
-#: src/misc/iso-639_def.h:16
+#: src/misc/iso-639_def.h:169
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:170
msgid "Swati"
-msgstr ""
+msgstr "Swati"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:171
msgid "Sundanese"
-msgstr ""
+msgstr "Sundanese"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:172
msgid "Swahili"
-msgstr ""
+msgstr "Swahili"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:174
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitiano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:175
msgid "Tamil"
-msgstr ""
+msgstr "Tamil"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:176
msgid "Tatar"
-msgstr ""
+msgstr "Tatar"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:177
msgid "Telugu"
-msgstr ""
+msgstr "Telugu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:178
msgid "Tajik"
-msgstr ""
+msgstr "Tajik"
-#: src/misc/iso-639_def.h:17
+#: src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:180
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thai"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:181
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:182
msgid "Tigrinya"
-msgstr ""
+msgstr "Tigrinya"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:183
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Islas Tonga)"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:184
msgid "Tswana"
-msgstr ""
+msgstr "Tswana"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:185
msgid "Tsonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tsonga"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:186
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:187
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeno"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:188
msgid "Twi"
-msgstr ""
+msgstr "Twi"
-#: src/misc/iso-639_def.h:18
+#: src/misc/iso-639_def.h:189
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Uighur"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:190
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:191
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:192
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:193
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:194
msgid "Volapuk"
-msgstr ""
+msgstr "Volapuk"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:195
msgid "Welsh"
-msgstr "Galés"
+msgstr "Galés"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:196
msgid "Wolof"
-msgstr ""
+msgstr "Wolof"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:197
msgid "Xhosa"
-msgstr ""
+msgstr "Xhosa"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:198
msgid "Yiddish"
-msgstr "Yíddish"
+msgstr "Yíddish"
-#: src/misc/iso-639_def.h:19
+#: src/misc/iso-639_def.h:199
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
-#: src/misc/iso-639_def.h:20
+#: src/misc/iso-639_def.h:200
msgid "Zhuang"
-msgstr ""
+msgstr "Zhuang"
-#: src/misc/iso-639_def.h:20
+#: src/misc/iso-639_def.h:201
msgid "Zulu"
-msgstr "Zulú"
+msgstr "Zulú"
-#: src/misc/iso_lang.c:7
+#: src/misc/iso_lang.c:70
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:44
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
+#: modules/misc/freetype.c:89
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:18
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:55
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:59
-#: modules/gui/macosx/intf.m:59
+#: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:483
+#: modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
-#: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
-#: src/video_output/video_output.c:433 modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:95
msgid "Mean"
msgstr "Promedio"
-#: src/video_output/video_output.c:435 modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bob"
-#: src/video_output/video_output.c:437 modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:96
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: src/video_output/video_output.c:44
+#: src/video_output/video_output.c:425
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: src/video_output/vout_intf.c:18
+#: src/video_output/vout_intf.c:183
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
-#: src/video_output/vout_intf.c:19
+#: src/video_output/vout_intf.c:195
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 Cuarto"
-#: src/video_output/vout_intf.c:19
+#: src/video_output/vout_intf.c:197
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 Medio"
-#: src/video_output/vout_intf.c:19
+#: src/video_output/vout_intf.c:199
msgid "1:1 Original"
-msgstr ""
+msgstr "1:1 Original"
-#: src/video_output/vout_intf.c:19
+#: src/video_output/vout_intf.c:201
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 Doble"
-#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:10
-#: modules/access/dvb/access.c:74 modules/access/file.c:7
-#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:4
-#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:4
-#: modules/access/v4l/v4l.c:7
+#: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
+#: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
+#: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:78
+#: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
+#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
+#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
+#: modules/access/vcd/vcd.c:40
msgid "Caching value in ms"
msgstr "Valor de captura en ms"
-#: modules/access/cdda.c:4
+#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados cdda. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/cdda.c:4
+#: modules/access/cdda.c:48
msgid "Audio CD input"
msgstr "Entrada de CD de Audio"
-#: modules/access/cdda/access.c:106 modules/access/vcdx/access.c:13
-msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:15
-msgid "The above message had unknown cdio log level"
-msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro cdio desconocido"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:276 modules/access/cdda/access.c:41
-#: modules/access/vcdx/access.c:340 modules/access/vcdx/access.c:69
-#: modules/access/vcdx/access.c:1190 modules/access/vcdx/access.c:119
-#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:30
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1191 modules/gui/wxwindows/open.cpp:121
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:379 modules/access/cdda/access.c:43
-msgid "Extended Data"
-msgstr "Datos Extendidos"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:384 modules/access/cdda/access.c:77
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:387 modules/access/cdda/access.c:77
-msgid "CDDB Disc ID"
-msgstr "ID de Disco en CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:391 modules/access/cdda/access.c:76
-msgid "CDDB Disc Category"
-msgstr "Categoría de Disco en CDDB"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:764 modules/access/vcdx/access.c:105
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: modules/access/cdda.c:52
+msgid "[cdda:][device][@[track]]"
+msgstr "[cdda:][aparato][@[pista]]"
-#: modules/access/cdda/access.c:76
-msgid "Disc Artist(s)"
-msgstr "Artista(s) de Disco"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:78
-msgid "Track Artist"
-msgstr "Artista de Pista"
-
-#: modules/access/cdda/access.c:78
-msgid "Track Title"
-msgstr "Título de Pista"
-
-#: modules/access/cdda/cdda.c:5
+#: modules/access/cdda/cdda.c:40
+#, fuzzy
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-"meta info 1\n"
-"events 2\n"
-"MRL 4\n"
-"external call 8\n"
-"all calls (10) 16\n"
-"LSN (20) 32\n"
-"seek (40) 64\n"
-"libcdio (80) 128\n"
-"libcddb (100) 256\n"
-msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"meta info 1\n"
+"events 2\n"
+"MRL 4\n"
+"external call 8\n"
+"all calls (0x10) 16\n"
+"LSN (0x20) 32\n"
+"seek (0x40) 64\n"
+"libcdio (0x80) 128\n"
+"libcddb (0x100) 256\n"
+msgstr ""
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
"meta info 1\n"
"eventos 2\n"
"MRL 4\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcdib (100) 256\n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:7
+#: modules/access/cdda/cdda.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados CDDA. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:56
+msgid ""
+"Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
+"Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of "
+"a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
+"don't allow for more than 25 blocks per access."
+msgstr ""
+"Te permite especificar cuántos bloques de CD obtener en una sola lectura. "
+"Generalmente en CDs nuevos/rápidos, esto aumenta la entrada de datos al "
+"coste de usar algo más de memoria y un retardo inicial. Las limitaciones "
+"SCSI-MMC en general no permiten más de 25 bloques por acceso."
-#: modules/access/cdda/cdda.c:7
+#: modules/access/cdda/cdda.c:62
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
"Unix \n"
"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-" %a : El artista (para el álbum)\n"
-" %A : La información del álbum\n"
-" %C : Categoría\n"
+" %a : El artista (para el álbum)\n"
+" %A : La información del álbum\n"
+" %C : Categoría\n"
" %e : El dato extendido (para una pista)\n"
" %I : ID de disco de CDDB\n"
-" %G : Género\n"
+" %G : Género\n"
" %M : El actual MRL\n"
-" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-" %n : El número de pistas en el CD\n"
-" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
-" %T : El número de pista\n"
-" %s : Número de segundos en esta pista \n"
-" %t : El título\n"
-" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
+" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El número de pistas en el CD\n"
+" %p : El artista/intérprete/compositor en esta pista\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %s : Número de segundos en esta pista \n"
+" %t : El título\n"
+" %Y : El año 19xx ó 20xx\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:9
+#: modules/access/cdda/cdda.c:81
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %s : Number of seconds in this track \n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
+"Formato usado en el Título de Lista de Reproducción de la GUI. Similar \n"
"a la fecha Unix \n"
"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
" %M : El actual MRL\n"
-" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
-" %n : El número de pistas en el CD\n"
-" %T : El número de pista\n"
-" %s : Número de segundos en esta pista \n"
+" %m : El Número de Catálogo de Medio CD-DA (MCN)\n"
+" %n : El número de pistas en el CD\n"
+" %T : El número de pista\n"
+" %s : Número de segundos en esta pista \n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:10
-msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
-msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]num]"
+#: modules/access/cdda/cdda.c:95
+msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
+msgstr "cddax://[aparato-o-archivo][@[T]pista]"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:10
+#: modules/access/cdda/cdda.c:96
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr "Entrada de Audio Digital de Disco Compacto (CD-DA)"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:116 modules/access/vcdx/vcd.c:10
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:3
+#: modules/access/cdda/cdda.c:104 modules/access/vcdx/vcd.c:100
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
-msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
+msgstr "Si no es cero, esto da información de depuración adicional"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:12
+#: modules/access/cdda/cdda.c:109
msgid "Caching value in microseconds"
-msgstr "Valor de caché en microsegundos"
+msgstr "Valor de caché en microsegundos"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:12
+#: modules/access/cdda/cdda.c:114
+msgid "Number of blocks per CD read"
+msgstr "Número de bloques por lectura de CD"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:119
msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:13
+#: modules/access/cdda/cdda.c:124
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción sin CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:13
+#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr ""
-"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
+"Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción usando CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:14
+#: modules/access/cdda/cdda.c:134
msgid "Do CDDB lookups?"
-msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:14
+#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
-msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
+msgstr "Si puesto, busca información de pista CD-DA usando protocolo CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:14
+#: modules/access/cdda/cdda.c:140
msgid "CDDB server"
msgstr "servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:14
+#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
-msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
+msgstr "Contacta este servidor CDDB, busca información CD-DA"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:15
+#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "CDDB server port"
msgstr "Puerto del servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:15
+#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
-msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
+msgstr "El servidor CDDB usa este número de puerto para comunicarse"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:157 modules/access/cdda/cdda.c:15
+#: modules/access/cdda/cdda.c:150 modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "email address reported to CDDB server"
-msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
+msgstr "dirección de correo notificada a servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:16
+#: modules/access/cdda/cdda.c:155
msgid "Cache CDDB lookups?"
-msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
+msgstr "¿Hacer caché de búsquedas CDDB?"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:16
+#: modules/access/cdda/cdda.c:156
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
-msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:16
+#: modules/access/cdda/cdda.c:160
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
-msgstr "¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
+msgstr "Ã\82¿Contactar CDDB por protocolo HTTP"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:16
+#: modules/access/cdda/cdda.c:161
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
-"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
+"Si puesto, el servidor CDDB toma información por el protocolo HTTP de CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:17
+#: modules/access/cdda/cdda.c:166
msgid "CDDB server timeout"
msgstr "Tiempo de espera agotado por servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:17
+#: modules/access/cdda/cdda.c:167
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr "Tiempo (en segundos) a esperar una respuesta del servidor CDDB"
-#: modules/access/cdda/cdda.c:179 modules/access/cdda/cdda.c:18
+#: modules/access/cdda/cdda.c:172 modules/access/cdda/cdda.c:173
msgid "Directory to cache CDDB requests"
-msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+msgstr "Directorio para hacer caché de solicitudes CDDB"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:177
+msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:178
+msgid ""
+"If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
+"are available"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Do CD-Text lookups?"
+msgstr "¿Búsquedas CDDB?"
+
+#: modules/access/cdda/cdda.c:186
+#, fuzzy
+msgid "If set, get CD-Text information"
+msgstr "Si puesto se hará caché de la info de CDDB sobre este CD"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:254 modules/access/dvdread.c:84
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
+#: modules/gui/macosx/open.m:351 modules/gui/wxwindows/open.cpp:467
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: modules/access/cdda/info.c:288 modules/access/cdda/info.c:502
+#: modules/access/cdda/info.c:548 modules/access/cdda/info.c:603
+#: modules/access/cdda/info.c:607 modules/access/vcdx/access.c:340
+#: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
+#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
+#: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1195
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1203
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: modules/access/directory.c:7
+#: modules/access/cdda/info.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista "
+
+#: modules/access/cdda/info.c:603
+msgid "Disc ID (CDDB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/cdda/info.c:607
+msgid "Year (CDDB)"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/directory.c:66
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Comportamiento con subdirectorio"
-#: modules/access/directory.c:7
+#: modules/access/directory.c:68
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Elige si los subdirectorios deben expandirse.\n"
-"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
-"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
+"ninguno: los subdirectorios no aparecen en la lista de reproducción.\n"
+"colapsar: los subdirectorios aparecen pero se expanden en 1ª reproducción.\n"
"expandir: todos los subdirectorios se expanden.\n"
-#: modules/access/directory.c:85 modules/codec/x264.c:4
+#: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:98
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: modules/access/directory.c:8
+#: modules/access/directory.c:74
msgid "collapse"
msgstr "colapsar"
-#: modules/access/directory.c:8
+#: modules/access/directory.c:75
msgid "expand"
msgstr "expandir"
-#: modules/access/directory.c:8
+#: modules/access/directory.c:78
msgid "Standard filesystem directory input"
-msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
+msgstr "Entrada estándar del directorio de sistema de archivos"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:10
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:33
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:26
-#: modules/video_output/directx/directx.c:12
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
+#: modules/video_output/directx/directx.c:138
msgid "Default"
msgstr "Por Defecto"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/access/dshow/dshow.cpp:10
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:73
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:7
-#, c-forma
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:70 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
+#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:104
+#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:11
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DirectShow. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l/v4l.c:7
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "Video device name"
-msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
+msgstr "Nombre de aparato de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:11
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Puedes especificar el nombre del aparato de vídeo que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l/v4l.c:8
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:80
msgid "Audio device name"
msgstr "Nombre de aparato de audio"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:11
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
-"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
+"Puedes especificar el nombre del aparato de audio que usará el plugin "
+"DirectShow. Si no especificas nada, usará el aparato por defecto."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:12
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
msgid "Video size"
-msgstr "Tamaño del vídeo"
+msgstr "Tamaño del vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:12
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
-"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
-"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
+"Puedes especificar el tamaño del vídeo que mostrará el plugin DirectShow. Si "
+"no especificas nada, usará el tamaño por defecto para tu aparato."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:127 modules/access/v4l/v4l.c:8
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l/v4l.c:84
msgid "Video input chroma format"
-msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
+msgstr "Formato cromático de entrada de vídeo"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:12
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático "
-"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+"Fuerza a la entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático especí"
+"fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:13
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
msgid "Device properties"
msgstr "Propiedades del aparato"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:13
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr ""
-"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
+"Muestra el diálogo propiedades del aparato elegido antes de iniciar el "
"volcado."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:14
-#, fuzz
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Tuner properties"
+msgstr "Propiedades del aparato"
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
+msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
msgid "DirectShow"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:14
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:146
msgid "DirectShow input"
-msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
+msgstr "Entrada de Reproducción en Directo (DirectShow)"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/dshow/dshow.cpp:15
-#: modules/video_output/directx/directx.c:14
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122 modules/access/dshow/dshow.cpp:127
+#: modules/video_output/directx/directx.c:151
msgid "Refresh list"
msgstr "Actualizar lista"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:15
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:37
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 modules/access/dshow/dshow.cpp:128
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:373
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:17
-msgid "DirectShow demuxer"
-msgstr "Demuxer DirectShow"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:7
-#, fuzz
+#: modules/access/dvb/access.c:52
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/access/dvb/access.c:7
-#, fuzz
-msgid "Program to decode"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-
-#: modules/access/dvb/access.c:8
-msgid "This is a workaround for a bug in the input"
-msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/dvb/access.c:8
+#: modules/access/dvb/access.c:55
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Tarjeta adaptadora a sintonizar"
-#: modules/access/dvb/access.c:8
+#: modules/access/dvb/access.c:56
msgid ""
"Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0."
"Las tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en directorio llamado /"
"dev/dvb/adapter[n] con n>=0."
-#: modules/access/dvb/access.c:8
+#: modules/access/dvb/access.c:58
msgid "Device number to use on adapter"
-msgstr "Nº de aparato a usar en adaptador"
+msgstr "NÃ\82º de aparato a usar en adaptador"
-#: modules/access/dvb/access.c:8
+#: modules/access/dvb/access.c:61
msgid "Transponder/multiplex frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia de transpondedor/multiplex"
-#: modules/access/dvb/access.c:8
+#: modules/access/dvb/access.c:62
msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
-msgstr ""
+msgstr "En kHz para DVB-S o Hz para DVB-C/T"
-#: modules/access/dvb/access.c:9
-#, fuzz
+#: modules/access/dvb/access.c:64
msgid "Inversion mode"
-msgstr "Conversiones desde "
+msgstr "Modo de inversión"
-#: modules/access/dvb/access.c:9
+#: modules/access/dvb/access.c:65
msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de inversión [0=no, 1=sí, 2=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:9
+#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "Sondear las capacidades de tarjeta DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:9
+#: modules/access/dvb/access.c:68
msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
msgstr "A algunas tarjetas DVB no les gusta que sondeen sus capacidades."
-#: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:6
+#: modules/access/dvb/access.c:70 modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:100 modules/access/satellite/satellite.c:6
+#: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:103 modules/access/satellite/satellite.c:6
+#: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
-#: modules/access/dvb/access.c:10
+#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "Budget mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo económico"
-#: modules/access/dvb/access.c:10
-msgid ""
-"This allows you to stream an entire transponder with a budget card. Budget "
-"mode is compatible with the ts2 demux."
+#: modules/access/dvb/access.c:81
+msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
msgstr ""
+"Esto te permite volcar todo un transpondedor con una tarjeta económica."
-#: modules/access/dvb/access.c:11
+#: modules/access/dvb/access.c:83
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
-msgstr ""
+msgstr "Número satélite en el sistema Diseqc"
-#: modules/access/dvb/access.c:11
-msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc"
-msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:84
+msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
+msgstr "[0=sin diseqc, 1-4=diseqc normal, -1=A, -2=B diseqc simple]"
-#: modules/access/dvb/access.c:11
+#: modules/access/dvb/access.c:86
msgid "LNB voltage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltaje LNB"
-#: modules/access/dvb/access.c:11
+#: modules/access/dvb/access.c:87
msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-msgstr ""
+msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
-#: modules/access/dvb/access.c:11
+#: modules/access/dvb/access.c:89
msgid "22 kHz tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tono 22 kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:11
+#: modules/access/dvb/access.c:90
msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
-msgstr ""
+msgstr "[0=no, 1=sí, -1=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:11
-#, fuzz
+#: modules/access/dvb/access.c:92
msgid "Transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite"
+msgstr "FEC de transpondedor"
-#: modules/access/dvb/access.c:12
-#, fuzz
+#: modules/access/dvb/access.c:93
msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
msgstr ""
-"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado"
+"FEC=Forward Error Correction, modo de Correción de Error por Adelantado "
+"[9=auto]"
-#: modules/access/dvb/access.c:12
-#, fuzz
+#: modules/access/dvb/access.c:95
msgid "Transponder symbol rate in kHz"
-msgstr "Tasa símbolo del transpondedor satélite en kHz"
+msgstr "Tasa símbolo del transpondedor en kHz"
-#: modules/access/dvb/access.c:12
+#: modules/access/dvb/access.c:99
msgid "Modulation type"
-msgstr "Tipo de modulación"
+msgstr "Tipo de modulación"
-#: modules/access/dvb/access.c:12
+#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Modulation type for front-end device."
-msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
+msgstr "Tipo de modulación para aparato destinatario."
-#: modules/access/dvb/access.c:13
+#: modules/access/dvb/access.c:103
msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:13
+#: modules/access/dvb/access.c:106
msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
-msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
+msgstr "Tasa de código de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
-#: modules/access/dvb/access.c:13
+#: modules/access/dvb/access.c:109
msgid "Terrestrial bandwidth"
msgstr "Ancho de banda terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:13
+#: modules/access/dvb/access.c:110
msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
-#: modules/access/dvb/access.c:13
+#: modules/access/dvb/access.c:112
msgid "Terrestrial guard interval"
-msgstr "Intervalo de protección terrestre"
+msgstr "Intervalo de protección terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:14
+#: modules/access/dvb/access.c:115
msgid "Terrestrial transmission mode"
-msgstr "Modo de transmisión terrestre"
+msgstr "Modo de transmisión terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:14
+#: modules/access/dvb/access.c:118
msgid "Terrestrial hierarchy mode"
-msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
+msgstr "Modo de jerarquía terrestre"
-#: modules/access/dvb/access.c:14
+#: modules/access/dvb/access.c:122
msgid "DVB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB"
-#: modules/access/dvb/access.c:15
+#: modules/access/dvb/access.c:123
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "Entrada DVB con soporte v412"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:6
+#: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
+msgid "DVD angle"
+msgstr "Ángulo DVD"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
+msgid "Allows you to select the default DVD angle."
+msgstr "Te permite elegir el ángulo de DVD por defecto."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:61
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:63
+msgid "Start directly in menu"
+msgstr "Iniciar directamente en menú"
+
+#: modules/access/dvdnav.c:65
+msgid ""
+"Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
+"all the useless warnings introductions."
+msgstr ""
+"Te permite iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará "
+"eliminar todos las introducciones de avisos innecesarias."
+
+#: modules/access/dvdnav.c:72
+msgid "DVDnav Input"
+msgstr "Entrada DVDnav"
+
+#: modules/access/dvdread.c:63
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
+"value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDread. "
+"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/dvdread.c:66
msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
-msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
+msgstr "Método usado por libdvdcss para desencriptar"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:6
+#: modules/access/dvdread.c:68
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
-"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
-"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
-"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
-"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
-"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
-"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un "
-"título.\n"
-"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
-"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
+"Pon el método usado por libdvdcss para desencriptar clave.\n"
+"título: la clave título desencriptada se averigua por los sectores "
+"encriptados del volcado. Esto debería funcionar así con un archivo y con el "
+"aparato DVD. Pero a veces lleva mucho tiempo desencriptar una clave título y "
+"hasta puede fallar. Con este método, la clave sólo es verificada al inicio "
+"de cada título, así que no funcionará si la clave cambia en el medio de un tí"
+"tulo.\n"
+"disco: la clave disco se revienta primero, luego todas las claves título "
+"pueden ser desencriptadas instantáneamente, lo que nos permite verificarlas "
"a menudo.\n"
"clave: la misma que \"disco\" si no tienes un archivo con claves de "
-"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
-"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
-"El método por defecto: clave."
+"reproductor en tiempo de compilación. Si lo haces, la desencriptación de la "
+"clave disco será más rápida con este método. Es el usado por libcss.\n"
+"El método por defecto: clave."
-#: modules/access/dvd/dvd.c:8
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "title"
-msgstr "título"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:51
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:169
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:62
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:201
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:14
-#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/open.cpp:44
-msgid "Disc"
-msgstr "Disco"
+msgstr "título"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:8
+#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "Key"
msgstr "Clave"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:8
-msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
-
-#: modules/access/dvd/dvd.c:9
-msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss si está instalado)"
+#: modules/access/dvdread.c:90
+msgid "DVDRead Input"
+msgstr "Entrada DVDRead"
-#: modules/access/dvd/dvd.c:9
-msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
-msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:202 modules/demux/dvdnav.c:41
-msgid "DVD menus"
-msgstr "Menús DVD"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:205 modules/demux/dvdnav.c:42
-msgid "Root"
-msgstr "Raíz"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:215 modules/demux/dvdnav.c:43
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: modules/access/dvdplay/access.c:217 modules/demux/dvdnav.c:41
-msgid "Resume"
-msgstr "Continuar"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:5
-msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
-msgstr "[dvdplay:][aparato][@[título][,[capítulo][,ángulo]]]"
-
-#: modules/access/dvdplay/dvd.c:5
-msgid "DVD input with menus support"
-msgstr "Entrada DVD con soporte de menús"
-
-#: modules/access/dvdread/dvdread.c:4
-msgid "DVD input (using libdvdread)"
-msgstr "Entrada DVD (usando libdvdread)"
-
-#: modules/access/file.c:8
+#: modules/access/file.c:80
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
-"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados de "
+"archivos. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/file.c:8
+#: modules/access/file.c:82
msgid "Concatenate with additional files"
msgstr "Concatenar con archivos adicionales"
-#: modules/access/file.c:8
+#: modules/access/file.c:84
msgid ""
"Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
"Specify a comma-separated list of files."
msgstr ""
-"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
+"Te permite reproducir archivos partidos como si fueran un único archivo. "
"Especifica una lista de archivos separados por comas."
-#: modules/access/file.c:8
+#: modules/access/file.c:88
msgid "Standard filesystem file input"
-msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
+msgstr "Entrada estándar de archivo de sistema de archivos"
-#: modules/access/ftp.c:4
+#: modules/access/ftp.c:42
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados FTP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/ftp.c:4
+#: modules/access/ftp.c:44
msgid "FTP user name"
msgstr "Nombre de usuario FTP"
-#: modules/access/ftp.c:4
+#: modules/access/ftp.c:45
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:4
+#: modules/access/ftp.c:47
msgid "FTP password"
msgstr "Clave FTP"
-#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:5
+#: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
+msgstr "Te permite modificar la clave a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:5
+#: modules/access/ftp.c:50
msgid "FTP account"
msgstr "Cuenta FTP"
-#: modules/access/ftp.c:5
+#: modules/access/ftp.c:51
msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
+msgstr "Te permite modificar la cuenta a usar para la conexión."
-#: modules/access/ftp.c:5
+#: modules/access/ftp.c:55
msgid "FTP input"
msgstr "Entrada FTP"
-#: modules/access/http.c:4
+#: modules/access/http.c:42
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
-#: modules/access/http.c:4
+#: modules/access/http.c:44
msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
msgstr ""
"Especifica un proxy HTTP a usar. Debe ser con la forma http://miproxy."
-"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
+"midominio:mipuerto/. Si no se especifica ninguno, se probará la variable de "
"entorno HTTP_PROXY."
-#: modules/access/http.c:5
+#: modules/access/http.c:50
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados http. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/http.c:5
+#: modules/access/http.c:53
msgid "HTTP user name"
msgstr "Nombre de usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:5
+#: modules/access/http.c:54
msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only)."
msgstr ""
-"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
-"identificación básica)."
+"Te permite modificar el nombre de usuario a usar en la conexión (sólo "
+"identificación básica)."
-#: modules/access/http.c:5
+#: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP password"
msgstr "Clave HTTP"
-#: modules/access/http.c:6
+#: modules/access/http.c:61
msgid "HTTP user agent"
msgstr "Agente usuario HTTP"
-#: modules/access/http.c:6
+#: modules/access/http.c:62
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
-msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+msgstr "Te permite modificar el agente usuario a usar en la conexión."
+
+#: modules/access/http.c:65
+msgid "Auto re-connect"
+msgstr "Auto reconectar"
+
+#: modules/access/http.c:66
+msgid ""
+"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
+msgstr ""
+"Intentará automáticamente una reconexión en caso de cerrarse a destiempo."
-#: modules/access/http.c:6
+#: modules/access/http.c:70
msgid "HTTP input"
msgstr "Entrada HTTP"
-#: modules/access/mms/mms.c:5
+#: modules/access/mms/mms.c:48
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados MMS. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/mms/mms.c:6
+#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "Force selection of all streams"
-msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
+msgstr "Forzar selección de todas las fuentes"
-#: modules/access/mms/mms.c:6
+#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Select maximum bitrate stream"
-msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
-#: modules/access/mms/mms.c:6
+#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
-msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
+msgstr "Siempre elegir el volcado con la tasa de bits máxima."
-#: modules/access/mms/mms.c:6
+#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Entrada Microsoft Media Server (MMS)"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:7
-msgid "PVR"
+#: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
+msgid "Device"
+msgstr "Aparato"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:47
+msgid "PVR video device"
+msgstr "Aparato de vídeo PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:49
+msgid "Norm"
+msgstr "Norma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:50
+msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
+msgstr "Define la norma del volcado (Automática, SECAM, PAL, o NTSC)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:53
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:54
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:56
+msgid "Width"
+msgstr "Anchura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:57
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Anchura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:59
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:60
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
+msgstr "Altura del volcado a capturar (-1 para autodetectar)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frecuencia"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:63
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
+msgstr "Frecuencia a capturar (en kHz), si aplicable"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:64
+msgid "Framerate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:65
+msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
+msgstr "Tasa de fotograma a capturar, si aplicable (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:67
+msgid "Key interval"
+msgstr "Intervalo de clave"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:68
+msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
+msgstr "Intervalo entre fotogramas clave (-1 para auto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:70
+msgid "B Frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:71
+msgid ""
+"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
+"number of B-Frames."
+msgstr ""
+"Si se pone esta opción, se usarán Fotogramas-B. Úsala para poner el número "
+"de Fotogramas-B."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:74
+msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
+msgstr "Tasa de bits a usar (-1 es por defecto)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:75
+msgid "Bitrate peak"
+msgstr "Pico de tasa de bits"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:76
+msgid "Peak bitrate in VBR mode"
+msgstr "Pico en tasa de bits en modo VBR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:77
+msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
+msgstr "Modo de tasa de bits (vbr ó cbr)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:78
+msgid "Bitrate mode to use"
+msgstr "Modo de tasa de bits a usar"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:79
+msgid "Audio bitmask"
+msgstr "Máscara de bits de audio"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:80
+msgid ""
+"This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
+"of the card."
+msgstr ""
+"Esta opción permite indicar la máscara de bits que usará la parte de audio "
+"de la tarjeta."
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:81
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:82
+msgid ""
+"Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
msgstr ""
+"Canal a usar de tarjeta (Usualmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 = sví"
+"deo)"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "vbr"
+msgstr "vbr"
-#: modules/access/pvr/pvr.c:7
+#: modules/access/pvr/pvr.c:86
+msgid "cbr"
+msgstr "cbr"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:89
+msgid "PVR"
+msgstr "PVR"
+
+#: modules/access/pvr/pvr.c:90
msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
msgstr "Entrada de tarjetas Codificadoras MPEG (con controladores ivtv)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:4
+#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Demux number"
-msgstr "Número demux"
+msgstr "Número demux"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:4
+#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
-msgstr "Número sintonizador"
+msgstr "Número sintonizador"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:4
+#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
-msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+msgstr "Frecuencia de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:5
+#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
-msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
+msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:5
+#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Satellite default transponder FEC"
-msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
+msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:5
+#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
-msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
+msgstr "Tasa símbolo de transpondedor satélite por defecto (kHz)"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:5
+#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "Usar diseqc con antena"
-#: modules/access/satellite/satellite.c:7
+#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Satellite input"
-msgstr "Entrada satélite"
+msgstr "Entrada satélite"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:39
+msgid ""
+"Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
+"This value should be set in millisecond units."
+msgstr ""
+"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
+"captura de pantalla. Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:41
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Tasa de fotograma"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:43
+msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
+msgstr "Te permite indicar la tasa de fotograma deseada para la captura."
+
+#: modules/access/screen/screen.c:46
+msgid "Capture fragment size"
+msgstr "Capturar tamaño de fragmento"
+
+#: modules/access/screen/screen.c:48
+msgid ""
+"Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
+"predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
+msgstr ""
+"Te permite optimizar la captura fragmentando la pantalla en trozos de altura "
+"predefinida (16 puede ser un buen valor, y 0 significa deshabilitado)."
-#: modules/access/slp.c:6
+#: modules/access/screen/screen.c:62
+msgid "Screen Input"
+msgstr "Entrada de Pantalla"
+
+#: modules/access/slp.c:60
msgid "SLP attribute identifiers"
msgstr "Identificadores de atributo SLP"
-#: modules/access/slp.c:6
+#: modules/access/slp.c:62
msgid ""
"This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
"a playlist title or empty to use all attributes."
msgstr ""
"Esta cadena es una lista de identificadores de atributos separados por comas "
-"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
+"a buscar un título de lista de reproducción, o vacía para usar todos los "
"atributos."
-#: modules/access/slp.c:6
+#: modules/access/slp.c:65
msgid "SLP scopes list"
-msgstr "Lista de ámbitos SLP"
+msgstr "Lista de ámbitos SLP"
-#: modules/access/slp.c:6
+#: modules/access/slp.c:67
msgid ""
"This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
"use the default scopes. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
-"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
-"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
+"Esta cadena es una lista de nombres de ámbito separados por comas, o vacía "
+"si quieres usar los ámbitos por defecto. Se usa en todas las solicitudes de "
"SLP."
-#: modules/access/slp.c:7
+#: modules/access/slp.c:70
msgid "SLP naming authority"
msgstr "Autoridad nombradora SLP"
-#: modules/access/slp.c:7
+#: modules/access/slp.c:72
msgid ""
"This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
"the empty string for the default of IANA."
msgstr ""
"Esta cadena es una lista de autoridades nombradoras a buscar. Usa \"*\" para "
-"todo y la cadena vacía para el por defecto de IANA."
+"todo y la cadena vacía para usar el \"por defecto\" de IANA."
-#: modules/access/slp.c:7
+#: modules/access/slp.c:75
msgid "SLP LDAP filter"
msgstr "Filtro LDAP SLP"
-#: modules/access/slp.c:7
+#: modules/access/slp.c:77
msgid ""
"This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
"form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
msgstr ""
"Esta es una pregunta formulada de expresiones concordantes de atributos en "
-"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
+"la forma de un filtro de búsqueda LDAPv3 o vacía para todas las respuestas."
-#: modules/access/slp.c:8
+#: modules/access/slp.c:80
msgid "Language requested in SLP requests"
msgstr "Lenguaje solicitado en solicitudes SLP"
-#: modules/access/slp.c:8
+#: modules/access/slp.c:82
msgid ""
"RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
"empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
msgstr ""
"Etiqueta de Lenguaje RFC 1766 para el lenguaje local natural de solicitudes, "
-"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
+"dejar vacía para usar el local por defecto. Se usa en todas las solicitudes "
"SLP."
-#: modules/access/slp.c:8
+#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
msgstr "Entrada SLP"
-#: modules/access/tcp.c:3
+#: modules/access/tcp.c:39
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados TCP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/tcp.c:4
+#: modules/access/tcp.c:46
msgid "TCP input"
msgstr "Entrada TCP"
-#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:6
+#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados UDP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/access/udp.c:46
+msgid "Autodetection of MTU"
+msgstr "Autodetección de MTU"
-#: modules/access/udp.c:5
+#: modules/access/udp.c:48
+msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
+msgstr "Permite crecer la MTU si se hallan paquetes truncados"
+
+#: modules/access/udp.c:54
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "Entrada UDP/RTP"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:7
+#: modules/access/v4l/v4l.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados v41. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:8
+#: modules/access/v4l/v4l.c:78
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
-"usará aparato de vídeo."
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de vídeo."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:8
+#: modules/access/v4l/v4l.c:82
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
-"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
-"usará aparato de audio."
+"Especifica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no se pone nada, no se "
+"usará aparato de audio."
-#: modules/access/v4l/v4l.c:8
+#: modules/access/v4l/v4l.c:86
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
-"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático "
-"específico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
+"Fuerza al aparato de vídeo Video4Linux a usar un formato cromático especí"
+"fico (ej: I420 (por defecto), RV24, etc.)"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:9
-#, fuzz
+#: modules/access/v4l/v4l.c:90
msgid "Video4Linux"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:9
+#: modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Entrada Video4Linux"
-#: modules/access/v4l/v4l.c:11
-msgid "Video4Linux demuxer"
-msgstr "Demuxer Video4Linux"
-
-#: modules/access/vcd/vcd.c:7
+#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "VCD input"
msgstr "Entrada VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:11
+#: modules/access/vcd/vcd.c:50
+msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
+msgstr "[vcd:][aparato][@[título][,[capítulo]]"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:113
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido"
-#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:34
-#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:93
-#: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/access/vcdx/access.c:119
-#: modules/gui/gtk/open.c:27
+#: modules/access/vcdx/access.c:139
+msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
+msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro vcdimager desconocido"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
+#: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
+#: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "Entry"
msgstr "Acceso"
-#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:70
-#: modules/access/vcdx/access.c:938 modules/access/vcdx/access.c:119
-#: modules/access/vcdx/access.c:119
+#: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
+#: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
+#: modules/access/vcdx/access.c:1202
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1053
msgid "VCD Format"
msgstr "Formato VCD"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1054
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: modules/access/vcdx/access.c:1055
msgid "Application"
-msgstr "Aplicación"
+msgstr "Aplicación"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1056
msgid "Preparer"
msgstr "Preparador"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1057
msgid "Vol #"
-msgstr ""
+msgstr "Vol #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1058
msgid "Vol max #"
-msgstr "Vol máx #"
+msgstr "Vol máx #"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1059
msgid "Volume Set"
msgstr "Conjunto de Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1058 modules/gui/macosx/intf.m:51
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:143
+#: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:404
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: modules/access/vcdx/access.c:105
+#: modules/access/vcdx/access.c:1061
msgid "Publisher"
msgstr "Editor"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:1062
msgid "System Id"
msgstr "Id del Sistema"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:1064
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:1065
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
-#: modules/access/vcdx/access.c:106
+#: modules/access/vcdx/access.c:1066
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"
-#: modules/access/vcdx/access.c:107
+#: modules/access/vcdx/access.c:1076
msgid "Track "
msgstr "Pista "
-#: modules/access/vcdx/access.c:108
+#: modules/access/vcdx/access.c:1084
msgid "First Entry Point"
msgstr "Primer Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:108
+#: modules/access/vcdx/access.c:1088
msgid "Last Entry Point"
-msgstr "Último Punto de Entrada"
+msgstr "Último Punto de Entrada"
-#: modules/access/vcdx/access.c:1202 modules/access/vcdx/access.c:120
-#: modules/access/vcdx/access.c:122
+#: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
+#: modules/access/vcdx/access.c:1223
msgid "List ID"
msgstr "ID de Lista"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:5
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
"meta info 1\n"
"info de evento 2\n"
"MRL 4\n"
"LSN (20) 32\n"
"PBC (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
-"búsqueda-set (100) 256\n"
-"búsqueda-cur (200) 512\n"
+"búsqueda-set (100) 256\n"
+"búsqueda-cur (200) 512\n"
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:6
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
-"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
+"Formato usado en Título de Lista de Reproducción de GUI. Similar a la fecha "
"Unix \n"
"Especificadores de formato que comienzan con un signo de porcentaje. Son: \n"
-" %A : La información del álbum\n"
-" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
-" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
-" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
-" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
+" %A : La información del álbum\n"
+" %C : La cuenta de volumen VCD - el número de CDs en la colección\n"
+" %c : El núm de volumen de VCD - el número del CD en la colección.\n"
+" %F : El Formato VCD, p.ej. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, ó SVC\n"
+" %I : El actual tipo de acceso/segmento/reproducción, p.ej. ACCESO, PISTA, "
"SEGMENTO...\n"
-" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
-" %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
+" %L : LA ID de lista de reproducción prefijada con \"LID\" si existe\n"
+" %N : El actual número de %I - un número decimal\n"
" %P : La ID del editor\n"
" %p : La I del preparador\n"
-" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
-" %T : El número de pista\n"
+" %S : Si estamos en un segmento (menú), el tipo de segmento\n"
+" %T : El número de pista\n"
" %V : El conjunto I de volumen \n"
" %v : El volumen I\n"
-" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
+" Un número entre 1 y la cuenta de volumen.\n"
" %% : un % \n"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:9
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr "vcdx://[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:9
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
-msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
+msgstr "Entrada de Vídeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:10
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:104
msgid "Use playback control?"
-msgstr "¿Usar control de reproducción?"
+msgstr "¿Usar control de reproducción?"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:10
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:105
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
-"Si VCD está autorizado con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
+"Si VCD está hecho con control de reproducción, úsalo. De otro modo lo "
"reproduciremos por pistas."
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:11
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Format to use in playlist \"author\""
-msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
+msgstr "Formato a usar en campo \"autor\" de lista de reproducción"
-#: modules/access/vcdx/vcd.c:11
+#: modules/access/vcdx/vcd.c:118
msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
-msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
+msgstr "Formato a usar en campo \"título\" de lista de reproducción"
-#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:4
+#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Salida de volcado dummy"
-#: modules/access_output/file.c:6
+#: modules/access_output/file.c:62
msgid "Append to file"
-msgstr "Añadir a archivo"
+msgstr "Añadir a archivo"
-#: modules/access_output/file.c:6
+#: modules/access_output/file.c:63
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
+msgstr "Añade a archivo si existe, en vez de reemplazarlo."
-#: modules/access_output/file.c:6
+#: modules/access_output/file.c:67
msgid "File stream output"
msgstr "Salida de volcado de archivo"
-#: modules/access_output/http.c:4
+#: modules/access_output/http.c:46
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: modules/access_output/http.c:4
+#: modules/access_output/http.c:47
msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr ""
"Te permite dar un nombre de usuario que se pregunta al acceder al volcado."
-#: modules/access_output/http.c:4
+#: modules/access_output/http.c:49
msgid "Password"
msgstr "Clave"
-#: modules/access_output/http.c:5
+#: modules/access_output/http.c:50
msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+msgstr "Te permite dar una clave que se preguntará al acceder al volcado."
+
+#: modules/access_output/http.c:52
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access_output/http.c:5
+#: modules/access_output/http.c:53
+msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
+msgstr "Te permite dar el mime devuelto por el servidor."
+
+#: modules/access_output/http.c:56
msgid "HTTP stream output"
msgstr "Salida de volcado HTTP"
-#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:5
+#: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Valor de caché (ms)"
+msgstr "Valor de caché (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:6
+#: modules/access_output/udp.c:68
msgid "Time To Live"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo"
-#: modules/access_output/udp.c:6
+#: modules/access_output/udp.c:69
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
-msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
+msgstr "Te permite definir la hora de emisión en directo del volcado saliente."
-#: modules/access_output/udp.c:7
+#: modules/access_output/udp.c:72
msgid "Group packets"
msgstr "Agrupar paquetes"
-#: modules/access_output/udp.c:7
+#: modules/access_output/udp.c:73
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
"you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
"reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"Los paquetes pueden enviarse uno por uno en el momento exacto o por grupos. "
-"Esto permite dar el nº de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
-"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
+"Esto permite dar el nÃ\82º de paquetes a enviar en un momento. Ayuda el reducir "
+"la carga de organización sobre sistemas muy cargados."
-#: modules/access_output/udp.c:7
+#: modules/access_output/udp.c:78
msgid "Late delay (ms)"
-msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
+msgstr "Retraso de tardíos (ms)"
-#: modules/access_output/udp.c:7
+#: modules/access_output/udp.c:79
msgid ""
"Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
"a packet is allowed to be late."
msgstr ""
-"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "
+"Los paquetes tardíos se desechan. Esto te permite dar el tiempo (en "
"milisegundos) que un paquete se permita llegar tarde."
-#: modules/access_output/udp.c:8
+#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "Raw write"
msgstr "Escribir raw"
-#: modules/access_output/udp.c:8
+#: modules/access_output/udp.c:83
msgid ""
"If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
"fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
"order to improve streaming)."
msgstr ""
-"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
-"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
+"Si habilitas esta opción, los paquetes se enviarán directamente, sin "
+"intentar llenar el MTU (ej., sin intentar hacer los paquetes más grandes "
"posibles para mejorar el volcado)."
-#: modules/access_output/udp.c:8
+#: modules/access_output/udp.c:89
msgid "UDP stream output"
msgstr "Salida de volcado UDP"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:4
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
-"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
+"Este efecto te da la impresión de estar en una habitación con un conjunto "
"completo de altavoces 5.1 mientras usas unos auriculares, dando una "
-"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
-"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
+"experiencia de sonido más realista. También debería ser más confortable y "
+"menos cansado al escuchar música durante largos períodos de tiempo.\n"
"Funciona con cualquier formato de fuente desde mono a 5.1"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:5
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
-msgstr "Dimensión característica"
+msgstr "Dimensión característica"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:5
-msgid ""
-"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
-"left speaker and listener in meters."
-msgstr ""
-"Parámetro de efecto de espacialización virtual en auriculares: distancia "
-"entre el altavoz frontal izquierdo y el oyente en metros."
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
+msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
+msgstr "Distancia entre altavoz frontal izquierdo y oyente en metros."
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:6
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
-msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+msgstr "canal mezclador de auriculares con efecto de espacialización virtual"
+
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
+msgid "audio filter for simple channel mixing"
+msgstr "filtro de audio para mezcla simple de canal"
-#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:4
+#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "filtro de audio para mezcla de canal trivial"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:7
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
msgid "A/52 dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
+msgstr "Compresión de rango dinámico A/52"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:7
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:6
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
-"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
-"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
-"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
-"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
-"habitación acústica."
+"La compresión de rango dinámico hace que lo alto suene más suave, y los "
+"sonidos suaves más altos, para que puedas escuchar más fácilmente el volcado "
+"en un entorno ruidoso sin molestar a nadie. Si deshabilitas la compresión de "
+"rango dinámico, la reproducción estará más adaptada a un cine o una "
+"habitación acústica."
-#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:8
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
+#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ATSC A/52 (AC-3)"
-#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:5
+#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación A/52->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:6
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
msgid "DTS dynamic range compression"
-msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
+msgstr "Compresión de rango dinámico DTS"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:7
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
+#: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
-msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
+msgstr "Decodificador de audio DTS Acústicas Coherentes"
-#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:6
+#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
-msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
+msgstr "filtro de audio para encapsulación DTS->S/PDIF"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32<->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
+msgstr "filtro de audio para conversión fixed32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->s8"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u16"
-#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
+msgstr "filtro de audio para conversión float32->u8"
-#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:6
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
+#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio MPEG"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:5
+#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
+msgstr "filtro de audio para conversión s16->float32 con endianess"
-#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión s8->float32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->fixed32"
-#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:4
+#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
-msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+msgstr "filtro de audio para conversión u8->float32"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
+msgid "Equalizer preset"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
+msgid "Bands gain"
+msgstr "Ganancia de bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:56
+msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Ganancia de bandas predefinida manual en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
+msgid "Two pass"
+msgstr "Dos pasadas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
+msgid "Filter twice the audio"
+msgstr "Filtrar dos veces el audio"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
+msgid "Global gain"
+msgstr "Ganancia global"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:62
+msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
+msgstr "Indica la ganancia global en dB (-20 ... 20)"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer.c:65
+msgid "Equalizer 10 bands"
+msgstr "Ecualizador 10 bandas"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Flat"
+msgstr "Llano"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:60
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+#: modules/demux/util/id3genres.h:31
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
+msgid "Full bass"
+msgstr "Bajo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full bass and treble"
+msgstr "Bajo y agudo total"
-#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:8
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Full treble"
+msgstr "Agudo total"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Large Hall"
+msgstr "Gran Salón"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Live"
+msgstr "En vivo"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+msgid "Party"
+msgstr "Fiesta"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:41
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
+#: modules/demux/util/id3genres.h:44
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:45
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:49
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+msgid "Soft rock"
+msgstr "Rock suave"
+
+#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
+#: modules/demux/util/id3genres.h:46
+msgid "Techno"
+msgstr "Tecno"
+
+#: modules/audio_filter/format.c:49
+msgid "audio filter for PCM format conversion"
+msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:69
+msgid "Number of audio buffers"
+msgstr "Número de buffers de audio"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:70
+msgid ""
+"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
+"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
+"a high power but will make it less sensitive to short variations."
+msgstr ""
+"Es el número de buffers de audio sobre el que se hace la medida de potencia. "
+"Un número mayor de buffers aumentará el tiempo de respuesta del filtro a una "
+"alta potencia pero lo hará menos sensible a variaciones cortas."
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:75
+msgid "Max level"
+msgstr "Nivel máx"
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:76
+msgid ""
+"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
+"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
+"value between 0.5 and 10 seems sensible."
+msgstr ""
+"Si la potencia media sobre los últimos N buffers es mayor que este valor, el "
+"volumen se normalizará. Este valor es un número positivo de punto flotante. "
+"Un "
+
+#: modules/audio_filter/normvol.c:82
+msgid "Volume normalizer"
+msgstr "Normalizador de volumen"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación limitado por banda"
-#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:6
+#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr "filtro de audio usando CoreAudio para remuestreo"
-#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:5
+#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
-msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
+msgstr "filtro de audio para remuestreo de interpolación lineal"
-#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:4
+#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo trivial"
-#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:4
+#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr "filtro de audio para remuestreo feo"
-#: modules/audio_mixer/float32.c:4
+#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Float32"
-#: modules/audio_mixer/spdif.c:4
+#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio S/PDIF Dummy"
-#: modules/audio_mixer/trivial.c:4
+#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr "Mezclador de audio Trivial"
-#: modules/audio_output/alsa.c:8
+#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:98
msgid "default"
msgstr "por defecto"
-#: modules/audio_output/alsa.c:9
+#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA audio output"
msgstr "Salida de audio ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:10
+#: modules/audio_output/alsa.c:101
msgid "ALSA Device Name"
msgstr "Nombre de Aparato ALSA"
-#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:21
-#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:12
-#: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:19
-#: modules/audio_output/waveout.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:57
-#: modules/gui/macosx/intf.m:57
+#: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
+#: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
+#: modules/audio_output/portaudio.c:339 modules/audio_output/sdl.c:176
+#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:343
+#: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de Audio"
-#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:46
-#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:18
-#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:39
+#: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
+#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/portaudio.c:345
+#: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
+#: modules/audio_output/waveout.c:405
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:43
-#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:37
+#: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
+#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:364
+#: modules/audio_output/waveout.c:377
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:39
-#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:35
+#: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
+#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/portaudio.c:380
+#: modules/audio_output/waveout.c:358
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
-#: modules/audio_output/alsa.c:218 modules/audio_output/directx.c:50
-#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:41
+#: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
+#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:421
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 sobre S/PDIF"
-#: modules/audio_output/arts.c:6
+#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "salida de audio aRts"
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:22
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
-"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
-"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
+"Elige un número correspondiente al número de un aparato de audio, como se "
+"lista en tu menú 'Aparato de Audio'. Este aparato se usará por defecto para "
"reproducir audio."
-#: modules/audio_output/coreaudio.c:22
+#: modules/audio_output/coreaudio.c:223
msgid "CoreAudio output"
msgstr "Salida CoreAudio"
-#: modules/audio_output/directx.c:20
+#: modules/audio_output/directx.c:210
msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
-#: modules/audio_output/directx.c:41
+#: modules/audio_output/directx.c:415 modules/audio_output/portaudio.c:372
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
-#: modules/audio_output/esd.c:6
+#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio output"
msgstr "Salida de audio EsounD"
-#: modules/audio_output/file.c:8
+#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr "Formato de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:8
+#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
"Uno de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
-"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
+"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ó \"spdif\""
-#: modules/audio_output/file.c:8
+#: modules/audio_output/file.c:84
msgid "Output channels number"
-msgstr "Número de canales de salida"
+msgstr "Número de canales de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:8
+#: modules/audio_output/file.c:85
msgid ""
"By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
-"restringir el múmero de canales aquí."
+"Por defecto, todos los canales de lo recibido se salvarán pero puedes "
+"restringir el múmero de canales aquí."
-#: modules/audio_output/file.c:8
+#: modules/audio_output/file.c:88
msgid "Add wave header"
-msgstr "Añadir encabezado wav"
+msgstr "Añadir encabezado wav"
-#: modules/audio_output/file.c:8
+#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
msgstr ""
-"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
+"En vez de escribir un archivo raw, puedes añadir un encabezado WAV al archivo"
-#: modules/audio_output/file.c:10
+#: modules/audio_output/file.c:106
msgid "Output file"
msgstr "Archivo de salida"
-#: modules/audio_output/file.c:10
+#: modules/audio_output/file.c:107
msgid "File to which the audio samples will be written to"
-msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
+msgstr "Archivo al que se escribirán los ejemplos de audio"
-#: modules/audio_output/file.c:11
+#: modules/audio_output/file.c:110
msgid "File audio output"
msgstr "Archivo de salida de audio"
-#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:7
+#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
msgid "HD1000 audio output"
msgstr "Salida de audio HD1000"
-#: modules/audio_output/oss.c:10
+#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr "Intenta funcionar con controladores de OSS con muchos errores"
-#: modules/audio_output/oss.c:10
-#, fuzz
+#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
"A algunos controladores de OSS con muchos errores (bugs) no les gusta que "
-"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
-"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
+"sus búfers internos se llenen totalmente (el sonido se entrecorta mucho). Si "
+"tienes uno de esos controladores, entonces necesitas habilitar esta opción."
-#: modules/audio_output/oss.c:10
+#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "Salida de audio Linux OSS"
-#: modules/audio_output/oss.c:11
+#: modules/audio_output/oss.c:111
msgid "OSS DSP device"
msgstr "Aparato DSP OSS"
-#: modules/audio_output/sdl.c:6
-msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
-msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
+#: modules/audio_output/portaudio.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Output device"
+msgstr "Archivo de salida"
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:80
+msgid "Portaudio identifier for the output device"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/portaudio.c:83
+#, fuzzy
+msgid "PORTAUDIO audio output"
+msgstr "Salida de audio ALSA"
+
+#: modules/audio_output/sdl.c:68
+msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
+msgstr "Salida de audio Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/audio_output/waveout.c:13
+#: modules/audio_output/waveout.c:129
+msgid "Use float32 output"
+msgstr "Usar salida float32"
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:131
+msgid ""
+"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
+"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
+msgstr ""
+"La opción te permite habilitar o deshabilitar el modo de salida de audio "
+"float32 de gran calidad (que algunas tarjetas de sonido no soportan bien)."
+
+#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Win32 waveOut extension output"
-msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
+msgstr "Salida de extensión waveOut Win32"
-#: modules/codec/a52.c:9
+#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
msgstr "Analizador A/52"
-#: modules/codec/a52.c:9
+#: modules/codec/a52.c:95
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
-#: modules/codec/adpcm.c:4
+#: modules/codec/adpcm.c:41
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio ADPCM"
-#: modules/codec/araw.c:4
+#: modules/codec/araw.c:41
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Decodificador Raw/Log Audio"
-#: modules/codec/araw.c:4
+#: modules/codec/araw.c:47
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Ccodificador de audio raw"
-#: modules/codec/cinepak.c:3
+#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
+msgstr "Decodificador de vídeo Cinepak"
-#: modules/codec/cmml/cmml.c:7
+#: modules/codec/cmml/cmml.c:70
msgid "CMML annotations decoder"
msgstr "Decodificador de anotaciones CMML"
-#: modules/codec/dts.c:9
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:99
+msgid "DirectMedia Object decoder"
+msgstr "Decodificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dmo/dmo.c:106
+msgid "DirectMedia Object encoder"
+msgstr "Codificador de Objeto DirectMedia"
+
+#: modules/codec/dts.c:91
msgid "DTS parser"
msgstr "Analizador DTS"
-#: modules/codec/dts.c:9
+#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
-#: modules/codec/dv.c:4
+#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo DV"
+msgstr "Decodificador de vídeo DV"
-#: modules/codec/dvbsub.c:4
+#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "DVB subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVB"
-#: modules/codec/faad.c:3
+#: modules/codec/dvbsub.c:57
+msgid "DVB subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos DVB"
+
+#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "Decodificador de audio AAC (usando libfaad2)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "rd"
-msgstr ""
+msgstr "rd"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "bits"
-msgstr ""
+msgstr "bits"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:7
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
msgid "simple"
-msgstr ""
+msgstr "simple"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:8
-msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
+msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg AltiVec ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:10
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
+msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+msgstr "decodificador audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
msgid "ffmpeg chroma conversion"
-msgstr "conversión chroma ffmpeg"
+msgstr "conversión chroma ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:11
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
-msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
+msgstr "codificador de audio/vídeo ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:15
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
msgid "ffmpeg demuxer"
msgstr "demuxer ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:7
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
+msgid "ffmpeg video filter"
+msgstr "filtro de vídeo ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
+msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
+msgstr "filtro de vídeo de desentrelazado ffmpeg"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
msgid "Direct rendering"
-msgstr "Renderizado directo"
+msgstr "Redibujado directo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:8
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr "Salto de error"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:8
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
"ffmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
msgstr ""
"ffmpeg puede dar saltos de errores.\n"
"No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 "
-"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
-"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
+"de M$) puede producir un montón de errores.\n"
+"El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:8
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
msgid "Workaround bugs"
-msgstr "Arreglo de errores"
+msgstr "Manejo de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:9
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel croma"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:99 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:21
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
msgid "Hurry up"
-msgstr "¡Deprisa!"
+msgstr "¡Aprisa!"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:10
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
"Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) "
-"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
-"puede producir imágenes distorsionadas."
+"cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero "
+"puede producir imágenes distorsionadas."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:10
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
msgid "Post processing quality"
msgstr "Calidad de post-proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:10
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
-"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
-"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
-"mejores imágenes."
+"Calidad de post-proceso. Rango válido va de 0 a 6\n"
+"Niveles mayores requieren más potencia de CPU considerable, pero producen "
+"mejores imágenes."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:11
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
msgid "Debug mask"
-msgstr "Máscara de depuración de errores"
+msgstr "Máscara de depuración de errores"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:11
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
msgid "Set ffmpeg debug mask"
-msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
+msgstr "Pon máscara de depuración de errores ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:11
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualizar vectores de movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:11
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
msgid ""
"Set motion vectors visualization mask.\n"
"1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
"2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
"4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
msgstr ""
-"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
+"Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n"
"1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n"
"2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n"
-"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+"4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
+msgid "Low resolution decoding"
+msgstr "Decodificación de baja resolución"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:12
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
+msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
+msgstr "Sólo decodificará una versión a baja resolución del vídeo."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
msgid "ffmpeg post processing filter chains"
msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:16
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
msgid "Ratio of key frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas clave"
+msgstr "Proporción de fotogramas clave"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:16
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
msgid ""
"Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
"frame."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma "
+"Te permite especificar el nÃ\82º de fotogramas a codificar para un fotograma "
"clave."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:16
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
msgid "Ratio of B frames"
-msgstr "Proporción de fotogramas B"
+msgstr "Proporción de fotogramas B"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:16
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
msgid ""
"Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
"reference frames."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos "
+"Te permite especificar el nÃ\82º de fotogramas B a codificar entre dos "
"fotogramas referencia."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:17
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
msgid "Video bitrate tolerance"
-msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:17
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr ""
-"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
+"Te permite especificar la tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:17
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
msgid "Enable interlaced encoding"
-msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
+msgstr "Habilitar codificación entrelazada"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:17
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:17
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
msgid "Enable pre motion estimation"
-msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
+msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:17
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
-msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-moviliento."
+msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:18
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
msgid "Enable strict rate control"
-msgstr "Habilitar control estricto de tasa"
+msgstr "Habilitar control de tasa estricto"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:18
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
-msgstr "Te permite habilitar el algoritmo de control estricto de tasa."
+msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:18
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
msgid "Rate control buffer size"
-msgstr "Tamaño del búfer de control de tasa"
+msgstr "Tamaño del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:18
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
-msgstr "Te permite especificar el tamaño del búfer de control de tasa."
+msgstr "Te permite especificar el tamaño del buffer de tasa de control."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:19
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
-msgstr "Agresividad del búfer de control de tasa"
+msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:19
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
-msgstr "Te permite indicar la agresividad del búfer de control de tasa."
+msgstr "Te permite indicar la agresividad del buffer de control de tasa."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:19
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
msgid "I quantization factor"
-msgstr "Factor de quantizacion I"
+msgstr "Factor de quantización I"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:19
-#, fuzz
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
msgid ""
"Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
"frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
-"Te permite especificar el factor de cuantía de fotogramas I, comparados con "
-"los P (por ejemplo 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
+"Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados "
+"con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 modules/demux/mod.c:5
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
msgid "Noise reduction"
-msgstr "Reducción de ruido"
+msgstr "Reducción de ruido"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:20
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
msgid ""
"Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
"encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
-"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
-"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
+"Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir "
+"la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor "
"calidad."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:20
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
-msgstr "Habilita matriz de cuantía MPEG4"
+msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:20
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
msgid ""
"Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
"generally yields a better looking picture, while still retaining the "
"compatibility with standard MPEG-2 decoders."
msgstr ""
-"Te permite usar la matriz de cuantía MPEG4 para codificación de mpeg2. Esto "
-"lleva en general a una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
-"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
+"Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. "
+"Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la "
+"compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:21
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
msgid "Quality level"
msgstr "Nivel de calidad"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:21
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
msgid ""
"Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
"(this can slow down the encoding very much)."
msgstr ""
"Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de "
-"movimiento (esto puede retardar la codificación mucho)."
+"movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:21
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
msgid ""
"Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
"tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
"trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
"raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
msgstr ""
-"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "
-"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "
-"Deshabilitará cuantía trellis, luego la distorsión rate de vectores de "
-"movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar la "
-"tarea de codificar."
+"Te permite especificar si el codificador debería hacer intercambios de "
+"calidad al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. "
+"Deshabilitará cuantización trellis, luego la distorsión de tasa de vectores "
+"de movimiento (hq), y elevará el margen de reducción de ruido para facilitar "
+"la tarea del codificador."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:22
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
msgid "Minimum video quantizer scale"
-msgstr "Escala mínima de cuantizador de vídeo"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:22
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar la escala mínima de cuantizador de vídeo."
+msgstr "Te permite especificar la escala mínima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:22
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
msgid "Maximum video quantizer scale"
-msgstr "Escala máxima de cuantizador de vídeo"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:22
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
-msgstr "Te permite especificar la escala máxima de cuantizador de vídeo."
+msgstr "Te permite especificar la escala máxima de quantizador de vídeo."
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:23
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
msgid "Enable trellis quantization"
-msgstr "Habilitar cuantización trellis"
+msgstr "Habilitar quantización trellis"
-#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:23
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
msgid ""
"Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
"coefficients)."
msgstr ""
-"Te permite habilitar cuantización trellis (rate distorsión para coeficientes "
-"de bloque)."
+"Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para "
+"coeficientes de bloque)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
+msgid "Use fixed video quantizer scale"
+msgstr "Usar escala de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
+msgid ""
+"Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
+"(accepted values: 0.01 to 255.0)."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una escala fija de quantizador de vídeo para "
+"codificación VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)."
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
+msgid "Strict standard compliance"
+msgstr "Compatibilidad estándar estricta"
+
+#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
+msgid ""
+"Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
+"values: -1, 0, 1)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores "
+"aceptados: -1, 0, 1)."
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:8
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:485
+#: modules/gui/macosx/intf.m:486
msgid "Post processing"
msgstr "Post-Proceso"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:9
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
msgid "1 (Lowest)"
-msgstr "1 (El más bajo)"
+msgstr "1 (El más bajo)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:10
+#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
msgid "6 (Highest)"
-msgstr "6 (El más alto)"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:4
-msgid "C post processing"
-msgstr "Post-proceso C"
+msgstr "6 (El más alto)"
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:5
-msgid "MMX post processing"
-msgstr "Post-proceso MMX"
-
-#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:5
-msgid "MMX EXT post processing"
-msgstr "Post-proceso MMX EXT"
-
-#: modules/codec/flac.c:14
+#: modules/codec/flac.c:145
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:15
+#: modules/codec/flac.c:150
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Flac"
-#: modules/codec/flac.c:15
+#: modules/codec/flac.c:155
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Flac"
-#: modules/codec/libmpeg2.c:9
+#: modules/codec/libmpeg2.c:91
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
-msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
+msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
-#: modules/codec/lpcm.c:8
+#: modules/codec/lpcm.c:80
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/lpcm.c:8
+#: modules/codec/lpcm.c:85
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio PCM lineal"
-#: modules/codec/mash.cpp:6
+#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
-msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
+msgstr "Decodificador de vídeo que usa openmash"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:10
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "Analizador de capa de audio MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/mpeg_audio.c:11
+#: modules/codec/mpeg_audio.c:115
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:4
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:46
msgid "CVD subtitle decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos CVD"
-#: modules/codec/ogt/cvd.c:6
+#: modules/codec/ogt/cvd.c:68
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos VCD Chaoji"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:4
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:46
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
-msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
+msgstr "Decodificador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-#: modules/codec/ogt/ogt.c:6
+#: modules/codec/ogt/ogt.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
-msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
+msgstr "Empaquetador (subtítulos SVCD) Philips OGT"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:4
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"external call 1\n"
"extract subtitles 64\n"
"misc info 128\n"
msgstr ""
-"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
+"Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
"llamada externa 1\n"
"toda llamada 2\n"
"info ensamblaje paquete 4\n"
"mapas de bits de imagen 8\n"
"transformaciones de imagen 16\n"
-"información de renderizado 32\n"
-"extraer subtítulos 64\n"
-"información varia 128\n"
+"información de renderizado 32\n"
+"extraer subtítulos 64\n"
+"información varia 128\n"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:5
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
-msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
+msgstr "Corrección tasa de aspecto de subtítulos"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:5
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
msgid ""
"Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
"right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
"pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
"4:3 and 16:9 respectively."
msgstr ""
-"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "
-"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "
-"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "
-"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "
-"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "
-"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "
-"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."
-"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "
-"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "
+"Usa esto para forzar la proporción de aspecto de subtítulos. Si das una "
+"cadena nula el valor correcto se determinará automáticamente. Normalmente "
+"esto es lo que deseas. Para subtítulos OGT y CVD esto deshace el efecto del "
+"escalado de vídeo subyacente. Y usar un valor de 1 no causará corrección; "
+"los subtítulos se escalarán a la misma proporción de aspecto que el vídeo "
+"mostrado (eso no corrige subtítulos OGT ó CVD). También puedes forzar otra "
+"proporción dando un par de integrales x:y donde y sería entre x y x doble, p."
+"ej. 4:3, ó 16:9. Alternativamente, puedes dar un valor flotante que exprese "
+"cuadratura del pixel, p.ej. 1.25 ó 1.3333 (lo mismo que 4:3 y 16:9, "
"respectivamente)."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:6
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
msgid "Factor to increase subtitle display interval"
-msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
+msgstr "Factor a aumentar intervalo de mostrar subtítulos"
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:7
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
msgid ""
"If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
"higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
"until the next subtitle."
msgstr ""
-"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
-"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
-"indicar hasta el siguiente subtítulo."
+"Si ves que necesitas más tiempo para leer los subtítulos, puedes poner esto "
+"más alto y multiplicará el tiempo de muestra por esa cantidad. Usa 0 para "
+"indicar hasta el siguiente subtítulo."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:7
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
+msgstr "Añade esto a la posición horizontal inicial del subtítulo."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:7
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
msgid ""
"If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
"Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
"deviation from where the position specified in the subtitle."
msgstr ""
-"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
-"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no "
-"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
+"Si necesitas ajustar la posición horizontal inicial del subtítulo, pon esto. "
+"Valores negativos ajustan a izquierda, y los positivos a derecha. 0 no desví"
+"aría la posición especificada del subtítulo."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:8
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
-msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
+msgstr "Añade esto a la posición vertical inicial del subtítulo."
-#: modules/codec/ogt/subtitle.h:8
+#: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
msgid ""
"If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
"Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
"where the position specified in the subtitle."
msgstr ""
-"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
-"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no "
-"desvíaría la posición especificada del subtítulo."
+"Si necesitas ajustar la posición vertical inicial del subtítulo, pon ésto. "
+"Valores negativos ajustan hacia arriba, los negativos hacia abajo. 0 no desví"
+"aría la posición especificada del subtítulo."
-#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:7
-#, c-forma
+#: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
+#, c-format
msgid "Error: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s\n"
-#: modules/codec/quicktime.c:5
+#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
-msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
+msgstr "Decodificador de librería QuickTime"
-#: modules/codec/rawvideo.c:6
+#: modules/codec/rawvideo.c:68
msgid "Pseudo raw video decoder"
-msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
+msgstr "Decodificador pseudo vídeo raw"
-#: modules/codec/rawvideo.c:7
+#: modules/codec/rawvideo.c:73
msgid "Pseudo raw video packetizer"
-msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
+msgstr "Empaquetador pseudo vídeo raw"
-#: modules/codec/speex.c:10
+#: modules/codec/speex.c:102
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:10
+#: modules/codec/speex.c:107
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:11
+#: modules/codec/speex.c:112
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Codificador de audio speex"
-#: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:48
+#: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
msgid "Speex comment"
msgstr "Comentario speex"
-#: modules/codec/speex.c:46
+#: modules/codec/speex.c:547
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:4
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
-msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
+msgstr "Decodificador de subtítulos DVD"
-#: modules/codec/spudec/spudec.c:4
+#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "DVD subtitles packetizer"
-msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
+msgstr "Empaquetador de subtítulos DVD"
-#: modules/codec/subsdec.c:9
+#: modules/codec/subsdec.c:86
msgid "Subtitles text encoding"
-msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
+msgstr "Codificador de texto de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:9
+#: modules/codec/subsdec.c:87
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
-msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
+msgstr "Cambia la codificación usada en subtítulos de texto"
-#: modules/codec/subsdec.c:9
+#: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
msgid "Subtitles justification"
-msgstr "Justificación de subtítulos"
+msgstr "Justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:9
+#: modules/codec/subsdec.c:89
msgid "Set the justification of subtitles"
-msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
+msgstr "Pon la justificación de subtítulos"
-#: modules/codec/subsdec.c:10
+#: modules/codec/subsdec.c:92
msgid "text subtitles decoder"
-msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
+msgstr "decodificador de subtítulos de texto"
-#: modules/codec/tarkin.c:7
+#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
-msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
+msgstr "Módulo decodificador Tarkin"
-#: modules/codec/theora.c:84 modules/codec/vorbis.c:12
+#: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
+#: modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Encoding quality"
-msgstr "Calidad de codificación"
+msgstr "Calidad de codificación"
-#: modules/codec/theora.c:86 modules/codec/vorbis.c:12
+#: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
msgid ""
"Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
"specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Te permite especificar una calidad entre 1 (baja) y 10 (alta), en vez de "
-"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
-#: modules/codec/theora.c:9
+#: modules/codec/theora.c:91
msgid "Theora video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
+msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:9
+#: modules/codec/theora.c:97
msgid "Theora video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
+msgstr "Empaquetador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:10
+#: modules/codec/theora.c:103
msgid "Theora video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo Theora"
+msgstr "Codificador de vídeo Theora"
-#: modules/codec/theora.c:36
+#: modules/codec/theora.c:468
msgid "Theora comment"
msgstr "Comentario Theora"
-#: modules/codec/vorbis.c:13
+#: modules/codec/toolame.c:52
+msgid ""
+"Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
+"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
+msgstr ""
+"Te permite especificar una calidad entre 0.0 (alta) y 50.0 (baja), en vez de "
+"especificar una tasa de bits particular. Esto producirá un volcado VBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:55
+msgid "Stereo mode"
+msgstr "Modo estéreo"
+
+#: modules/codec/toolame.c:57
+msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
+msgstr "[0=estéreo, 1=mono-dual, 2=estéreo-unido]"
+
+#: modules/codec/toolame.c:58
+msgid "VBR mode"
+msgstr "Modo VBR"
+
+#: modules/codec/toolame.c:60
+msgid "By default the encoding is CBR."
+msgstr "Por defecto la codificación es CBR."
+
+#: modules/codec/toolame.c:63
+msgid "libtoolame audio encoder"
+msgstr "codificador de audio libtoolame"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:131
msgid "Maximum encoding bitrate"
-msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
+msgstr "Máxima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:13
+#: modules/codec/vorbis.c:133
msgid ""
"Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
"applications."
msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
+"Te permite especificar una tasa de bits máxima en kbps. Útil para "
"aplicaciones de volcado."
-#: modules/codec/vorbis.c:13
+#: modules/codec/vorbis.c:135
msgid "Minimum encoding bitrate"
-msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
+msgstr "Mínima tasa de bits de codificación"
-#: modules/codec/vorbis.c:13
+#: modules/codec/vorbis.c:137
msgid ""
"Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
"fixed-size channel."
msgstr ""
-"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "
-"codificación para un canal de tamaño fijo."
+"Te permite especificar una tasa de bits mínima en kbps. Útil para "
+"codificación para un canal de tamaño fijo."
+
+#: modules/codec/vorbis.c:139
+msgid "CBR encoding"
+msgstr "codificación CBR"
+
+#: modules/codec/vorbis.c:141
+msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
+msgstr ""
+"Te permite forzar una codificación de tasa de bits constante (CBR = Constant "
+"BitRate)."
-#: modules/codec/vorbis.c:14
+#: modules/codec/vorbis.c:145
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Decodificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:15
+#: modules/codec/vorbis.c:154
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:15
+#: modules/codec/vorbis.c:161
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Codificador de audio Vorbis"
-#: modules/codec/vorbis.c:49
+#: modules/codec/vorbis.c:577
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
-#: modules/codec/x264.c:4
+#: modules/codec/x264.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Quantizer parameter"
+msgstr "Predefinición de ecualizador"
+
+#: modules/codec/x264.c:44
+msgid ""
+"This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
+"fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Minimum quantizer parameter"
+msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:48
+msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:51
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter"
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:52
+#, fuzzy
+msgid "Maximum quantizer parameter."
+msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo"
+
+#: modules/codec/x264.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable CABAC"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/codec/x264.c:55
+msgid ""
+"Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
+"down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Enable loop filter"
+msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
+
+#: modules/codec/x264.c:60
+msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Analyse mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/codec/x264.c:63
+msgid "This selects the analysing mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Sets maximum interval between I frames"
+msgstr "Elegir máxima tasa de bits de volcado"
+
+#: modules/codec/x264.c:66
+msgid ""
+"Larger values save bits, thus improve quality, at the cost of seeking "
+"precision."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:69
+#, fuzzy
+msgid "IDR frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:70
+msgid ""
+"In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
+"allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
+"frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
+"seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
+"frame prior to the IDR-Frame."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:77
+#, fuzzy
+msgid "B frames"
+msgstr "Fotogramas B"
+
+#: modules/codec/x264.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
+
+#: modules/codec/x264.c:81
+msgid "Number of previous frames used as predictors."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:82
+msgid ""
+"This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
+"action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
+"values."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Scene-cut detection."
+msgstr "Elige efecto"
+
+#: modules/codec/x264.c:87
+msgid ""
+"Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
+"scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
+"keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
+"Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
+"disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
+"keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: modules/codec/x264.c:4
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "normal"
-#: modules/codec/x264.c:4
+#: modules/codec/x264.c:98
msgid "fast"
-msgstr "rápido"
+msgstr "rápido"
-#: modules/codec/x264.c:5
+#: modules/codec/x264.c:101
msgid "h264 video encoder using x264 library"
-msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
+msgstr "codificador de vídeo h264 que usa librería x264"
-#: modules/codec/xvid.c:4
+#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
-msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+msgstr "Decodificador de vídeo Xvid"
+
+#: modules/control/corba/corba.c:685
+msgid "Corba control"
+msgstr "Control corba"
-#: modules/control/corba/corba.c:61
-msgid "Corba control module"
-msgstr "Módulo de control corba"
+#: modules/control/corba/corba.c:687
+msgid "corba control module"
+msgstr "Módulo de control corba"
-#: modules/control/gestures.c:7
+#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Umbral de movimiento (10-100)"
-#: modules/control/gestures.c:7
+#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
-msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
+msgstr "Cantidad de movimiento requerida al gesto de ratón para grabarlo"
-#: modules/control/gestures.c:8
+#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Trigger button"
-msgstr "Botón activador"
+msgstr "Botón activador"
-#: modules/control/gestures.c:8
+#: modules/control/gestures.c:84
msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
-msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
+msgstr "Aquí puedes poner el botón activador para gestos de ratón"
-#: modules/control/gestures.c:8
+#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: modules/control/gestures.c:9
+#: modules/control/gestures.c:94
msgid "Mouse gestures control interface"
-msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
+msgstr "Interfaz de control de gestos de ratón"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "Playlist bookmark 1"
-msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 1 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:84
msgid "Playlist bookmark 2"
-msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 2 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:85
msgid "Playlist bookmark 3"
-msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 3 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:86
msgid "Playlist bookmark 4"
-msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 4 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:87
msgid "Playlist bookmark 5"
-msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 5 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:88
msgid "Playlist bookmark 6"
-msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 6 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:89
msgid "Playlist bookmark 7"
-msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 7 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:7
+#: modules/control/hotkeys.c:90
msgid "Playlist bookmark 8"
-msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 8 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:8
+#: modules/control/hotkeys.c:91
msgid "Playlist bookmark 9"
-msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 9 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:8
+#: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Playlist bookmark 10"
-msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
+msgstr "Favorito 10 de lista de reproducción"
-#: modules/control/hotkeys.c:8
+#: modules/control/hotkeys.c:94
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
-msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
+msgstr "Esta opción te permite definir favoritos de listas de reproducción."
-#: modules/control/hotkeys.c:8
+#: modules/control/hotkeys.c:97
msgid "Hotkeys management interface"
-msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:309 modules/control/hotkeys.c:32
-#: modules/control/lirc.c:308 modules/control/lirc.c:40
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:60
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:70
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:5
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1107 modules/gui/macosx/intf.m:110
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1109 modules/gui/pda/pda_interface.c:25
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1352 modules/visualization/xosd.c:23
-#: modules/visualization/xosd.c:23
-#, c-forma
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:319 modules/control/lirc.c:32
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:59
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:69
-#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:51
-#: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:61
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1115 modules/gui/macosx/intf.m:111
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1117 modules/gui/macosx/playlist.m:17
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:26
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:135
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:24
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:33
-msgid "Jump -10 seconds"
-msgstr "Saltar -10 segundos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:34
-msgid "Jump +10 seconds"
-msgstr "Saltar +10 segundos"
-
-#: modules/control/hotkeys.c:34
-msgid "Jump -1 minute"
-msgstr "Saltar -1 minuto"
+msgstr "Interfaz de gestión de teclas rápidas"
-#: modules/control/hotkeys.c:35
-msgid "Jump +1 minute"
-msgstr "Saltar +1 minuto"
+#: modules/control/hotkeys.c:478 modules/control/lirc.c:373
+#, c-format
+msgid "Audio track: %s"
+msgstr "Pista de audio: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:35
-msgid "Jump -5 minutes"
-msgstr "Saltar -5 minutos"
+#: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:520
+#: modules/control/lirc.c:409
+#, c-format
+msgid "Subtitle track: %s"
+msgstr "Pista de subtítulos: %s"
-#: modules/control/hotkeys.c:36
-msgid "Jump +5 minutes"
-msgstr "Saltar +5 minutos"
+#: modules/control/hotkeys.c:492
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
-#: modules/control/http.c:7
+#: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
msgid "Host address"
-msgstr "Dirección de Host"
+msgstr "Dirección de Host"
-#: modules/control/http.c:7
+#: modules/control/http.c:77
msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
-msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
-#: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:7
+#: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
msgid "Source directory"
msgstr "Directorio fuente"
-#: modules/control/http.c:7
+#: modules/control/http.c:82
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto HTTP"
-#: modules/control/joystick.c:13
+#: modules/control/joystick.c:135
msgid "Motion threshold"
msgstr "Umbral de movimiento"
-#: modules/control/joystick.c:14
+#: modules/control/joystick.c:137
msgid ""
"Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)."
"Cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento (0-"
">32767)"
-#: modules/control/joystick.c:14
+#: modules/control/joystick.c:140
msgid "Joystick device"
msgstr "Aparato joystick"
-#: modules/control/joystick.c:14
+#: modules/control/joystick.c:142
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
-msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
+msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 ó /dev/input/js0)."
-#: modules/control/joystick.c:14
+#: modules/control/joystick.c:144
msgid "Repeat time (ms)"
-msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
+msgstr "Tiempo de repetición (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:14
+#: modules/control/joystick.c:146
msgid ""
"Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
"milliseconds."
msgstr ""
-"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
+"Tiempo esperado antes de repetir la acción si se sigue activando, en "
"milisegundos."
-#: modules/control/joystick.c:15
+#: modules/control/joystick.c:149
msgid "Wait time (ms)"
msgstr "Tiempo de espera (ms)"
-#: modules/control/joystick.c:15
+#: modules/control/joystick.c:151
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
-msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
+msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repetición, en milisegundos."
-#: modules/control/joystick.c:15
+#: modules/control/joystick.c:153
msgid "Max seek interval (seconds)"
-msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
+msgstr "Intervalo de búsqueda máximo (segundos)"
-#: modules/control/joystick.c:15
+#: modules/control/joystick.c:155
msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
-msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
+msgstr "Máximo nº de segundos que se buscará en cada momento."
-#: modules/control/joystick.c:16
+#: modules/control/joystick.c:157
msgid "Action mapping"
-msgstr "Mapeado de acción"
+msgstr "Mapeado de acción"
-#: modules/control/joystick.c:16
+#: modules/control/joystick.c:158
msgid "Allows you to remap the actions."
msgstr "Te permite remapear las acciones."
-#: modules/control/joystick.c:17
+#: modules/control/joystick.c:173
msgid "Joystick control interface"
msgstr "Interfaz de control joystick"
-#: modules/control/lirc.c:6
+#: modules/control/lirc.c:65
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
-#: modules/control/lirc.c:199 modules/control/lirc.c:20
-#, c-forma
+#: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
+#, c-format
msgid "Vol %%%d"
-msgstr ""
+msgstr "Vol %%%d"
-#: modules/control/lirc.c:21
-#, c-forma
+#: modules/control/lirc.c:221
+#, c-format
msgid "Vol %d%%"
+msgstr "Vol %d%%"
+
+#: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1110
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
+#: modules/visualization/xosd.c:237
+#, c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
+#: modules/gui/macosx/intf.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:438
+#: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/intf.m:1118
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1120
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: modules/control/netsync.c:81
+msgid "Act as master for network synchronisation"
+msgstr "Actúa como maestro para sincronización de red"
+
+#: modules/control/netsync.c:82
+msgid ""
+"Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
+"network synchronisation."
msgstr ""
+"Te permite indicar si este cliente debería actuar como cliente maestro para "
+"la sincronización de red."
-#: modules/control/lirc.c:36
-#, c-forma
-msgid "Audio track: %s"
-msgstr "Pista de audio: %s"
+#: modules/control/netsync.c:85
+msgid "Master client ip address"
+msgstr "Dirección ip de cliente maestro"
-#: modules/control/lirc.c:40
-#, c-forma
-msgid "Subtitle track: %s"
-msgstr "Pista de subtítulos: %s"
+#: modules/control/netsync.c:86
+msgid ""
+"Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
+"network synchronisation."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección ip del cliente maestro usado para la "
+"sincronización de red."
+
+#: modules/control/netsync.c:90
+msgid "Network synchronisation"
+msgstr "Sincronización de red"
-#: modules/control/ntservice.c:3
+#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Instalar Servicio de Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:4
+#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
+msgstr "Si habilitado, la interfaz instalará el Servicio y saldrá."
-#: modules/control/ntservice.c:4
+#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Desinstalar Servicio de Windows"
-#: modules/control/ntservice.c:4
+#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
-msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
+msgstr "Si habilitado, la interfaz desinstalará el Servicio y saldrá"
-#: modules/control/ntservice.c:4
+#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Mostrar nombre del Servicio"
-#: modules/control/ntservice.c:4
+#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the Service."
msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del Servicio."
-#: modules/control/ntservice.c:5
+#: modules/control/ntservice.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Configuration options"
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+
+#: modules/control/ntservice.c:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option allows you to specify configuration options that will be used by "
+"the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
+"time so the Service is properly configured."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
+"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
+"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
+
+#: modules/control/ntservice.c:55
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
-"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
-"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
+"Esta opción te permite elegir interfaces adicionales creadas por el "
+"Servicio. Debería especificarse al instalarse, para que el Servicio esté "
+"correctamente configurado. Usa una lista de módulos interfaz separados por "
"comas. (valores comunes son: logger, sap, rc, http)"
-#: modules/control/ntservice.c:5
+#: modules/control/ntservice.c:61
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Interfaz de Servicio de Windows"
-#: modules/control/rc.c:7
+#: modules/control/rc.c:123 modules/control/rtci.c:127
msgid "Show stream position"
-msgstr "Muestra posición de volcado"
+msgstr "Muestra posición de volcado"
-#: modules/control/rc.c:7
+#: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:128
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
-"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
+"Muestra la posición actual en segundos dentro del volcado de vez en cuando."
-#: modules/control/rc.c:8
+#: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:131
msgid "Fake TTY"
msgstr "Falso TTY"
-#: modules/control/rc.c:8
+#: modules/control/rc.c:128
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
-msgstr "Forzar la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+msgstr "Fuerza la entrada rc a usar stdin como si fuera TTY."
+
+#: modules/control/rc.c:130 modules/control/rtci.c:134
+msgid "UNIX socket command input"
+msgstr "Entrada de comandos socket UNIX"
+
+#: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:135
+msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
+msgstr "Acepta comandos sobre un socket Unix en vez de stdin."
+
+#: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:138
+msgid "TCP command input"
+msgstr "Entrada de comandos TCP"
+
+#: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
+"port the interface will bind to."
+msgstr "Puedes poner la dirección y puerto al que se unirá la interfaz http."
+
+#: modules/control/rc.c:137 modules/control/rtci.c:141
+msgid "Extended help"
+msgstr "Ayuda extendida"
+
+#: modules/control/rc.c:138 modules/control/rtci.c:142
+msgid "List additional commands."
+msgstr "Lista comandos adicionales."
+
+#: modules/control/rc.c:142 modules/control/rtci.c:146
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
+msgid "Do not open a DOS command box interface"
+msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
-#: modules/control/rc.c:8
+#: modules/control/rc.c:144
+msgid ""
+"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
+"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rc iniciará una interfaz de línea de "
+"comandos DOS. Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de "
+"comandos pero puede ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se "
+"abre ninguna ventana de vídeo."
+
+#: modules/control/rc.c:151
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto"
-#: modules/control/rc.c:11
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:277
+#, c-format
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
msgstr "Interfaz inicializada de control remoto, `h' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:382 modules/control/rc.c:39
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:475 modules/control/rc.c:490
+#: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
+#, c-format
msgid "%s: returned %i (%s)\n"
-msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
+msgstr "%s: devolvió %i (%s)\n"
-#: modules/control/rc.c:41
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:524 modules/control/rtci.c:525
+#, c-format
msgid "+----[ end of stream info ]\n"
msgstr "+----[ fin de info de volcado ]\n"
-#: modules/control/rc.c:42
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:529 modules/control/rtci.c:530
+#, c-format
msgid "no input\n"
msgstr "sin entrada\n"
-#: modules/control/rc.c:45
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:607
+#, c-format
msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
msgstr "+----[ Comandos de control remoto ]\n"
-#: modules/control/rc.c:45
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:609
+#, c-format
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
-msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
+msgstr "| add XYZ . . . . . . . añade XYZ a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:45
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:610
+#, c-format
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
msgstr "| playlist . . mostrar objetos actualmente en ella\n"
-#: modules/control/rc.c:45
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:611
+#, c-format
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . reproducir volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:45
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:612
+#, c-format
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . parar volcado\n"
-#: modules/control/rc.c:45
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:613
+#, c-format
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
msgstr "| next . . . . siguiente objeto de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:614
+#, c-format
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
msgstr "| prev . . . . . . objeto previo de lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, fuzzy, c-forma
+#: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:615
+#, c-format
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
-msgstr "| title [X] . . . pon/obtén titulo en objeto actual\n"
+msgstr "| title [X] . . . pon/obtén título en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:616
+#, c-format
msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
-msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
+msgstr "| title_n . . . . título siguiente en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:616 modules/control/rtci.c:617
+#, c-format
msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
-msgstr "| title_p . . . . . título previo en objeto actual\n"
+msgstr "| title_p . . . . . título previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, fuzzy, c-forma
+#: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:618
+#, c-format
msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
+msgstr "| chapter [X] . pon/obtén capítulo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:619
+#, c-format
msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_n . . capítulo siguente en objeto actual\n"
+msgstr "| chapter_n . . capítulo siguente en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:620
+#, c-format
msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
-msgstr "| chapter_p . . . capítulo previo en objeto actual\n"
+msgstr "| chapter_p . . . capítulo previo en objeto actual\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:621 modules/control/rtci.c:622
+#, c-format
msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
msgstr "| seek X . . . buscar en segundos, p.ej. `seek 12'\n"
-#: modules/control/rc.c:46
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:623
+#, c-format
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . intercambiar pausa\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:624
+#, c-format
msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
msgstr "| f . . . . . . . . intercambiar pantalla completa\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:625
+#, c-format
msgid "| info . . . information about the current stream\n"
-msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
+msgstr "| info . . . . información sobre el volcado actual\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:627
+#, c-format
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
-msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
+msgstr "| volume [X]. . . . . . pon/obtén volumen de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:627 modules/control/rtci.c:628
+#, c-format
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
msgstr "| volup [X] . . . . subir volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:628 modules/control/rtci.c:629
+#, c-format
msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
msgstr "| voldown [X] . . . bajar volumen de audio X puntos\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:629 modules/control/rtci.c:630
+#, c-format
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
-msgstr "| adev [X]. . . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
+msgstr "| adev [X] . . . . . . pon/obtén aparato de audio\n"
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:631
+#, c-format
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
-msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
-
-#: modules/control/rc.c:47
-#, c-forma
+msgstr "| achan [X] . . . . . . pon/obtén canales de audio\n"
+
+#: modules/control/rc.c:634 modules/control/rtci.c:635
+#, c-format
+msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
+msgstr "| marq-marquee CADENA . . . superponer CADENA en vídeo\n"
+
+#: modules/control/rc.c:635 modules/control/rtci.c:636
+#, c-format
+msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
+msgstr "| marq-x X . . . . offset de marquesina, desde la izq.\n"
+
+#: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:637
+#, c-format
+msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
+msgstr "| marq-y Y . . . . ajuste de marquesina, desde arriba\n"
+
+#: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:638
+#, c-format
+msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
+msgstr "| marq-timeout T . . . . retardo de marquesina, en ms\n"
+
+#: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:641
+#, c-format
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . este mensaje de ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:48
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:641 modules/control/rtci.c:642
+#, c-format
+msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
+msgstr "| logout . . . . . . salir (si en conexión socket)\n"
+
+#: modules/control/rc.c:642 modules/control/rtci.c:643
+#, c-format
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . quitar vlc\n"
-#: modules/control/rc.c:48
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:644 modules/control/rtci.c:645
+#, c-format
msgid "+----[ end of help ]\n"
msgstr "+----[ fin de ayuda ]\n"
-#: modules/control/rc.c:48
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:652 modules/control/rtci.c:653
+#, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
msgstr "comando desconocido `%s', escribe `help' para ayuda\n"
-#: modules/control/rc.c:56
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:729 modules/control/rtci.c:730
+#, c-format
msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
-msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
+msgstr "Reproduciendo ahora capítulo %d/%d\n"
-#: modules/control/rc.c:60
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:769 modules/control/rtci.c:770
+#, c-format
msgid "Currently playing title %d/%d\n"
-msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
+msgstr "Reproduciendo ahora título %d/%d\n"
-#: modules/control/rc.c:65
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:826 modules/control/rtci.c:827
+#, c-format
msgid "trying to add %s to playlist\n"
-msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
+msgstr "intentando añadir %s a lista de repr.\n"
-#: modules/control/rc.c:67
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:841 modules/control/rtci.c:842
+#, c-format
msgid "| no entries\n"
msgstr "| sin entradas\n"
-#: modules/control/rc.c:67
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:850 modules/control/rc.c:915
+#: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
+#, c-format
msgid "unknown command!\n"
-msgstr "¡comando desconocido!\n"
+msgstr "Ã\82¡comando desconocido!\n"
-#: modules/control/rc.c:72
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:961 modules/control/rtci.c:962
+#, c-format
msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
msgstr "Volumen deber estar en el rango %d-%d\n"
-#: modules/control/rc.c:739 modules/control/rc.c:77
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:977 modules/control/rc.c:1009
+#: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
+#, c-format
msgid "Volume is %d\n"
msgstr "Volumen es %d\n"
-#: modules/control/rc.c:83
-#, c-forma
+#: modules/control/rc.c:1071 modules/control/rtci.c:1072
+#, c-format
msgid "+----[ end of %s ]\n"
msgstr "+----[ fin de %s ]\n"
-#: modules/control/telnet.c:9
+#: modules/control/rtci.c:132
+msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
+msgstr "Fuerza al módulo rtci a usar stdin como si fuera un TTY."
+
+#: modules/control/rtci.c:148
+msgid ""
+"By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
+"the quiet mode will not launch this command box."
+msgstr ""
+"Por defecto el plugin de interfaz rtci iniciará una línea de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta interfaz de línea de comandos. "
+
+#: modules/control/rtci.c:153
+msgid "Real time control interface"
+msgstr "Interfaz de control en tiempo real"
+
+#: modules/control/rtci.c:278
+#, c-format
+msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
+msgstr "Interfaz inicializada de control en tiempo real, `h' para ayuda\n"
+
+#: modules/control/showintf.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral de movimiento"
+
+#: modules/control/showintf.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Height of the zone triggering the interface"
+msgstr "MTU de la interfaz de red"
+
+#: modules/control/showintf.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Interface showing control interface"
+msgstr "Interfaz infrarroja de control remoto"
+
+#: modules/control/telnet.c:79
msgid "Telnet Interface port"
msgstr "Puerto Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:9
+#: modules/control/telnet.c:80
msgid "Default to 4212"
msgstr "Por defecto a 4212"
-#: modules/control/telnet.c:9
+#: modules/control/telnet.c:81
msgid "Telnet Interface password"
msgstr "Clave Interfaz telnet"
-#: modules/control/telnet.c:9
+#: modules/control/telnet.c:82
msgid "Default to admin"
msgstr "Por defecto a admin"
-#: modules/control/telnet.c:10
+#: modules/control/telnet.c:89
msgid "Telnet remote control interface"
msgstr "Interfaz de control remoto telnet"
-#: modules/control/telnet.c:15
-msgid "Using the VLM interface plugin..."
-msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
-
-#: modules/control/telnet.c:16
-#, c-forma
-msgid "Telnet interface started on port: %d"
-msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"
-
-#: modules/demux/a52.c:4
+#: modules/demux/a52.c:42
msgid "Raw A/52 demuxer"
msgstr "Demuxer A/52 raw"
-#: modules/demux/aac.c:3
+#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
msgstr "Demuxer AAC"
-#: modules/demux/aiff.c:4
+#: modules/demux/aiff.c:43
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "Demuxer AIFF"
-#: modules/demux/asf/asf.c:4
+#: modules/demux/asf/asf.c:44
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
-#: modules/demux/au.c:4
+#: modules/demux/au.c:44
msgid "AU demuxer"
msgstr "Demuxer AU"
-#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:4
+#: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
msgid "Force interleaved method"
-msgstr "Forzar método entrelazado"
+msgstr "Forzar método entrelazado"
-#: modules/demux/avi/avi.c:4
+#: modules/demux/avi/avi.c:43
msgid "Force index creation"
-msgstr "Forzar creación de índice"
+msgstr "Forzar creación de índice"
-#: modules/demux/avi/avi.c:4
+#: modules/demux/avi/avi.c:45
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
msgstr ""
-"Recrear un índice para el archivo AV para que podamos buscarlo con más "
+"Recrear un índice para el archivo AVI y así poder buscar por él con más "
"acierto."
-#: modules/demux/avi/avi.c:5
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer AVI"
-#: modules/demux/demux2.c:4
-msgid "Demux2 adaptation layer"
-msgstr "Capa de adaptación demux2"
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:4
+#: modules/demux/demuxdump.c:37
msgid "Filename of dump"
msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-#: modules/demux/demuxdump.c:5
+#: modules/demux/demuxdump.c:39
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
-msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-
-#: modules/demux/demuxdump.c:5
-msgid "Filedump demuxer"
-msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:12
-msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
-msgstr "Compatibilidad con pre-0.4 VLS"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:12
-msgid ""
-"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
-"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
-"using an old version, select this option."
-msgstr ""
-"El protocolo para transmitir volcados de audio A/52 cambió entre VLC 0.3.x y "
-"0.4. Por defecto VLC asume que tienes el último VLS. En caso de que uses una "
-"vieja versión, elige esta opción."
+msgstr "Especifica un nombre de archivo al que el flujo raw se volcará."
-#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:12
-msgid "Buggy PSI"
-msgstr "PSI con errores"
+#: modules/demux/demuxdump.c:40
+msgid "Append"
+msgstr "Añadir"
-#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:12
+#: modules/demux/demuxdump.c:42
msgid ""
-"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
-"counters, select this option."
+"If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
+"be overwritten."
msgstr ""
-"Si tienes un volcado cuyos paquetes PSI no poseen contadores de continuidad "
-"incrementados, elige esta opción."
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:13
-msgid "Output MRL"
-msgstr "MRL de Salida"
+"Si el archivo existe y se elige esta opción, el archivo existente no será "
+"sobreescrito."
-#: modules/demux/demuxstream.c:13
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
-msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/demuxstream.c:13
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
-msgstr "Demux volcador de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
+#: modules/demux/demuxdump.c:49
+msgid "Filedump demuxer"
+msgstr "Demuxer de archivo de volcado"
-#: modules/demux/dts.c:3
+#: modules/demux/dts.c:38
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr "Demuxer raw DTS"
-#: modules/demux/dvdnav.c:4
-msgid "caching value in ms"
-msgstr "valor de captura en ms"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:4
-msgid ""
-"Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
-"value should be set in millisecond units."
-msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados DVDnav. "
-"Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:5
-msgid "DVDnav Input"
-msgstr "Entrada DVDnav"
-
-#: modules/demux/dvdnav.c:6
-msgid "DVDnav Input (demux)"
-msgstr "Entrada DVDnav (demux)"
-
-#: modules/demux/flac.c:3
+#: modules/demux/flac.c:38
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:5
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:63
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados RTSP. Este "
+"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
+msgid "Kasenna RTSP dialect"
+msgstr ""
+
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:67
+msgid ""
+"Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP When you set this "
+"parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
+"cannot talk to normal RTSP servers."
+msgstr ""
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:5
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:72
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr "Demuxor live.com (RTSP/RTP/SDP)"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:6
-msgid "RTSP/RTP describe"
-msgstr "Describir RTSP/RTP"
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:78
+msgid "RTSP/RTP access and demux"
+msgstr "Acceso y demux RTSP/RTP"
-#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/demux/livedotcom.cpp:7
+#: modules/demux/livedotcom.cpp:84 modules/demux/livedotcom.cpp:85
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usar RTP sobre RTSP (TCP)"
-#: modules/demux/m3u.c:6
+#: modules/demux/m3u.c:66
msgid "Playlist metademux"
-msgstr "Metademux de lista de reproducción"
+msgstr "Metademux de lista de reproducción"
-#: modules/demux/mkv.cpp:9
+#: modules/demux/mjpeg.c:43
+msgid "Frames per Second"
+msgstr "Fotogramas por Segundo"
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:44
+msgid ""
+"Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
+"live."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de fotogramas deseada al reproducir desde "
+"archivos, usa 0 para emisión en vivo."
+
+#: modules/demux/mjpeg.c:48
+msgid "JPEG camera demuxer"
+msgstr "Demuxer de cámara JPEG"
+
+#: modules/demux/mkv.cpp:98
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Demuxer de volcado Matroska"
-#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:9
+#: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
msgid "Seek based on percent not time"
-msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
+msgstr "Búsqueda basada en porcentaje, no en tiempo"
-#: modules/demux/mkv.cpp:217
+#: modules/demux/mkv.cpp:2540
msgid "Segment filename"
msgstr "Nombre de archivo del segmento"
-#: modules/demux/mkv.cpp:218
+#: modules/demux/mkv.cpp:2544
msgid "Muxing application"
-msgstr "Aplicación muxing"
+msgstr "Aplicación muxing"
-#: modules/demux/mkv.cpp:218
+#: modules/demux/mkv.cpp:2548
msgid "Writing application"
-msgstr "Aplicación de escritura"
+msgstr "Aplicación de escritura"
-#: modules/demux/mod.c:4
+#: modules/demux/mod.c:48
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "Demuxer MOD (libmodplug)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:53
msgid "Reverb"
-msgstr "Reverberación"
+msgstr "Reverberación"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:54
msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
-msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
+msgstr "Nivel de reverberación (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay (ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
-msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
+msgstr "Retraso de reverberación en ms (usualmente 40-200ms)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Mega bass"
msgstr "Mega grave"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Mega bass level (0-100)"
msgstr "Nivel mega grave (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:58
msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nivel mega grave (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Mega bass cut off (Hz)"
-msgstr "Corte de mega bass (Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:5
+#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
-msgstr "Corte de mega bass (10-100Hz)"
+msgstr "Corte de mega grave (10-100Hz)"
-#: modules/demux/mod.c:6
+#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Surround"
-msgstr "Sonido Envolvente"
+msgstr "Sonido envolvente"
-#: modules/demux/mod.c:6
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround level (0-100)"
msgstr "Nivel envolvente (0-100)"
-#: modules/demux/mod.c:6
+#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
msgstr "Nivel envolvente (0-100 por defecto a 0)"
-#: modules/demux/mod.c:6
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Retraso de sonido envolvente (ms)"
-#: modules/demux/mod.c:6
+#: modules/demux/mod.c:63
msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
msgstr "Retraso de sonido envolvente (usualmente 5-40ms)"
-#: modules/demux/mp4/mp4.c:4
+#: modules/demux/mp4/mp4.c:48
msgid "MP4 stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado MP4"
+msgstr "Demuxor de volcado MP4"
-#: modules/demux/mpeg/h264.c:4
+#: modules/demux/mpeg/h264.c:40
msgid "H264 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo H264"
+msgstr "Demuxor de vídeo H264"
+
+#: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
+msgid "MPEG-4 audio demuxer"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/m4v.c:4
+#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid "MPEG-4 video demuxer"
-msgstr "Demuxer de vídeo MPEG-4"
+msgstr "Demuxor de vídeo MPEG-4"
-#: modules/demux/mpeg/mpga.c:3
+#: modules/demux/mpeg/mpga.c:44
msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:4
+#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
-msgstr "Demuxer de audio MPEG-I/II"
-
-#: modules/demux/mpeg/ps.c:5
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
-msgstr "entrada de Volcado de Programa MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:5
-msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
-msgstr "MPEG ISO 13818-1 genérico demultiplexador"
+msgstr "Demuxor de audio MPEG-I/II"
-#: modules/demux/mpeg/system.c:988 modules/demux/mpeg/system.c:99
-#, c-forma
-msgid "SVCD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo SVCD %i"
-
-#: modules/demux/mpeg/system.c:1003 modules/demux/mpeg/system.c:100
-#, c-forma
-msgid "CVD Subtitle %i"
-msgstr "Subtítulo CVD %i"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:13
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
-msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1"
-
-#: modules/demux/mpeg/ts.c:13
-msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
-msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 (libdvbpsi)"
-
-#: modules/demux/nsv.c:4
+#: modules/demux/nsv.c:45
msgid "NullSoft demuxer"
-msgstr "Demuxer Nullsoft"
+msgstr "Demuxor Nullsoft"
-#: modules/demux/ogg.c:4
+#: modules/demux/ogg.c:43
msgid "Ogg stream demuxer"
-msgstr "Demuxer de volcado Ogg"
+msgstr "Demuxor de volcado Ogg"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:3
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Old playlist open"
-msgstr "Vieja lista de reproducción abierta"
+msgstr "Anterior lista de reproducción abierta"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:4
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
msgid "M3U playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
+msgstr "Importar lista de reproducción M3U"
-#: modules/demux/playlist/playlist.c:4
+#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "PLS playlist import"
-msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
+msgstr "Importar lista de reproducción PLS"
-#: modules/demux/ps.c:4
+#: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
msgid "PS demuxer"
-msgstr "Demuxer PS"
+msgstr "Demuxor PS"
-#: modules/demux/pva.c:4
+#: modules/demux/pva.c:43
msgid "PVA demuxer"
-msgstr "Demuxer AU"
+msgstr "Demuxor AU"
-#: modules/demux/rawdv.c:3
+#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw DV demuxer"
-msgstr "Demuxer DV raw"
+msgstr "Demuxor DV raw"
-#: modules/demux/real.c:3
+#: modules/demux/real.c:39
msgid "Real demuxer"
-msgstr "Demuxer Real"
+msgstr "Demuxor Real"
-#: modules/demux/sgimb.c:7
+#: modules/demux/sgimb.c:70
msgid "Kasenna MediaBase metademux"
msgstr "Metademux Kasenna MediaBase"
-#: modules/demux/ts.c:6
+#: modules/demux/subtitle.c:66
+msgid "Text subtitles demux"
+msgstr "Demux de subtítulos de texto"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:210
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Fotogramas por segundo"
+
+#: modules/demux/subtitle.c:72
+#, fuzzy
+msgid "Subtitles delay"
+msgstr "Aumentar retraso de subtítulos"
+
+#: modules/demux/ts.c:66
+msgid "Extra PMT"
+msgstr "PMT extra"
+
+#: modules/demux/ts.c:68
+msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
+msgstr ""
+"Permite a un usuario indicar un pmt extra (pmt_pid=pid:tipo_volcado[,...])"
+
+#: modules/demux/ts.c:70
+msgid "Set id of ES to PID"
+msgstr "Indica id de ES a PID"
+
+#: modules/demux/ts.c:71
+msgid "set id of es to pid"
+msgstr "indica id de es a pid"
+
+#: modules/demux/ts.c:73
+msgid "Fast udp streaming"
+msgstr "Rápido volcado udp"
+
+#: modules/demux/ts.c:75
+msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
+msgstr ""
+"Envía TS a ip:puerto específica por udp (debes saber qué estás haciendo)"
+
+#: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
+msgid "MTU for out mode"
+msgstr "MTU para modo salida"
+
+#: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
+msgid "CSA ck"
+msgstr "CSA ck"
+
+#: modules/demux/ts.c:83
+msgid "Silent mode"
+msgstr "Modo silencioso"
+
+#: modules/demux/ts.c:84
+msgid "do not complain on encrypted PES"
+msgstr "no quejarse en PES encriptados"
+
+#: modules/demux/ts.c:87
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
msgstr "Entrada de Volcado de Transporte MPEG ISO 13818-1 - nueva"
-#: modules/demux/util/id3.c:4
+#: modules/demux/util/id3.c:42
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Anulador de etiqueta id3 simple"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:2
+#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:2
+#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Classic rock"
-msgstr "Rock clásico"
+msgstr "Rock clásico"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
-msgid "Dance"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Hip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-Hop"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "Nueva Era"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:3
+#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Oldies"
-msgstr ""
+msgstr "Oldies"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
+#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
+#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "R&B"
msgstr "Rithim & Blues"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
+#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
-msgid "Techno"
-msgstr "Tecno"
+msgstr "Rap"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
+#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Industrial"
-msgstr ""
+msgstr "Industrial"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
+#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:4
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Death metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death metal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Pranks"
-msgstr ""
+msgstr "Pranks"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Tecno Europeo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Trip-Hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-Hop"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Vocal"
msgstr "A Capella"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Jazz+Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz+Funk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Fusion"
-msgstr "Fusión"
+msgstr "Fusión"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:5
+#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Trance"
-msgstr ""
-
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
-msgid "Classical"
-msgstr "Clásica"
+msgstr "Trance"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Instrumental"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Acid"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Game"
msgstr "Juego"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Sound clip"
msgstr "Clip de sonido"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Noise"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Alternative rock"
msgstr "Rock alternativo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:6
+#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Bass"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "Punk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Space"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "Instrumental pop"
msgstr "Pop instrumental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Instrumental rock"
msgstr "Rock instrumental"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Ethnic"
-msgstr "Étnica"
+msgstr "Étnica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Gothic"
-msgstr "Gótica"
+msgstr "Gótica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Darkwave"
-msgstr ""
+msgstr "Darkwave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:7
+#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno Industrial"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Electronic"
-msgstr "Electrónica"
+msgstr "Electrónica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop Folk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Eurodance"
msgstr "Dance Europeo"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Dream"
-msgstr ""
+msgstr "Dream"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Southern rock"
-msgstr "Rock sureño"
+msgstr "Rock sureño"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Cult"
msgstr "Culto"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Gangsta"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:88
msgid "Top 40"
msgstr "Los 40"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:8
+#: modules/demux/util/id3genres.h:89
msgid "Christian rap"
msgstr "Rap cristiano"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:90
msgid "Pop/funk"
-msgstr ""
+msgstr "Pop/funk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:91
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:92
msgid "Native American"
msgstr "Nativa Americana"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:93
msgid "Cabaret"
-msgstr ""
+msgstr "Cabaret"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:94
msgid "New wave"
msgstr "Nueva ola"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:95
msgid "Psychedelic"
-msgstr "Psicodélica"
+msgstr "Psicodélica"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:96
msgid "Rave"
-msgstr ""
+msgstr "Rave"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:97
msgid "Showtunes"
-msgstr "Melodías de TV"
+msgstr "Melodías de TV"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:98
msgid "Trailer"
-msgstr ""
+msgstr "Trailer"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:9
+#: modules/demux/util/id3genres.h:99
msgid "Lo-Fi"
-msgstr ""
+msgstr "Lo-Fi"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:100
msgid "Tribal"
-msgstr ""
+msgstr "Tribal"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:101
msgid "Acid punk"
-msgstr ""
+msgstr "Acid punk"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:102
msgid "Acid jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid jazz"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:103
msgid "Polka"
-msgstr ""
+msgstr "Polka"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:104
msgid "Retro"
-msgstr ""
+msgstr "Retro"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:105
msgid "Musical"
-msgstr ""
+msgstr "Musical"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:106
msgid "Rock & roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & roll"
-#: modules/demux/util/id3genres.h:10
+#: modules/demux/util/id3genres.h:107
msgid "Hard rock"
msgstr "Rock duro"
-#: modules/demux/util/id3tag.c:5
+#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
msgstr "Analizador de etiqueta ID3 usando libid3tag"
-#: modules/demux/util/sub.c:7
-msgid "Text subtitles demux"
-msgstr "Demux de subtítulos de texto"
-
-#: modules/demux/util/sub.c:77 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:15
-msgid "Frames per second"
-msgstr "Fotogramas por segundo"
+#: modules/demux/vobsub.c:48
+msgid "Vobsub subtitles demux"
+msgstr "Demux de subtítulos vobsub"
-#: modules/demux/util/sub.c:80 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:14
-msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
-msgstr "Retrasar subtítulos (en 1/10s)"
-
-#: modules/demux/wav.c:4
+#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:5
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
msgid "Use DVD Menus"
-msgstr "Usar Menús DVD"
+msgstr "Usar Menús DVD"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:5
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
msgid "Screenshot Path"
msgstr "Ruta de Capturas de Pantalla"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:5
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
msgid "Screenshot Format"
msgstr "Formato de Capturas de Pantalla"
-#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:5
+#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
msgid "BeOS standard API interface"
-msgstr "interfaz API estándar BeOS"
+msgstr "interfaz API estándar BeOS"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:15
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
-msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:15
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:265
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:326
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:13
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:8
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:10
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:282 modules/gui/wxwindows/open.cpp:43
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:19
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:19
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:17
+msgstr "¿Abrir también archivos de todas las subcarpetas?"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:32
-#: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:62
-#: modules/gui/macosx/open.m:673 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:43
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:416
+#: modules/gui/macosx/open.m:610 modules/gui/macosx/open.m:715
+#: modules/gui/macosx/open.m:761 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:20
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307 modules/gui/macosx/prefs.m:7
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:17
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:21
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:30
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:295
-#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:3
-#: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:60
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:6
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
+#: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
+#: modules/gui/macosx/intf.m:408 modules/gui/macosx/intf.m:495
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:23
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:8
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:32
-#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:67
-#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:378 modules/gui/wxwindows/open.cpp:107
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
+#: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:347
+#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
+#: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:465 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
+msgid "File"
+msgstr "Archivo"
+
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:415
+#: modules/gui/macosx/open.m:714 modules/gui/macosx/open.m:760
+#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1093
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1254
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:24
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:63
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
msgid "Open Disc"
msgstr "Abrir Disco"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:24
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
msgid "Open Subtitles"
-msgstr "Abrir Subtítulos"
+msgstr "Abrir Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:24
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:30
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:136
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255 modules/gui/kde/interface.cpp:9
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
-msgstr "Subtítulos"
+msgstr "Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:26
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Prev Title"
-msgstr "Título Previo"
+msgstr "Título Previo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:26
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
msgid "Next Title"
-msgstr "Título Siguiente"
+msgstr "Título Siguiente"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:26
-msgid "Goto Menu"
-msgstr "Ve a Menú"
-
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:27
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
msgid "Go to Title"
-msgstr "Ve a Título"
+msgstr "Ve a Título"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:28
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
msgid "Go to Chapter"
-msgstr "Ve a Capítulo"
+msgstr "Ve a Capítulo"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:28
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302 modules/gui/macosx/intf.m:59
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:488
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:36
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:240
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:288
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:326
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:13
-#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:12
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:9
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:279 modules/gui/wxwindows/open.cpp:43
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:129
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:19
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:19
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:17
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
+#: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:287
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:456 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:250
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:37
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
msgid "VLC media player: Open Media Files"
msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivos de Medios"
-#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:38
+#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
-msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
+msgstr "Reproductor de medios VLC: Abrir Archivo de Subtítulos"
-#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:6
+#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
msgid "Drop files to play"
msgstr "Poner archivos para reproducir"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:7
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
msgid "playlist"
-msgstr "lista de reproducción"
+msgstr "lista de reproducción"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:9
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:8
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:54
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:430
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:54
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:17
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:435
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:174
msgid "Select All"
msgstr "Elegir Todo"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:10
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
msgid "Select None"
msgstr "Elegir Ninguno"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:10
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort Reverse"
-msgstr "Poner al Revés"
+msgstr "Ordenar al Revés"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:11
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
msgid "Sort by Name"
-msgstr "Poner por Nombre"
+msgstr "Ordenar por Nombre"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:11
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
msgid "Sort by Path"
-msgstr "Poner por Ruta"
+msgstr "Ordenar por Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:11
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
msgid "Randomize"
msgstr "Aleatorio"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:12
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:12
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:12
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
msgid "Remove All"
msgstr "Quitar Todos"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:13
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:13
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144 modules/gui/gtk/preferences.c:32
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:18
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:15
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:29
+#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:4
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:4
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:10
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:94
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:101
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:38
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
msgid "Modules"
-msgstr "Módulos"
+msgstr "Módulos"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:23
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:61
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:612
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:23
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:61
-#: modules/gui/macosx/output.m:431 modules/gui/macosx/playlist.m:32
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:19
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
+#: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:24
+#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
msgid "Defaults"
msgstr "Por defecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:118
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostrar Interfaz"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:119
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:119
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:119
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:120
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
msgid "Vertical Sync"
-msgstr "Sincronía Vertical"
+msgstr "Sincronía Vertical"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:121
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
msgid "Correct Aspect Ratio"
-msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
+msgstr "Corregir Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:124
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
msgid "Stay On Top"
msgstr "Poner Al Frente"
-#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:124
+#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
-#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:18
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<desconocido>"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:5
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar consejos"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:5
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
-msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
+msgstr "Mostrar consejos para opciones de configuración."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:5
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr "Mostrar texto en botones de barra de herramientas"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:5
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "Mostrar texto bajo iconos en barra de herramientas"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:6
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "Maximum height for the configuration windows"
-msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
+msgstr "Máxima altura para las ventanas de configuración"
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:6
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
-"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
-"el menú de preferencias."
+"Puedes poner la altura máxima que ocuparán las ventanas de configuración en "
+"el menú de preferencias."
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
+msgid "Interface default search path"
+msgstr "Ruta de búsqueda por defecto de interfaz"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
+msgid ""
+"This option allows you to set the default path that the interface will open "
+"when looking for a file."
+msgstr ""
+"La opción permite poner la ruta por defecto que la interfaz abrirá al buscar "
+"un archivo."
-#: modules/gui/gtk/gnome.c:7
+#: modules/gui/gtk/gnome.c:77
msgid "GNOME interface"
msgstr "interfaz GNOME"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:98
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
msgstr "Abrir Archiv_o..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:50
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:17
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:139
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
msgid "Open a file"
msgstr "Abre un archivo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:99
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:140
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
msgstr "Abrir _Disco..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:99
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:141
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
msgid "Open Disc Media"
msgstr "Abrir Disco de Medios"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
msgid "_Network stream..."
msgstr "Volcado de Red...: _N"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:52
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:20
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:142
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
msgstr "Elige un volcado de red"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:21
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
msgstr "_Expulsar Disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:57
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:22
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
msgstr "Expulsa disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:28
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr "Ocultar interfaz: _H"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:30
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
msgstr "Progr_ama"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:31
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
msgstr "Elige el programa"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:31
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
-msgstr "_Título"
+msgstr "_Título"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:7
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
-msgstr "Elige título"
+msgstr "Elige título"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:33
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
-msgstr "_Capítulo"
+msgstr "_Capítulo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:7
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
-msgstr "Elige capítulo"
+msgstr "Elige capítulo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:35
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
-msgstr "Lista de re_producción..."
+msgstr "Lista de re_producción..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:36
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
-msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
+msgstr "Abre la ventana de lista de reproducción"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:36
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
-msgstr "_Módulos..."
+msgstr "_Módulos..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:37
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
-msgstr "Abre el administrador de módulos"
+msgstr "Abre el administrador de módulos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:37
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:13
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
msgstr "Mensajes..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:38
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr "Abre la ventana de mensajes"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:90
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:123
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
msgstr "_Lenguaje"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:90
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:44
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
msgstr "Elige canal de audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:45
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:57
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "Volume Up"
msgstr "Subir Volumen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:45
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:57
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Volume Down"
msgstr "Bajar Volumen"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:128
-msgid "Device"
-msgstr "Aparato"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:95
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:131
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
-msgstr "_Subtítulos"
+msgstr "_Subtítulos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:95
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:52
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
-msgstr "Elige canal de subtítulos"
+msgstr "Elige canal de subtítulos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:95
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:133
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa: _F"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:97
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:135
-#: modules/gui/macosx/vout.m:23
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
+#: modules/gui/macosx/voutgl.m:158 modules/gui/macosx/voutqt.m:236
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:41
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
-msgstr ""
+msgstr "_Audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:49
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
-msgstr "_Vídeo"
+msgstr "_Vídeo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:12
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:50
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:135
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:394
+#: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:51
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
msgid "Open disc"
msgstr "Abrir disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:64
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
msgid "Net"
msgstr "Red"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:65
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Satélite"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:54
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
msgid "Open a satellite card"
-msgstr "Abre una tarjeta satélite"
+msgstr "Abre una tarjeta satélite"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:55
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:66
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:113
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Atrás"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:55
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
msgid "Go backward"
-msgstr "Ir atrás"
+msgstr "Ir atrás"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
msgid "Stop stream"
msgstr "Parar volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:68
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:59
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
msgid "Play stream"
msgstr "Reproducir volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:60
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
msgid "Pause stream"
msgstr "Pausar volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:61
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:72
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:16
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:61
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
msgid "Play slower"
-msgstr "Reproducir más lento"
+msgstr "Reproducir más lento"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:73
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:16
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:63
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
msgid "Play faster"
-msgstr "Reproducir más rápido"
+msgstr "Reproducir más rápido"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:64
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
msgid "Open playlist"
-msgstr "Abrir lista de reproducción"
+msgstr "Abrir lista de reproducción"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:75
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:88
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:12
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:16
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:162
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Previo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
msgid "Previous file"
msgstr "Archivo Previo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:66
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
msgid "Next file"
msgstr "Archivo siguiente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:83
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Título:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:75
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
-msgstr "Elige título previo"
+msgstr "Elige título previo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:87
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
-msgstr "Capítulo:"
+msgstr "Capítulo:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
-msgstr "Elige capítulo previo"
+msgstr "Elige capítulo previo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:80
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
-msgstr "Elige capítulo siguiente"
+msgstr "Elige capítulo siguiente"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:91
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
msgstr "Sin servidor"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:95
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Cambiar modo pantalla completa"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:19
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:141
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
msgstr "Volcado de Red...: _N"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:118
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
msgstr "Saltar...: _J"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
msgstr "Ir directamente al punto especificado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:107
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
msgid "Switch program"
msgstr "Cambiar programa"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:120
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
-msgstr "_Navegación"
+msgstr "_Navegación"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:108
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
-msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
+msgstr "Navegar por títulos y capítulos"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:144
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr "Cambiar _Interfaz"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:145
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
-msgstr "Lista de Reproducción..."
+msgstr "Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:160
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:135
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:164
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:10
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:107
msgid ""
"This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
"Este es el reproductor de medios VLC, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
"reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:146
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
msgstr "Abrir Volcado"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:181
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
msgid "Open Target:"
msgstr "Abrir Objetivo:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:183
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:39
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:405
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
"Alternativamente, puedes crear un MRL usando uno de los siguientes objetivos "
"predefinidos:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:156
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:187
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:14
-#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:17
-#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:49
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:56
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:46
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:45
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:9
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
+#: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
+#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:586
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:457
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
msgid "Browse..."
msgstr "Explorar..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:190
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
msgid "Disc type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:48
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
+#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:571
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:630
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:192
-#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:37
-#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
+#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:465
+#: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/wxwindows/open.cpp:631
msgid "VCD"
-msgstr ""
+msgstr "VCD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
-#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:38
-#: modules/gui/macosx/open.m:475 modules/gui/wxwindows/open.cpp:61
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
+#: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:472
+#: modules/gui/macosx/open.m:563 modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
msgid "Audio CD"
msgstr "CD de Audio"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:194
-#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:62
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
+#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
msgid "Device name"
msgstr "Nombre de aparato"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200
-#: modules/gui/macosx/open.m:15
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
+#: modules/gui/macosx/open.m:153
msgid "Use DVD menus"
-msgstr "Usar menús DVD"
+msgstr "Usar menús DVD"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:204
-#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:54
-#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:66
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
+#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:631
+#: modules/gui/macosx/open.m:680 modules/gui/wxwindows/open.cpp:687
msgid "UDP/RTP Multicast"
-msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:174
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:179
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:206
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:323
-#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:16
-#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:68
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:710 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:48
-#: modules/stream_out/rtp.c:5
+msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
+
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
+#: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:708
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:735 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:487
+#: modules/stream_out/rtp.c:67
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:207
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:13
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:702 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:47
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
+#: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:727 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+msgstr "Dirección"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:215
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:14
-#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:54
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:44
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
+#: modules/gui/macosx/open.m:355 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:469
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:217
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
-msgstr "Tasa de Símbolo"
-
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+msgstr "Tasa de Símbolo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:219
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
-msgstr "Polarización"
+msgstr "Polarización"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:221
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
-msgstr ""
+msgstr "FEC"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontal"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:228
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
msgid "Satellite"
-msgstr "Satélite"
+msgstr "Satélite"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:233
-#: modules/gui/macosx/open.m:17
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
+#: modules/gui/macosx/open.m:225
msgid "delay"
msgstr "retraso"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:234
-#: modules/gui/macosx/open.m:17
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
+#: modules/gui/macosx/open.m:227
msgid "fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:205
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
msgid "stream output"
msgstr "volcado de salida"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:237
-#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:12
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415 modules/gui/wxwindows/open.cpp:58
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
+#: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:420 modules/gui/wxwindows/open.cpp:598
msgid "Settings..."
msgstr "Opciones..."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:223
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
-"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
-"inténtalo en una versión posterior."
+"Lo siento, el administrador de módulos todavía no es funcional. Por favor, "
+"inténtalo en una versión posterior."
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:278
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:231
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
msgstr "Objeto"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:233
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
msgid "Crop"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Recortar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:233
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:38
-#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:23
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:62
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
+#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr "Elegir"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:272
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:12
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Añadir"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:276
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:125
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:24
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:279
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:260
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:280
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
msgid "stream output (MRL)"
msgstr "salida de volcado (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:307
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
msgstr "Objetivo Destino: "
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:286
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:42
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:431
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:287
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:42
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:432
msgid "RTP"
-msgstr ""
+msgstr "RTP"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:314
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:316
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:43
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
msgid "Address:"
-msgstr "Dirección:"
+msgstr "Dirección:"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:321
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "TS"
-msgstr ""
+msgstr "TS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:322
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "PS"
-msgstr ""
+msgstr "PS"
-#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:322
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "AVI"
-msgstr ""
+msgstr "AVI"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:13
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:9
-#: modules/gui/pda/pda_support.c:11
-#, c-forma
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
+#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se halla archivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:11
-#, c-forma
+#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
+#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr "No pudo crear pixmap desde archivo: %s"
-#: modules/gui/gtk/gtk.c:7
+#: modules/gui/gtk/gtk.c:76
msgid "Gtk+ interface"
msgstr "Interfaz Gtk+"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:137
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
msgid "_File"
msgstr "Archivo: _F"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:23
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:24
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
msgid "Close the window"
msgstr "Cierra la ventana"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:148
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
msgstr "Salir: _X"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:26
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
msgstr "Sale del programa"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:26
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:29
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
msgstr "Oculta la ventana de interfaz principal"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:32
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
msgstr "Navegar por el volcado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:38
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
msgstr "Opcione_s"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:146
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:41
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
-msgstr "Configura la aplicación"
+msgstr "Configura la aplicación"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:56
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
msgid "_Help"
msgstr "Ayuda: _H"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:143
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca de..."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:59
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
-msgstr "Acerca de esta aplicación"
+msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:65
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
-msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
+msgstr "Abre una Tarjeta Satélite"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:66
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir Atrás"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:67
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
msgstr "Parar Volcado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:69
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
msgstr "Ejecutar Volcado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:71
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
msgstr "Pausar Volcado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:72
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
-msgstr "Reproducir Más Lento"
+msgstr "Reproducir Más Lento"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:73
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
-msgstr "Reproducir Más Rápido"
+msgstr "Reproducir Más Rápido"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:74
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
-msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
+msgstr "Abrir Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:75
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
msgid "Previous File"
msgstr "Archivo Previo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:77
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
msgstr "Archivo Siguiente"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:111
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
msgstr "Re_producir"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:161
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:162
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "el equipo VideoLAN <videolan@videolan.org>"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:177
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
msgid "Open Target"
msgstr "Abrir Objetivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:16
-#: modules/gui/macosx/open.m:542 modules/gui/macosx/open.m:58
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:66
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
+#: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:668
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:686
msgid "UDP/RTP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP/RTP"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:16
-#: modules/gui/macosx/open.m:544 modules/gui/macosx/open.m:60
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:66
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/wxwindows/open.cpp:688
msgid "HTTP/FTP/MMS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:229
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
-msgstr "Usar archivo de subtítulos"
+msgstr "Usar archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
msgid "Select a subtitles file"
-msgstr "Elige archivo de subtítulos"
+msgstr "Elige archivo de subtítulos"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:234
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:236
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
-msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
+msgstr "Pon el número de Fotogramas Por Segundo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:237
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
msgid "Use stream output"
msgstr "Usar salida de volcado"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
msgid "Stream output configuration "
-msgstr "Configuración de salida de volcado "
+msgstr "Configuración de salida de volcado "
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
msgstr "Elige Archivo"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:257
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
msgstr "Saltar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go To:"
msgstr "Ir A:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:260
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
-msgstr ""
+msgstr "s."
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
-msgstr ""
+msgstr "m:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:263
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
-msgstr ""
+msgstr "h:"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:278
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
msgstr "Elegido"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:281
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
-msgstr "_Cortar"
+msgstr "Re_cortar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:282
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgstr "_Invertir"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:283
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
+#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr "Salida de volcado (MRL)"
-#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:13
-#, c-forma
+#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
+#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Error cargando archivo pixmap: %s"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:90
-#, c-forma
+#: modules/gui/gtk/menu.c:867
+#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
-msgstr "Título %d (%d)"
+msgstr "Título %d (%d)"
-#: modules/gui/gtk/menu.c:96
-#, c-forma
+#: modules/gui/gtk/menu.c:934
+#, c-format
msgid "Chapter %d"
-msgstr "Capítulo %d"
+msgstr "Capítulo %d"
-#: modules/gui/gtk/open.c:27
+#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
-msgstr ""
+msgstr "PBC LID"
-#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:5
+#: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr "Elegido:"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:3
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:31
msgid "Disk type"
msgstr "Tipo de disco"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:3
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
msgid "Starting position"
-msgstr "Posición de inicio"
+msgstr "Posición de inicio"
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:4
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:40
msgid "Title "
-msgstr "Título "
+msgstr "Título "
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:4
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:43
msgid "Chapter "
-msgstr "Capítulo "
+msgstr "Capítulo "
-#: modules/gui/kde/disc.cpp:4
+#: modules/gui/kde/disc.cpp:47
msgid "Device name "
msgstr "Nombre de aparato "
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:8
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
-msgstr "Lenguajes"
+msgstr "Idiomas"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:8
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:89
msgid "language"
-msgstr "lenguaje"
+msgstr "idioma"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:11
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:110
msgid "Open &Disk"
msgstr "Abrir &Disco"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:11
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:113
msgid "Open &Stream"
msgstr "Abrir Volcado"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:11
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:116
msgid "&Backward"
-msgstr "Ir Atrás"
+msgstr "Ir Atrás"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:11
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:119
msgid "&Stop"
msgstr "Parar"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:12
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:121
msgid "&Play"
msgstr "Re&producir"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:12
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:123
msgid "P&ause"
msgstr "P&ausa"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:12
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:125
msgid "&Slow"
msgstr "Lento"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:12
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:127
msgid "Fas&t"
-msgstr "Rápido"
+msgstr "Rápido"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:13
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
msgstr "Info de volcado..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:14
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:148
msgid "Opens an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:14
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:149
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Abre un archivo reciente"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:150
msgid "Quits the application"
-msgstr "Quita la aplicación"
+msgstr "Quita la aplicación"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:151
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Habilita/deshabilita la barra de herramientas"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:152
msgid "Enables/disables the status bar"
msgstr "Habilita/deshabilita la barra de estado"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:154
msgid "Opens a disk"
msgstr "Abre un disco"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:155
msgid "Opens a network stream"
msgstr "Abre un volcado de red"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:156
msgid "Backward"
-msgstr "Ir atrás"
+msgstr "Ir atrás"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:157
msgid "Stops playback"
-msgstr "Para reproducción"
+msgstr "Para reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:158
msgid "Starts playback"
-msgstr "Inicia reproducción"
+msgstr "Inicia reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:15
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:159
msgid "Pauses playback"
-msgstr "Pausa reproducción"
+msgstr "Pausa reproducción"
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:21
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:23
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:26
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
msgid "Ready."
msgstr "Listo."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:22
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
msgid "Opening file..."
msgstr "Abriendo Archivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:423
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir Archivo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:22
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:228
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:23
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:235
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Cambiando barra de herramientas..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:25
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:252
msgid "Toggle the status bar..."
msgstr "Cambia la barra de estado..."
-#: modules/gui/kde/interface.cpp:43
+#: modules/gui/kde/interface.cpp:438
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:5
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:54
msgid "KDE interface"
msgstr "Interfaz KDE"
-#: modules/gui/kde/kde.cpp:5
+#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgstr "ruta a archivo ui.rc"
-#: modules/gui/kde/messages.cpp:5
+#: modules/gui/kde/messages.cpp:52
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:3
+#: modules/gui/kde/net.cpp:31
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: modules/gui/kde/net.cpp:4
+#: modules/gui/kde/net.cpp:42
msgid "Address "
-msgstr "Dirección "
+msgstr "Dirección "
-#: modules/gui/kde/net.cpp:4
+#: modules/gui/kde/net.cpp:45
msgid "Port "
msgstr "Puerto "
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:5
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "vlc preferences"
msgstr "preferencias vlc"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:5
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
msgid "&Save"
msgstr "&Salvar"
-#: modules/gui/kde/preferences.cpp:9
+#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins"
-#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:52
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:36
+#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:412
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
msgid "About VLC media player"
msgstr "Acerca del reproductor de medios VLC"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:17
+#: modules/gui/macosx/controls.m:126
msgid "Random On"
-msgstr "Aleatorio Sí"
+msgstr "Aleatorio Sí"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:17
+#: modules/gui/macosx/controls.m:130
msgid "Random Off"
msgstr "Aleatorio No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:205 modules/gui/macosx/controls.m:67
-#: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/playlist.m:18
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:556 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:26
+#: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:609
+#: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/playlist.m:188
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:556
msgid "Repeat All"
msgstr "Repetir Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:209 modules/gui/macosx/controls.m:24
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:56
+#: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:567
msgid "Repeat Off"
msgstr "Repetir No"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:237 modules/gui/macosx/controls.m:66
-#: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/playlist.m:18
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:548 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:26
+#: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:602
+#: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:187
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:548
msgid "Repeat One"
msgstr "Repetir Uno"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:25
-msgid "Jump +10 Seconds"
-msgstr "Saltar +10 Segundos"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:27
-msgid "Jump -10 Seconds"
-msgstr "Saltar -10 Segundos"
-
-#: modules/gui/macosx/controls.m:354 modules/gui/macosx/controls.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:310
+#: modules/gui/macosx/controls.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:471
msgid "Half Size"
-msgstr "Mitad de Tamaño"
+msgstr "Mitad de Tamaño"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:356 modules/gui/macosx/controls.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:284 modules/gui/macosx/controls.m:311
+#: modules/gui/macosx/controls.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:472
msgid "Normal Size"
-msgstr "Tamaño Normal"
+msgstr "Tamaño Normal"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:358 modules/gui/macosx/controls.m:69
-#: modules/gui/macosx/intf.m:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:312
+#: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Double Size"
-msgstr "Tamaño Doble"
+msgstr "Tamaño Doble"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:360 modules/gui/macosx/controls.m:70
-#: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:313
+#: modules/gui/macosx/controls.m:637 modules/gui/macosx/controls.m:648
+#: modules/gui/macosx/intf.m:476
msgid "Float on Top"
msgstr "Flotar sobre Todo"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:362 modules/gui/macosx/controls.m:70
-#: modules/gui/macosx/intf.m:58
+#: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:314
+#: modules/gui/macosx/controls.m:636 modules/gui/macosx/intf.m:474
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ajustar a Pantalla"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:56
+#: modules/gui/macosx/controls.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:447
msgid "Step Forward"
msgstr "Paso Adelante"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:56
+#: modules/gui/macosx/controls.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Step Backward"
-msgstr "Paso Atrás"
+msgstr "Paso Atrás"
-#: modules/gui/macosx/info.m:155 modules/gui/macosx/intf.m:60
-#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:32
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:24
-msgid "Info"
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
+msgid "2 Pass"
+msgstr "Pase 2"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
+msgid ""
+"If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
+"effect will be sharper."
+msgstr ""
+"Si habilitas esta opción, el filtro de ecualizador se aplicará dos veces. El "
+"efecto será más nítido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:618
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset."
msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido."
+
+#: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:50
+#: modules/gui/macosx/intf.m:393
msgid "VLC - Controller"
msgstr "VLC - Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/pda/pda_interface.c:23
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:23
+#: modules/gui/macosx/intf.m:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:51
+#: modules/gui/macosx/intf.m:401
msgid "Fast Forward"
-msgstr "Adelantar Rápido"
+msgstr "Avance Rápido"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:409
msgid "Open CrashLog"
msgstr "Abrir Registro de Fallos"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:52
+#: modules/gui/macosx/intf.m:413
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:52
-#, fuzz
+#: modules/gui/macosx/intf.m:416
msgid "Services"
-msgstr "Aparato"
+msgstr "Servicios"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:417
msgid "Hide VLC"
msgstr "Ocultar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Hide Others"
msgstr "Ocultar Otros"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:419
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:420
msgid "Quit VLC"
msgstr "Quitar VLC"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:422
msgid "1:File"
msgstr "1:Archivo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:424
msgid "Quick Open File..."
-msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápido Archivo..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:425
msgid "Open Disc..."
msgstr "Abrir Disco..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:53
+#: modules/gui/macosx/intf.m:426
msgid "Open Network..."
msgstr "Abrir Red..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:427
msgid "Open Recent"
msgstr "Abrir Reciente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/intf.m:1388
msgid "Clear Menu"
-msgstr "Limpiar Menú"
+msgstr "Limpiar Menú"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:431
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:432
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:54
+#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:12
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:9
+#: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:55
+#: modules/gui/macosx/intf.m:437
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:59
+#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:480
msgid "Video Device"
-msgstr "Aparato de Vídeo"
+msgstr "Aparato de Vídeo"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:60
+#: modules/gui/macosx/intf.m:489
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:60
+#: modules/gui/macosx/intf.m:490
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:60
+#: modules/gui/macosx/intf.m:491
msgid "Controller"
msgstr "Controlador"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:60
+#: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:521
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todo al Frente"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:60
+#: modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:500
msgid "ReadMe..."
-msgstr "Léeme..."
+msgstr "Léeme..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:501
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentación Online"
+msgstr "Documentación Online"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:502
msgid "Report a Bug"
msgstr "Avisa de un Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:61
+#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "VideoLAN Website"
-msgstr "Página Web de VideoLAN"
+msgstr "Página Web de VideoLAN"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:140
+#: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:1381
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:515
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
+"Ha ocurrido un error que probablemente evitó la ejecución de tu petición:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:516
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si crees que es un error, por favor sigue las instrucciones en:"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Open Messages Window"
msgstr "Abrir Ventana de Mensajes"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:518
msgid "Dismiss"
msgstr "Desechar"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:62
+#: modules/gui/macosx/intf.m:519
msgid "Suppress further errors"
msgstr "Suprimir errores adicionales"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:136
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
msgid "No CrashLog found"
-msgstr "No se encontró Registro de Errores"
+msgstr "No se encontró Registro de Errores"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:136
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1345
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
-"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
+"O utilizas Mac OS X anterior al 10.2 o todavía no has experimentado ningún "
"error grande."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:22
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:147
+#: modules/gui/macosx/voutqt.m:225
msgid "Video device"
-msgstr "Aparato de vídeo"
+msgstr "Aparato de vídeo"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:4
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
-"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
-"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
+"Elige un número correspondiente a una pantalla en tu menú de selección de "
+"aparato de vídeo y esta pantalla se usará por defecto como la pantalla para "
"'pantalla'."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:5
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
msgstr "Opacidad"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:5
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
-"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
+"Pone la transparencia de la salida de vídeo. 1 es no transparente (por "
"defecto) 0 es totalmente transparente."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:5
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Stretch Aspect Ratio"
-msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
+msgstr "Estrechar Proporción de Aspecto"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:5
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid ""
"Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
"stretch the video to fill the entire window."
msgstr ""
-"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
-"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:6
-#, fuzz
-msgid "video rendering mode"
-msgstr "Forzar un modo de renderizado de vídeo"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:6
-msgid ""
-"The default method is OpenGL for Quartz Extreme machines and Quartz for the "
-"others."
-msgstr ""
-"El método por defecto es OpenGL para máquinas Quartz Extreme y Quartz para "
-"las otras."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:6
-msgid "OpenGL effect"
-msgstr "efecto OpenGL"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:6
-msgid ""
-"Use 'None' to display the video without any fantasy, 'Cube' to let the video "
-"play on the faces of a rotating cube, 'Transparent cube' do make this cube "
-"transparent."
-msgstr ""
-"Usa 'Ninguno' para mostrar el vídeo sin fantasías, 'Cubo' para reproducirlo "
-"en las caras de un cubo rotante, 'Cubo transparente' lo hace transparente."
+"En vez de mantener la proporción de aspecto de la película al cambiarle el "
+"tamaño al vídeo, estrecha el vídeo para para que llene toda la ventana."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:7
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Fill fullscreen"
msgstr "Llenar pantalla completa"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:7
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:66
msgid ""
"In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
"screen without black borders (OpenGL only)."
msgstr ""
-"En modo a pantalla completa, corta la imagen si es necesario para llenar la "
-"pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:7
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+"En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para llenar "
+"la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:7
-msgid "Transparent cube"
-msgstr "Cubo transparente"
-
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:8
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:71
msgid "Mac OS X interface, sound and video"
-msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
+msgstr "Interfaz Mac OS X, sonido y vídeo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:13
+#: modules/gui/macosx/open.m:136
msgid "Open Source"
msgstr "Abrir Fuente"
-#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:37
+#: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:386
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Localizador de Fuente de Medios (MRL)"
-#: modules/gui/macosx/open.m:14
+#: modules/gui/macosx/open.m:147
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
-msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
+msgstr "Tratar como tubo más que como archivo"
-#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:36
+#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:454
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Carpeta VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/open.m:17
+#: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:632
+#: modules/gui/macosx/open.m:693
+#, fuzzy
+msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
+msgstr "HTTP/FTP/MMS"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:221
msgid "Load subtitles file:"
-msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
+msgstr "Cargar archivo de subtítulos:"
-#: modules/gui/macosx/open.m:17
+#: modules/gui/macosx/open.m:224
msgid "Override"
msgstr "Sustituir"
-#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:47
-#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:48
-#, objc-forma
+#: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
+msgid "Subtitles encoding"
+msgstr "codificación de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de fuente"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:236
+#, fuzzy
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:237
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle File"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/macosx/open.m:506 modules/gui/macosx/open.m:558
+#: modules/gui/macosx/open.m:566 modules/gui/macosx/open.m:574
+#, objc-format
msgid "No %@s found"
msgstr "%@s no encontrados"
-#: modules/gui/macosx/open.m:52
+#: modules/gui/macosx/open.m:609
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Abrir Directorio VIDEO_TS"
-#: modules/gui/macosx/output.m:12
+#: modules/gui/macosx/output.m:136
msgid "Advanced output:"
msgstr "Salida avanzada:"
-#: modules/gui/macosx/output.m:13
+#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Output Options"
msgstr "Opciones de Salida"
-#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:42
+#: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
msgid "Play locally"
msgstr "Reproducir localmente"
-#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:46
+#: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:466
msgid "Dump raw input"
msgstr "Entrada de volcado raw"
-#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:57
+#: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:584
msgid "Encapsulation Method"
-msgstr "Método de Encapsulamiento"
+msgstr "Método de Encapsulamiento"
-#: modules/gui/macosx/output.m:14
+#: modules/gui/macosx/output.m:159
msgid "Transcode options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:15
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:67
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:74
+#: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:695
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:768
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:817 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:853
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
-#: modules/gui/macosx/output.m:16
+#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:701
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:180
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Anunciando Volcado"
-#: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:53
+#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:543
msgid "SAP announce"
msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:168 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:54
+#: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
msgid "SLP announce"
msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/gui/macosx/output.m:16
+#: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
+msgid "RTSP announce"
+msgstr "Anuncio RTSP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
+msgid "HTTP announce"
+msgstr "Anuncio HTTP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
+msgid "Export SDP as file"
+msgstr "Exportar SDP como archivo"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:187
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre de Canal"
-#: modules/gui/macosx/output.m:43
+#: modules/gui/macosx/output.m:188
+msgid "SDP URL"
+msgstr "URL de SDP"
+
+#: modules/gui/macosx/output.m:511
msgid "Save File"
msgstr "Salvar Archivo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:17
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:171
msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:21
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
msgid "Item Enabled"
msgstr "Objeto Habilitado"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:17
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:176
msgid "Enable all group items"
msgstr "Habilitar todos los objetos del grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:17
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:177
msgid "Disable all group items"
msgstr "Deshabilitar todos los objetos del grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:6
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:28
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:18
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:186
msgid "Standard Play"
-msgstr "Reproducción Estándar"
+msgstr "Reproducción Estándar"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:32
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:324
msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
+msgstr "Sin título"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:32
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:325
msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
+msgstr "Salvar Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:84
-#, c-forma
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:847
+#, c-format
msgid "%i items in playlist"
-msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
+msgstr "%i objetos en lista de reproducción"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:14
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:577
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:6
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
msgid "Delete Group"
msgstr "Borrar Grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:6
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir Grupo"
+msgstr "Añadir Grupo"
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:24
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:21
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:29
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:20
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
msgid "Reset All"
msgstr "Restaurar Todo"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:8
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:75
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:20
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:27
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
msgid "Command"
msgstr "Comando"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:75
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:20
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:27
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:75
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:20
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:28
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
-msgstr "Opción/Alt"
+msgstr "Opción/Alt"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:76
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:21
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:28
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:18
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
msgid "Shift"
msgstr "Mays"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:27
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferencias"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:20
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:214
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:27
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
msgid ""
"Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
-"¿Seguro que quieres continuar?"
+"Cuidado, esto restaurará tus preferencias del reproductor de medios VLC.\n"
+"Ã\82¿Seguro que quieres continuar?"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:23
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:242
msgid "Select file or directory"
msgstr "Elige archivo o directorio"
-#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:62
+#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
msgid "Select a file or directory"
msgstr "Elige un archivo o directorio"
-#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:7
+#: modules/gui/ncurses.c:86
+msgid "Filebrowser starting point"
+msgstr "Punto inicial del explorador"
+
+#: modules/gui/ncurses.c:88
+msgid ""
+"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
+"show you initially."
+msgstr ""
+"Esta opción te permite especificar la carpeta que el explorador ncurses te "
+"mostrará inicialmente."
+
+#: modules/gui/ncurses.c:92
msgid "ncurses interface"
msgstr "interfaz ncurses"
-#: modules/gui/pda/pda.c:5
+#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "Autoreproducir archivo elegido"
-#: modules/gui/pda/pda.c:5
+#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
-"Reproducir automáticamente un archivo al elegirlo en la lista de selección "
-"de archivos"
+"Automáticamente reproduce un archivo al elegirlo en la lista de selección de "
+"archivos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:6
+#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr "Interfaz PDA Linux Gtk2+"
-#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:27
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:44
+#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:453
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: modules/gui/pda/pda.c:22
+#: modules/gui/pda/pda.c:224
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: modules/gui/pda/pda.c:23
+#: modules/gui/pda/pda.c:230
msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr "Tamaño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:23
+#: modules/gui/pda/pda.c:236
msgid "Owner"
-msgstr "Dueño"
+msgstr "Dueño"
-#: modules/gui/pda/pda.c:27
+#: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: modules/gui/pda/pda.c:28
+#: modules/gui/pda/pda.c:286
msgid "Index"
-msgstr "Índice"
+msgstr "Índice"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:28
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
+msgstr "Avance"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:30
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:54
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:121
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Añadir a Lista de reproducción"
+msgstr "Añadir a Lista de Reproducción"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:38
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:"
-msgstr ""
+msgstr "MRL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:42
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:47
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
msgid "unicast"
-msgstr "uniemisión"
+msgstr "uniemisión"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:47
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
msgid "multicast"
-msgstr "multiemisión"
+msgstr "multiemisión"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:48
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "Network: "
msgstr "Red: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:49
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "udp"
-msgstr ""
+msgstr "udp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:49
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "udp6"
-msgstr ""
+msgstr "udp6"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
msgid "rtp"
-msgstr ""
+msgstr "rtp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
msgid "rtp4"
-msgstr ""
+msgstr "rtp4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "ftp"
-msgstr ""
+msgstr "ftp"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
msgid "http"
-msgstr ""
+msgstr "http"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
msgid "sout"
-msgstr ""
+msgstr "sout"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:50
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
msgid "mms"
-msgstr ""
+msgstr "mms"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:51
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:84
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
msgid "Transcode:"
msgstr "Transcodificar:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:83
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:109
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:117
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
msgid "enable"
msgstr "habilitar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:57
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
msgid "Video:"
-msgstr "Vídeo:"
+msgstr "Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:58
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
msgid "Audio:"
-msgstr ""
+msgstr "Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:59
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:60
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
msgid "Norm:"
msgstr "Norma:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:61
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:62
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:62
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
msgid "Samplerate:"
msgstr "Tasa de Muestra:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:63
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:64
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
msgid "Tuner:"
msgstr "Sintonizador:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:65
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
msgid "Sound:"
msgstr "Sonido:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:66
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
msgid "MJPEG:"
-msgstr ""
+msgstr "MJPEG:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:67
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "Decimation:"
msgstr "Diezmado:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:74
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
msgid "pal"
-msgstr ""
+msgstr "pal"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:74
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "ntsc"
-msgstr ""
+msgstr "ntsc"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:74
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "secam"
-msgstr ""
+msgstr "secam"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:74
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
msgid "240x192"
-msgstr ""
+msgstr "240x192"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
msgid "320x240"
-msgstr ""
+msgstr "320x240"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
msgid "qsif"
-msgstr ""
+msgstr "qsif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "qcif"
-msgstr ""
+msgstr "qcif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
msgid "sif"
-msgstr ""
+msgstr "sif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
msgid "cif"
-msgstr ""
+msgstr "cif"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:76
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
msgid "vga"
-msgstr ""
+msgstr "vga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:78
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
msgid "kHz"
-msgstr ""
+msgstr "kHz"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:79
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
msgid "Hz/s"
-msgstr ""
+msgstr "Hz/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
msgid "mono"
-msgstr ""
+msgstr "mono"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:81
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
+msgstr "estéreo"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:87
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
+msgstr "Cámara"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:90
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Códec de Vídeo:"
+msgstr "Códec de Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:91
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
msgid "huffyuv"
-msgstr ""
+msgstr "huffyuv"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:91
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
msgid "mp1v"
-msgstr ""
+msgstr "mp1v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
msgid "mp2v"
-msgstr ""
+msgstr "mp2v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
msgid "mp4v"
-msgstr ""
+msgstr "mp4v"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
msgid "H263"
-msgstr ""
+msgstr "H263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
msgid "I263"
-msgstr ""
+msgstr "I263"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
msgid "WMV1"
-msgstr ""
+msgstr "WMV1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:92
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
msgid "WMV2"
-msgstr ""
+msgstr "WMV2"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:93
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
+msgstr "Tasa de Bits de Vídeo:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:94
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr "Tolerancia de Tasa de Bits:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:95
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr "Intervalo de Fotograma Clave:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:96
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Códec de Audio:"
+msgstr "Códec de Audio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:97
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Desentrelazar:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:97
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:98
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
msgid "Muxer:"
-msgstr ""
+msgstr "Muxor:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:99
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:100
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
msgid "Time To Live (TTL):"
-msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:103
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
msgid "127.0.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "127.0.0.1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:103
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
msgid "localhost"
-msgstr ""
+msgstr "localhost"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:103
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
msgid "localhost.localdomain"
-msgstr ""
+msgstr "localhost.localdomain"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:103
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
msgid "239.0.0.42"
-msgstr ""
+msgstr "239.0.0.42"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "MPEG1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG1"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:163
msgid "OGG"
-msgstr ""
+msgstr "OGG"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
msgid "MP4"
-msgstr ""
+msgstr "MP4"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:168
msgid "MOV"
-msgstr ""
+msgstr "MOV"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:105
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:165
msgid "ASF"
-msgstr ""
+msgstr "ASF"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:113
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
msgid "kbits/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
msgid "alaw"
-msgstr ""
+msgstr "alaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
msgid "ulaw"
-msgstr ""
+msgstr "ulaw"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "mpga"
-msgstr ""
+msgstr "mpga"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
msgid "mp3"
-msgstr ""
+msgstr "mp3"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:108
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
msgid "a52"
-msgstr ""
+msgstr "a52"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:109
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
msgid "vorb"
-msgstr ""
+msgstr "vorb"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:112
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
msgid "bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "bits/s"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:113
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Tasa de Bits de Audio: "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:115
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
msgid "SAP Announce:"
msgstr "Anuncio SAP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:118
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
msgid "SLP Announce:"
msgstr "Anuncio SLP:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:119
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Canal de Anuncio:"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:122
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
msgid "Transcode"
msgstr "Transcodificar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:125
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:126
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
msgid " Clear "
msgstr " Limpiar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:129
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
msgid " Save "
msgstr " Salvar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:129
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
msgid " Apply "
msgstr " Aplicar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:130
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
msgid " Cancel "
msgstr " Cancelar "
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:130
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
msgid "Preference"
msgstr "Preferencia"
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:133
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
msgid ""
"VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"que acepta la entrada desde fuentes locales o en red y se licencia bajo la "
"GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
-#: modules/gui/pda/pda_interface.c:134
+#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Autores: el Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
-#: modules/gui/qnx/qnx.c:4
+#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
-msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
+msgstr "Salida de vídeo y sonido QNX RTOS"
-#: modules/gui/qt/qt.cpp:4
+#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
-#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:16
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:17
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
msgid "Open a skin file"
msgstr "Abrir un archivo de pieles"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:30
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:30
-msgid "Last skin actually used"
-msgstr "Última piel usada actualmente"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:30
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:31
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:24
-msgid "Config of last used skin"
-msgstr "Configuración de última piel usada"
-
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:31
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:31
-msgid "Show application in system tray"
-msgstr "Mostrar aplicación en bandeja de sistema"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
+msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
+msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:31
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:31
-msgid "Show application in taskbar"
-msgstr "Mostrar aplicación en barra de tareas"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
+msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
+msgstr "Toda lista de reproducción|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|Archivos M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:32
-msgid "Skinnable interface"
-msgstr "Interfaz con piel"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Salvar lista de reproducción"
-#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:17
-msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
-msgstr "Archivos de piel (*.vlt)|*.vlt|Archivos de piel (*.xml)|*.xml|"
+#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
+msgid "M3U file|*.m3u"
+msgstr "Archivo M3U|*.m3u"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:24
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
msgid "Last skin used"
-msgstr "Última piel usada"
+msgstr "Última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:24
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
msgid "Select the path to the last skin used."
-msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+msgstr "Elige ruta a última piel usada."
+
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
+msgid "Config of last used skin"
+msgstr "Configuración de última piel usada"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:24
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
msgid "Config of last used skin."
-msgstr "Configuración de última piel usada."
+msgstr "Configuración de última piel usada."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:24
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Habilitar efectos de transparencia"
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:24
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
"Puedes deshabilitar todos los efectos de transparencia si quieres. Esto es "
-"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
+"útil principalmente cuando al mover ventanas no se comporta correctamente."
-#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:26
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Interfaz con Piel"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:10
+#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
+msgid "Skins loader demux"
+msgstr "Demux cargador de pieles"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
+msgid "Select skin"
+msgstr "Elige piel"
+
+#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
+msgid "Open skin..."
+msgstr "Abrir piel..."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
+msgid "Edit bookmark"
+msgstr "Edita favorito"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:14
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
msgid "Size offset"
-msgstr "Compensación de tamaño"
+msgstr "Compensación de tamaño"
-#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:14
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
msgid "Time offset"
-msgstr "Compensación de tiempo"
+msgstr "Compensación de tiempo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
+msgid "You must select two bookmarks"
+msgstr "Debes elegir dos favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Selección no válida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
+msgstr "El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que funcione favoritos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
+msgid "No input found"
+msgstr "Entrada no hallada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
+msgid ""
+"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Entrada no hallada. El volcado debe ejecutarse o estar pausado para que "
+"funcione favoritos."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
+msgid "No input"
+msgstr "sin entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
+"bookmarks to keep the same input."
+msgstr ""
+"La entrada ha cambiado, incapaz de salvar favorito. Usa \"pausa\" mientras "
+"editas favoritos para mantener la misma entrada."
+
+#: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
+msgid "Input has changed "
+msgstr "La entrada ha cambiado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
+msgid ""
+"If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
+"The higher the value is, the more correlated their movement will be."
+msgstr ""
+"Si esta opción no es cero, las bandas se moverán juntas cuando muevas una. A "
+"mayor valor, más correlativo será su movimiento."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
+msgid "Adjust Image"
+msgstr "Ajustar Imagen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
+msgid "Hue"
+msgstr "Color"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opciones de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Proporción de Aspecto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
+msgid "Video Filters"
+msgstr "Filtros de Vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
+msgid "More info"
+msgstr "Más info"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
+msgid "Headphone virtualization"
+msgstr "Virtualización de auriculares"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
+msgid ""
+"This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
+msgstr ""
+"Este filtro da la impresión de un conjunto de altavoces 5.1 al usar unos "
+"auriculares."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
+msgid "Volume normalization"
+msgstr "Normalización de volumen"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
+msgid ""
+"This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
+msgstr ""
+"Este filtro evita que la potencia de salida de audio exceda un valor "
+"definido."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
+msgid "Maximum level"
+msgstr "Nivel máximo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
+msgid ""
+"Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
+"preset (Audio Menu->Equalizer)."
+msgstr ""
+"Habilita el ecualizador. Puedes cambiar las bandas a mano o usar un "
+"predefinido (Menú Audio->Ecualizador)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:912
+msgid ""
+"Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
+"these settings to take effect.\n"
+"To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
+"Filters. You can then configure each filter.\n"
+"If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
+"they are applied ), you need to enter manually a filters string "
+"(Preferences / General / Video)."
+msgstr ""
+"Elige los filtros de efectos de vídeo a aplicar. Debes reiniciar el volcado "
+"para que estas opciones tengan efecto.\n"
+"Para configurar los filtros, ve a Preferencias, y luego a Módulos/Filtros de "
+"Vídeo. Ahí puedes configurar cada filtro.\n"
+"Si deseas un buen control sobre los filtros ( para elegir el orden en el que "
+"se aplican ), necesitas poner manualmente una cadena de filtros "
+"(Preferencias / General / Vídeo)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:922
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:505
+msgid "More information"
+msgstr "Más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1125
+msgid "Extended controls"
+msgstr "Controles extendidos"
-#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:5
+#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
msgid "Stream and media info"
msgstr "Info de volcado y medios"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:33
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo...\tCtrl-O"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:33
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "Abrir Archivo...: &F\tCtrl-F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:33
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "Abrir &Disco...\tCtrl-D"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:33
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N\tCtrl-N"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:34
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
msgstr "Abrir Aparato de &Captura...\tCtrl-C"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:34
-msgid "Streaming &Wizard...\tCtrl-W"
-msgstr "Asistente de Volcado...: &W\tCtrl-W"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
+msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
+msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:34
-msgid "New Wizard..."
-msgstr "Nuevo Asistente de Volcado..."
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:35
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "Salir: &X\tCtrl-X"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:35
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
-msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
+msgstr "Lista de Re&producción...\tCtrl-P"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:35
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "&Mensajes...\tCtrl-M"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:35
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "&Info de Volcado y Medios...\tCtrl-I"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
msgid "&File"
msgstr "Archivo: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
msgid "&View"
msgstr "&Ver"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
msgid "&Settings"
msgstr "Opcione&s"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
msgid "&Audio"
-msgstr ""
+msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
msgid "&Video"
-msgstr "&Vídeo"
+msgstr "&Vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
msgid "&Navigation"
-msgstr "&Navegación"
+msgstr "&Navegación"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:37
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
msgid "&Help"
msgstr "Ayuda: &H"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
msgid "Previous playlist item"
-msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
+msgstr "Objeto previo de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:44
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
msgid "Next playlist item"
-msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
+msgstr "Objeto siguiente de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:53
-msgid "Adjust Image"
-msgstr "Ajustar Imagen"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
+msgid "&Extended GUI"
+msgstr "GUI &Extendida"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:54
-msgid "Enable"
-msgstr "Habilitar"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
+msgid "&Undock Ext. GUI"
+msgstr "Desacoplar G&UI Ext."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:55
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Restaurar Opciones Por Defecto"
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
+msgid "&Bookmarks..."
+msgstr "Favoritos...: &B"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:55
-msgid "Hue"
-msgstr "Color"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:56
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:56
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:57
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:57
-msgid "Gamma"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:60
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opciones de Vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:61
-msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de Aspecto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:64
-msgid "Audio Options"
-msgstr "Opciones de Audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:81
-msgid "&Extended GUI"
-msgstr "GUI &Extendida"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:81
-msgid "&Bookmarks..."
-msgstr "Favoritos...: &B"
-
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:818 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:25
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferencias..."
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:87
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
" (interfaz wxWindows)\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:87
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
msgid ""
"(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
"(c) 1996-2004 - el Equipo de VideoLAN\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:87
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
-#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:87
-#, c-forma
+#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
+#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:7
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
msgid "Playlist item info"
-msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
+msgstr "Info de objeto de lista de reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:13
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
msgid "Item Info"
msgstr "Info de Objeto"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
msgid "Group Info"
msgstr "Info de Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:23
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:127
+#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
msgid "New Group"
msgstr "Nuevo Grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:27
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:12
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
msgid "Quick &Open File..."
-msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
+msgstr "Abrir Rápid&o Archivo..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:12
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
msgid "Open &File..."
msgstr "Abrir Archivo...: &F"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:12
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &Disco..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:12
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir Volcado de Red...: &N"
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:12
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir Aparato de &Captura..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:14
-msgid "Audio menu"
-msgstr "Menú de audio"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:16
-msgid "Video menu"
-msgstr "Menú de vídeo"
-
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:19
-msgid "Input menu"
-msgstr "Menú de entrada"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
+msgid "Media &Info..."
+msgstr "&Info de Medios..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:22
-msgid "Interface menu"
-msgstr "Menú de interfaz"
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
+msgid "&Messages..."
+msgstr "&Mensajes..."
-#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:493 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:52
+#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
msgid "Empty"
-msgstr "Vacío"
+msgstr "Vacío"
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:9
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar Mensajes Como..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:21
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:226
msgid "Advanced options..."
msgstr "Opciones avanzadas..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:223 modules/gui/wxwindows/open.cpp:23
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:231 modules/gui/wxwindows/open.cpp:242
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:23
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:246
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:347 modules/gui/wxwindows/open.cpp:35
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:10
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:355 modules/gui/wxwindows/open.cpp:363
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:38
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:390
msgid "Open:"
msgstr "Abrir:"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:38
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:394
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
msgstr ""
"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:41
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:415
msgid "Use VLC as a server of streams"
msgstr "Usar VLC como servidor de volcados"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:575 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:6
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
+msgid "Caching"
+msgstr "Caché"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:442
+msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
+msgstr "Cambia el valor de caché por defecto (en milisegundos)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:593 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
msgid "Subtitle options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:57
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:594
msgid "Force options for separate subtitle files."
-msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
+msgstr "Forzar opciones para separar archivos de subtítulos."
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:61
-#, fuzz
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:629
msgid "DVD (menus)"
-msgstr "Menús DVD"
+msgstr "Menús DVD"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:61
-#, fuzz
-msgid "DVD (test)"
-msgstr "Menús DVD"
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
+msgid "Subtitles track"
+msgstr "Pista de subtítulos"
-#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:66
+#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
msgid "RTSP"
-msgstr ""
+msgstr "RTSP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
+msgid "Loop"
+msgstr "Reproducción Constante"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:19
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
msgid "&Simple Add..."
-msgstr "Añadir &Simple..."
+msgstr "Añadir &Simple..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:19
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
msgid "&Add MRL..."
-msgstr "&Añadir MRL..."
+msgstr "&Añadir MRL..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:19
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "&Open Playlist..."
-msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
+msgstr "Abrir Lista de Repr&oducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:19
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
msgid "&Save Playlist..."
-msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
+msgstr "&Salvar Lista de Reproducción..."
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
msgid "Sort by &title"
-msgstr "Ordenar por &título"
+msgstr "Ordenar por &título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
msgid "&Reverse sort by title"
-msgstr "Inverti&r orden por título"
+msgstr "Inverti&r orden por título"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
msgid "Sort by &author"
msgstr "Ordenar por &autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:20
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
msgid "Reverse sort by author"
msgstr "Invertir orden por autor"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:21
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
msgid "Sort by &group"
msgstr "Ordenar por &grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:21
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
msgid "Reverse sort by group"
msgstr "Invertir orden por grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:21
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
msgid "&Shuffle Playlist"
-msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
+msgstr "Mezclar Li&sta de Reproducción"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:21
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
msgid "&Enable"
msgstr "Habilitar: &E"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:21
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
msgid "&Disable"
msgstr "&Deshabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:22
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertir"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:22
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
msgid "D&elete"
msgstr "Borrar: &D"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:22
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
msgid "&Select All"
msgstr "&Seleccionar Todo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:22
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "&Enable all group items"
msgstr "Habilitar todos los obj&etos del grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:22
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
msgid "&Disable all group items"
msgstr "&Deshabilitar todo objeto del grupo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:23
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
msgid "&Manage"
msgstr "&Manejar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:23
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:23
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
msgid "&Selection"
-msgstr "&Selección"
+msgstr "&Selección"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:23
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
msgid "&Groups"
msgstr "&Grupos"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:24
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Habilitar/Deshabilitar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:30
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:30
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:30
-msgid "Item info"
-msgstr "Info de objeto"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:59
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
msgid "M3U file"
msgstr "Archivo M3U"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:59
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
msgid "PLS file"
msgstr "Archivo PLS"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
msgid "Playlist is empty"
-msgstr "Lista de reproducción vacía"
+msgstr "Lista de reproducción vacía"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:61
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
msgid "Can't save"
msgstr "No pudo salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:62
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Salvar lista de reproducción"
-
-#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:128
+#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
msgid "Enter a name for the new group:"
msgstr "Pon un nombre al nuevo grupo:"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:33
+#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
msgid "General settings"
msgstr "Opciones generales"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:18
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
msgid "Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:18
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:47
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
msgid "Choose directory"
msgstr "Elige directorio"
-#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:48
+#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
msgid "Choose file"
msgstr "Elige archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:16
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:54
+msgid "MPEG-1 Video codec"
+msgstr "Códec de Vídeo MPEG-1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
+msgid "MPEG-2 Video codec"
+msgstr "Códec de Vídeo MPEG-2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:60
+msgid "MPEG-4 Video codec"
+msgstr "Códec de Vídeo MPEG-4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
+msgid "DivX first version"
+msgstr "Primera versión de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:66
+msgid "DivX second version"
+msgstr "SEgunda versión de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:68
+msgid "DivX third version"
+msgstr "Tercera versión de DivX"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:70
+msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
+msgstr ""
+"H263 es un códec de video optimizado para videoconferencia (tasas bajas)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:72
+#, fuzzy
+msgid "H264 is a new video codec"
+msgstr "Destino del códec de vídeo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:74
+msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
+msgstr "I263 es un códec de conferencia Intel"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:76
+msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
+msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
+msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
+msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
+msgstr "MJPEG consiste en una serie de imágenes JPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
+msgid "Theora is a free general-purpose codec"
+msgstr "Theora es un códec libre de propósito general"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
+msgid "Dummy codec (do not transcode)"
+msgstr "Códec Dummy (no transcodifica)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
+msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
+msgstr "El formato de audio MPEG estándar (1/2)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:94
+msgid "MPEG Audio Layer 3"
+msgstr "Capa de Audio MPEG 3"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:97
+msgid "Audio format for MPEG4"
+msgstr "Formato de audio para MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:99
+msgid "DVD audio format"
+msgstr "Formato de audio DVD"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:102
+msgid "Vorbis is a free audio codec"
+msgstr "Vorbis es un códec de audio libre"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:104
+msgid "FLAC is a lossless audio codec"
+msgstr "FLAC es un códec de audio sin pérdidas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:106
+msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
+msgstr "Un códec de audio libre dedicado a comprimir la voz"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
+msgid "Uncompressed audio samples"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "UDP Unicast"
+msgstr "Uniemisión UDP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:128
+msgid "Use this to stream to a single computer"
+msgstr "Usa esto para volcar a un PC"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:129
+msgid "Enter the address of the computer to stream to"
+msgstr "Pon la dirección del PC al que volcar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:131
+msgid "UDP Multicast"
+msgstr "Multiemisión UDP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:132
+msgid ""
+"Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
+"network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
+"but it does not work over Internet."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a un grupo dinámico de PCs en una red habilitada para "
+"multiemisión. Este es el método más eficiente para volcar a varios PCs, per "
+"no funciona en Internet."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
+"address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
+"address beginning with 239.255."
+msgstr ""
+"Pon en este campo la dirección multiemisión a la que volcar. Debe ser una "
+"dirección IP entre 224.0.0.0 y 239.255.255.255 Para un uso privado, pon una "
+"dirección que comience con 239.255."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
+msgid ""
+"Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
+"the server needs to send several times the stream."
+msgstr ""
+"Usa esto para volcar a varios PCs. Este método es menos eficiente, pues el "
+"servidor necesita enviar varias veces el volcado."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
+msgid ""
+"Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
+"you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
+"generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
+"at http://yourip:8080 by default"
+msgstr ""
+"Pon las direcciones locales que deseas escuchar. No pongas nada si deseas "
+"escuchar toda dirección o si no lo entiendes. Generalmente es mejor hacer "
+"esto. Así otros PCs pueden acceder al volcado a http//tuIP:8080 por defecto."
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:160
+msgid "MPEG Program Stream"
+msgstr "Volcado de Programa MPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:161
+msgid "MPEG Transport Stream"
+msgstr "Volcado de Transporte MPEG"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:162
+msgid "MPEG 1 Format"
+msgstr "Formato MPEG 1"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:164
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:167
+msgid "MPEG4"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:169
+#, fuzzy
+msgid "WAV"
+msgstr "AVI"
+
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
msgid "Stream output MRL"
msgstr "Salida de volcado MRL"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:16
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
msgid "Destination Target:"
msgstr "Objetivo Destino:"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:17
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
msgstr ""
"Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
"abrir.\n"
-"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
+"Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los controles "
"de abajo."
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:41
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
msgid "Output methods"
-msgstr "Métodos de salida"
+msgstr "Métodos de salida"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:42
-msgid "HTTP"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:42
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:430
msgid "MMSH"
-msgstr ""
+msgstr "MMSH"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:52
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones varias"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:54
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:548
msgid "Channel name"
msgstr "Nombre de canal"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:62
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:634
msgid "Transcoding options"
-msgstr "Opciones de transcodificación"
+msgstr "Opciones de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:67
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:687
msgid "Video codec"
-msgstr "Códec de vídeo"
+msgstr "Códec de vídeo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:68
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:73
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:755
msgid "Audio codec"
-msgstr "Códec de audio"
+msgstr "Códec de audio"
-#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:88
+#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:902
msgid "Save file"
msgstr "Salvar archivo"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:3
-msgid "Stream with VLC in three steps."
-msgstr "Volcar con VLC en tres pasos."
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
+msgid "Subtitles file"
+msgstr "Archivo de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
+msgid "Subtitles options"
+msgstr "Opciones de subtítulos"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
+"subtitles."
+msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/display.c:41
+msgid "Delay"
+msgstr "Retraso"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
+msgstr "Pon el retraso (en segundos)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:294
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1371
+msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
+msgstr "Asistente de Volcado/Transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
+msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
+msgstr "Este asistente te ayuda a volcar, transcodificar o salvar un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
+msgid "Stream to network"
+msgstr "Volcado a red"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
+msgid "Use this to stream on a network"
+msgstr "Usa esto para volcar sobre una red"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
+msgid "Transcode/Save to file"
+msgstr "Transcodificar/Salvar a archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
+msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
+msgstr "Usa esto para re-codificar un volcado y salvarlo a un archivo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
+msgid ""
+"This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
+"transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
+"of them"
+msgstr ""
+"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
+"volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de Volcado "
+"para obtenerlas todas"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
+msgid ""
+"Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
+"the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
+"Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
+"should use its transcoding features to save network streams, for example"
+msgstr ""
+"Usa esto para salvar un volcado a un archivo. Tienes la posibilidad de "
+"recodificar el volcado. Puedes salvar cualquier cosa que pueda leer VLC.\n"
+"Por favor nota que VLC no es muy apropiado para transcodificar de archivo a "
+"archivo. Deberías usar sus capacidades de transcodificación para salvar "
+"volcados de red, por ejemplo"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
+msgid "Choose input"
+msgstr "Elige entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
+msgid "Choose here your input stream"
+msgstr "Elige aquí tu volcado de entrada"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
+msgid "Select a stream"
+msgstr "Elige un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
+msgid "Existing playlist item"
+msgstr "Objeto de lista de reproducción existente"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
+msgid "You must choose a stream"
+msgstr "Debes elegir un volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
+msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
+msgstr "¡Oh-oh! ¡ Incapaz de hallar lista de reproducción !"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
+"incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
+"stream.\n"
+"Enter the starting and ending times (in seconds)"
+msgstr ""
+"Usa esto para leer sólo una parte del volcado. Debes ser capaz de controlar "
+"el volcado entrante (por ejemplo, un archivo o un disco, pero no un volcado "
+"de red UDP).\n"
+"Pon los tiempos inicial y final (en segundos)"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
+msgid "Choose"
+msgstr "Elige"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
+msgid ""
+"If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
+"fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
+"to next page)."
+msgstr ""
+"Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo, "
+"rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato contenedor, sigue a "
+"la siguiente página)."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
+msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene vídeo y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
+msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
+msgstr "Elige tu códec de vídeo. Pulsa uno para obtener más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
+msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
+msgstr "Si tu volcado tiene audio y deseas transcodificarlo, habilita ésto"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
+msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
+msgstr "Elige tu códec de audio. Pulsa uno para obtener más información"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
+msgid "Streaming"
+msgstr "Volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
+msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
+msgstr "En esta página, elegirás cómo se enviará tu volcado de entrada."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
+msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
+msgstr "Esto no parece ser una dirección multiemisión válida"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
+msgid "You need to enter an address"
+msgstr "Necesitas poner una dirección"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
+msgid "Encapsulation format"
+msgstr "Formato de encapsulamiento"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
+msgid ""
+"In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
+"on the choices you made, all formats won't be available."
+msgstr ""
+"En esta página, elegirás cómo se enapsulará el volcado. Dependiendo de las "
+"elecciones que hagas, no serán disponibles todos los formatos."
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
+msgid "Additional transcode options"
+msgstr "Opciones de transcodificación adicionales"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
+"transcoding"
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu "
+"transcodificación"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
+msgid "You must choose a file to save to"
+msgstr "Debes elegir un archivo al que salvar"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
+msgid "Additional streaming options"
+msgstr "Opciones de volcado adicionales"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:4
-msgid "Step 1: Select what to stream."
-msgstr "Paso 1: Elige qué volcar."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
+msgid ""
+"In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
+msgstr ""
+"En esta página, definirás unos pocos parámetros adicionales para tu volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
+msgid ""
+"Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
+"number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
+"means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
+"setting to 1."
+msgstr ""
+"Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. Este "
+"parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede atravesar. Si "
+"no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red local, deja esto a "
+"1."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:4
-msgid "Step 2: Define streaming method."
-msgstr "Paso 2: Define método de volcado."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
+msgid ""
+"When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
+"announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
+"multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
+"extra interface.\n"
+"If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
+"name will be used"
+msgstr ""
+"Al volcar usando UDP, puedes anunciar tus volcados usando el protocolo SAP/"
+"SDP. De este modo, los clientes no tendrán que escribir en la dirección "
+"multiemisión, aparecerá en sus listas de reproducción si habilitan el "
+"interfaz extra SAP.\n"
+"Si deseas dar un nombre a tu volcado, ponlo aquí; si no, se usará un nombre "
+"por defecto"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:4
-msgid "Step 3: Start streaming."
-msgstr "Paso 3: Inicia el volcado."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:476 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:483
+msgid "More Info"
+msgstr "Más Info"
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:10
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:556
msgid "Choose..."
msgstr "Elige..."
-#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:10
-msgid "Start!"
-msgstr "¡Iniciar!"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:612
+msgid "Partial Extract"
+msgstr "Extracto Parcial"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:8
-msgid "Subtitles file"
-msgstr "Archivo de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:623
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:10
-msgid "Subtitles encoding"
-msgstr "codificación de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:628
+msgid "To"
+msgstr "A"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:13
-msgid "Subtitles options"
-msgstr "Opciones de subtítulos"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804
+msgid "Transcode video"
+msgstr "Vídeo de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:16
-msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
-msgstr "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD."
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:839
+msgid "Transcode audio"
+msgstr "Audio de transcodificación"
-#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:21
-msgid "Open file"
-msgstr "Abrir archivo"
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1006
+msgid "Streaming method"
+msgstr "Método de volcado"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1020 modules/stream_out/rtp.c:41
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1235
+msgid "Select the file to save to"
+msgstr "Elige archivo al que salvar"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:8
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1303
+msgid "Time-To-Live (TTL)"
+msgstr "Hora para Emisión En Directo (TTL): "
+
+#: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1311
+msgid "SAP Announce"
+msgstr "Anuncio SAP"
+
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
msgid "Embed video in interface"
-msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
+msgstr "Integrar vídeo en interfaz"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:8
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
msgid ""
"Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
"window."
-msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
+msgstr "Integra el vídeo en la interfaz en vez de tenerlo en ventana aparte."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:8
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
msgid "Show bookmarks dialog"
-msgstr "Muestra diálogo favoritos"
+msgstr "Muestra diálogo favoritos"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:8
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
-msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
+msgstr "Muestra diálogo favoritos al iniciar la interfaz."
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:9
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
msgid "wxWindows interface module"
-msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
+msgstr "Módulo de interfaz wxWindows"
-#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:11
+#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
msgid "wxWindows dialogs provider"
-msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
+msgstr "proveedor de diálogos wxWindows"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:3
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
-msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
+msgstr "Formato cromático de imagen Dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:3
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
-"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
-"más eficiente."
+"Fuerza la salida de vídeo dummy para crear imágenes usando un formato "
+"cromático específico en vez de intentar mejorar la reproducción usando el "
+"más eficiente."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:4
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
-msgstr "Salvar datos de códec raw"
+msgstr "Salvar datos de códec raw"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:4
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
-"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
+"Esto permite salvar los datos del códec raw si has elegido/forzado el "
"decodificador dummy en las opciones principales."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:4
-msgid "Do not open a DOS command box interface"
-msgstr "No abrir un interfaz de línea de comandos DOS"
-
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:5
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
-"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
-"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
+"Por defecto el plugin de interfaz dummy iniciará una línea de comandos DOS. "
+"Habilitando el modo silencioso no saldrá esta línea de comandos pero puede "
"ser bastante molesto cuando quieres dentener VLC y no se abre ninguna "
-"ventana de vídeo."
+"ventana de vídeo."
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:5
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy interface function"
-msgstr "Función de interfaz dummy"
+msgstr "Función de interfaz dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:6
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "Dummy access function"
-msgstr "Función de acceso dummy"
+msgstr "Función de acceso dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:7
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy demux function"
-msgstr "Función demux dummy"
+msgstr "Función demux dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:7
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy decoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:8
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy encoder function"
-msgstr "Función decodificador dummy"
+msgstr "Función decodificador dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:8
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "Dummy audio output function"
-msgstr "Función salida de audio dummy"
+msgstr "Función salida de audio dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:8
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
msgid "Dummy video output function"
-msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
+msgstr "Función de salida de vídeo dummy"
-#: modules/misc/dummy/dummy.c:9
+#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy font renderer function"
-msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
+msgstr "Función de renderizador de fuente dummy"
-#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd.c:7
+#: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:9
+#: modules/misc/freetype.c:80
msgid "Font filename"
msgstr "nombre de archivo de fuente"
-#: modules/misc/freetype.c:9
+#: modules/misc/freetype.c:81
msgid "Font size in pixels"
-msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
+msgstr "Tamaño de fuente en píxels"
-#: modules/misc/freetype.c:9
+#: modules/misc/freetype.c:82
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
-"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
-"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
+"El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd. Si puesto a algo distinto "
+"de 0, esta opción evitará el tamaño relativo de fuente "
-#: modules/misc/freetype.c:10
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño de fuente"
-
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: modules/misc/freetype.c:86
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
-msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
+msgstr "El tamaño de las fuentes usadas por el módulo osd"
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: modules/misc/freetype.c:89
msgid "Smaller"
-msgstr "Más pequeña"
+msgstr "Más pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: modules/misc/freetype.c:89
msgid "Small"
-msgstr "Pequeña"
+msgstr "Pequeña"
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: modules/misc/freetype.c:90
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: modules/misc/freetype.c:90
msgid "Larger"
-msgstr "Más grande"
+msgstr "Más grande"
-#: modules/misc/freetype.c:10
+#: modules/misc/freetype.c:93
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr "renderizador de fuente freetype2"
-#: modules/misc/gtk_main.c:6
+#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Ayudante Gtk+ GUI"
-#: modules/misc/logger.c:9
+#: modules/misc/logger.c:95
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: modules/misc/logger.c:9
+#: modules/misc/logger.c:97
msgid "Log format"
msgstr "Formato de registro"
-#: modules/misc/logger.c:9
+#: modules/misc/logger.c:98
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
"Especifica el formato de registro. Elecciones posibles son \"texto\" (por "
"defecto) y \"html\"."
-#: modules/misc/logger.c:9
+#: modules/misc/logger.c:101
msgid "File logging interface"
msgstr "Interfaz de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:9
+#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Log filename"
msgstr "Nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/logger.c:9
+#: modules/misc/logger.c:103
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Especifica el nombre de archivo de registro"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:8
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "libc memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:8
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Now! memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:9
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:9
+#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "MMX EXT memcpy"
-#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:5
+#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr ""
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:8
+#: modules/misc/network/ipv4.c:88
msgid "TCP connection timeout in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Esperar conexión TCP en ms"
-#: modules/misc/network/ipv4.c:8
-#, fuzz
+#: modules/misc/network/ipv4.c:90
msgid ""
"Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
"be set in millisecond units."
msgstr ""
-"Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. Este "
-"valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
+"Te permite modificar la espera para conexión TCP por defecto . Este valor "
+"debería ponerse en unidades de milisegundos."
-#: modules/misc/network/ipv4.c:9
+#: modules/misc/network/ipv4.c:94
msgid "IPv4 network abstraction layer"
-msgstr ""
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv4"
-#: modules/misc/network/ipv6.c:8
+#: modules/misc/network/ipv6.c:86
msgid "IPv6 network abstraction layer"
-msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
+msgstr "Capa de abstracción de red IPv6"
-#: modules/misc/playlist/export.c:4
+#: modules/misc/playlist/export.c:42
msgid "M3U playlist exporter"
-msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
+msgstr "Exportador de lista de reproducción M3U"
-#: modules/misc/playlist/export.c:4
+#: modules/misc/playlist/export.c:48
msgid "Old playlist exporter"
-msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
+msgstr "Exportador lista de reproducción antigua"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:6
+#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
-msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
+msgstr "Ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:6
+#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
-"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
-"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
+"Usa esta opción para ejecutar como único Servidor GUI Qt/Integrado. Esta "
+"opción equivale a la opción -qws del Qt normal."
-#: modules/misc/qte_main.cpp:7
+#: modules/misc/qte_main.cpp:72
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr "Ayudante Qt Integrado GUI"
-#: modules/misc/qte_main.cpp:18
+#: modules/misc/qte_main.cpp:184
msgid "video"
-msgstr "vídeo"
+msgstr "vídeo"
+
+#: modules/misc/rtsp.c:48
+msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
+msgstr ""
+"Puedes poner la dirección, puerto y ruta al que se unirá la interfaz rtsp."
+
+#: modules/misc/rtsp.c:51
+msgid "RTSP VoD server"
+msgstr "Servidor VoD RTSP"
-#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:8
+#: modules/misc/sap.c:88 modules/misc/sap.c:89
msgid "SAP multicast address"
-msgstr "Dirección multiemisión SAP"
+msgstr "Dirección multiemisión SAP"
-#: modules/misc/sap.c:8
+#: modules/misc/sap.c:90
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr "Escuchar IPv4-SAP"
-#: modules/misc/sap.c:9
+#: modules/misc/sap.c:92
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv4"
-#: modules/misc/sap.c:9
+#: modules/misc/sap.c:93
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr "Escuchar IPv6-SAP"
-#: modules/misc/sap.c:9
+#: modules/misc/sap.c:95
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
-msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
+msgstr "Pon esto si quieres que el módulo SAP escuche anuncios IPv6"
-#: modules/misc/sap.c:9
+#: modules/misc/sap.c:96
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr "Alcance IPv6 SAP"
-#: modules/misc/sap.c:9
+#: modules/misc/sap.c:98
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr "Pone el alcance para anuncios IPv6 (por defecto es 8)"
-#: modules/misc/sap.c:9
+#: modules/misc/sap.c:99
msgid "SAP timeout (seconds)"
-msgstr "Anulación SAP (segundos)"
+msgstr "Anulación SAP (segundos)"
-#: modules/misc/sap.c:10
+#: modules/misc/sap.c:101
msgid ""
"Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
msgstr ""
"Pone el tiempo al que objetos SAP se borren si no se recibe nuevo anuncio."
-#: modules/misc/sap.c:10
+#: modules/misc/sap.c:103
msgid "Try to parse the SAP"
msgstr "Intenta analizar el SAP"
-#: modules/misc/sap.c:10
+#: modules/misc/sap.c:105
msgid ""
"When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
"livedotcom parse the announce."
msgstr ""
-"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
+"Cuando SAP puede intentará analizar el SAP. El comportamiento normal es que "
"livedotcom analice el anuncio."
-#: modules/misc/sap.c:11
+#: modules/misc/sap.c:114
msgid "SAP interface"
msgstr "interfaz SAP"
-#: modules/misc/screensaver.c:4
+#: modules/misc/sap.c:137
+msgid "SDP file parser (UDP only)"
+msgstr ""
+
+#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "Deshabilitador Salvapantallas X"
-#: modules/misc/testsuite/test1.c:3
+#: modules/misc/svg.c:60
+msgid "SVG template file"
+msgstr "Archivo plantilla SVG"
+
+#: modules/misc/svg.c:61
+msgid ""
+"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
+msgstr ""
+"Localización de archivo con plantilla SVG para conversión automática de "
+"cadena"
+
+#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
-msgstr "Módulo C que no hace nada"
+msgstr "Módulo C que no hace nada"
-#: modules/misc/testsuite/test4.c:6
+#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
-msgstr "Pruebas varias de tensión"
+msgstr "Pruebas varias de cansancio"
-#: modules/mux/asf.c:4
+#: modules/mux/asf.c:48
msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Te permite definir el título que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:4
+#: modules/mux/asf.c:51
msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Te permite definir el autor que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:5
+#: modules/mux/asf.c:54
msgid ""
"Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
msgstr ""
-"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
+"Te permite definir la cadena copyright que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:5
+#: modules/mux/asf.c:56
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: modules/mux/asf.c:5
+#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Te permite definir el comentario que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:5
+#: modules/mux/asf.c:60
msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
-msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
+msgstr "Te permite definir la \"puntuación\" que se pondrá en comentarios ASF."
-#: modules/mux/asf.c:6
+#: modules/mux/asf.c:64
msgid "ASF muxer"
msgstr "Muxer ASF"
-#: modules/mux/asf.c:47
+#: modules/mux/asf.c:509
msgid "Unknown Video"
-msgstr "Vídeo Desconocido"
+msgstr "Vídeo Desconocido"
-#: modules/mux/avi.c:4
+#: modules/mux/avi.c:44
msgid "AVI muxer"
msgstr "Muxer AVI"
-#: modules/mux/dummy.c:4
+#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Muxer Dummy/Raw"
-#: modules/mux/mp4.c:4
+#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
-msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
+msgstr "Crear archivos de \"Inicio rápido\""
-#: modules/mux/mp4.c:4
+#: modules/mux/mp4.c:47
msgid ""
"When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
"start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
"previewing the file while it is downloading)."
msgstr ""
-"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
-"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
-"previsualización del archivo mientras se descarga)."
+"Al estar puesta esta opción, se crearán archivos de \"Inicio rápido\" (éstos "
+"están optimizados para descarga, permitiendo al usuario iniciar la "
+"previsualización del archivo mientras se descarga)."
-#: modules/mux/mp4.c:5
+#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
-#: modules/mux/mpeg/ps.c:5
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:107
+msgid "DTS delay (ms)"
+msgstr "Retraso de DTS (ms)"
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:44
+msgid ""
+"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
+"timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
+"some buffering inside the client decoder."
+msgstr ""
+"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los SCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+
+#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:7
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:77
msgid "Video PID"
-msgstr "Vídeo PID"
+msgstr "Vídeo PID"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:8
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:78
msgid ""
"Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr ""
-"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el "
-"vídeo."
+"Asigna un PID fijo al volcado de vídeo. El PID PCR será automáticamente el ví"
+"deo."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:8
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "Audio PID"
msgstr "PID de audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:8
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:81
msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:8
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:82
+#, fuzzy
+msgid "SPU PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:84
+msgid "PMT PID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
+msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
+msgstr "Asigna un PID fijo al PMT"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:86
+#, fuzzy
+msgid "TS ID"
+msgstr "PMT PID"
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
+msgstr "Asigna un PID fijo al volcado de audio."
+
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:89
msgid "Shaping delay (ms)"
-msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
+msgstr "Tamaño del retraso (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:8
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:90
msgid ""
"If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
"duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
"avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
msgstr ""
-"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
-"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "
+"Si habilitado, el muxer TS cortará el volcado en trozos de la duración dada, "
+"y asegurará una tasa de bits constante entre los dos límites. Esto evita "
"tener grandes picos de tasa de bits para los fotogramas referencia, en "
"particular."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:94
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usar fotogramas clave"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:95
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""
-"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "
-"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "
+"Si habilitado, y se especifica shaping, el muxer TS pondrá los límites al "
+"final de imágenes I. En ese caso, la duración shaping dada por el usuario es "
"un caso peor cuando no hay fotograma de referencia. Esto mejora la "
"eficiencia del algoritmo shaping, pues los fotogramas I son usualmente los "
"mayores del volcado."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "PCR delay (ms)"
msgstr "Retraso de PCR (ms)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:9
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
"Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
msgstr ""
-"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "
-"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
+"Esta opción te permite poner en qué intervalo se enviarán PRCs (Referencia "
+"de Reloj de Programa). Este valor debería ser menor de 100ms. (por defecto "
"30)"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
-msgid "DTS delay (ms)"
-msgstr "Retraso de DTS (ms)"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
-#, fuzz
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid ""
"This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
"timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
"some buffering inside the client decoder."
msgstr ""
-"Esta opción retrasará el DTS (sellos de tiempo de decodificación) y PTS "
-"(sellos de tiempo de presentación) de los datos en el volcado, comparado a "
-"los PCRs. Esto permite algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
+"Esta opción retrasará el DTS (períodos de decodificación) y PTS (períodos de "
+"presentación) de los datos en el volcado, comparado a los PCRs. Esto permite "
+"algo de búfer dentro del decodificador del cliente."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:10
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "Crypt audio"
msgstr "Encriptar audio"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Encriptar audio usando CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "CSA Key"
msgstr "Clave CSA"
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:11
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
-"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
+"Define la clave de encriptación CSA. Ésta debe ser una cadena de 16 "
"caracteres (8 bytes hexadecimales)."
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
-msgid "TS muxer"
-msgstr "Muxer TS"
-
-#: modules/mux/mpeg/ts.c:12
+#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
-msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
+msgstr "Muxor TS (libdvbpsi)"
-#: modules/mux/ogg.c:5
+#: modules/mux/mpjpeg.c:41
+msgid "Multipart jpeg muxer"
+msgstr "Muxor jpeg multiparte"
+
+#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Ogg/ogm muxer"
-msgstr "Muxer Ogg/ogm"
+msgstr "Muxor Ogg/ogm"
+
+#: modules/mux/wav.c:42
+msgid "WAV muxer"
+msgstr "Demuxor WAV"
-#: modules/packetizer/copy.c:4
+#: modules/packetizer/copy.c:41
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Copiar empaquetador"
-#: modules/packetizer/h264.c:4
+#: modules/packetizer/h264.c:45
msgid "H264 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
+msgstr "Empaquetador de vídeo H264"
-#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:11
+#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpeg4video.c:4
+#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
msgid "MPEG4 video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG4"
-#: modules/packetizer/mpegvideo.c:5
+#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
-msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
+msgstr "Empaquetador de vídeo MPEG-I/II"
-#: modules/stream_out/display.c:3
+#: modules/stream_out/description.c:48
+msgid "Description stream output"
+msgstr "Descripción de salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/display.c:38
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de audio."
-#: modules/stream_out/display.c:4
+#: modules/stream_out/display.c:40
msgid "Enable/disable video rendering."
-msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
-
-#: modules/stream_out/display.c:4
-msgid "Delay"
-msgstr "Retraso"
+msgstr "Habilitar/deshabilitar renderizado de vídeo."
-#: modules/stream_out/display.c:4
+#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Incluye un retraso en la muestra del volcado."
-#: modules/stream_out/display.c:5
+#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream output"
msgstr "Mostrar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/duplicate.c:4
+#: modules/stream_out/duplicate.c:40
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Duplicar salida de volcado"
-#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
msgid "Output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida"
+msgstr "Método de acceso de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
msgstr ""
-"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
"volcado."
-#: modules/stream_out/es.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:41
msgid "Audio output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de audio"
+msgstr "Método de acceso de salida de audio"
-#: modules/stream_out/es.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:43
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
"volcado de audio."
-#: modules/stream_out/es.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:45
msgid "Video output access method"
-msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
+msgstr "Método de acceso de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:47
msgid ""
"Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite especificar el método de acceso de salida usado para la salida de "
+"Te permite indicar el método de acceso de salida usado para la salida de "
"volcado de audio."
-#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Output muxer"
-msgstr "Muxer de salida"
+msgstr "Muxor de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:5
+#: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
-msgstr "Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/es.c:5
+#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "Audio output muxer"
-msgstr "Muxer de salida de audio"
+msgstr "Muxor de salida de audio"
-#: modules/stream_out/es.c:5
+#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar el muxer usado para la salida de volcado de audio."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de audio."
-#: modules/stream_out/es.c:5
+#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Video output muxer"
-msgstr "Muxer de salida de vídeo"
+msgstr "Muxor de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:5
+#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especifiar el muxer usado para la salida de volcado de vídeo."
+msgstr "Te permite indicar el muxor usado para la salida de volcado de vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:4
+#: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Output URL"
msgstr "URL de salida"
-#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:4
-#: modules/stream_out/standard.c:5
+#: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
+#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado."
+msgstr "Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/es.c:6
+#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Audio output URL"
msgstr "URL de salida de audio"
-#: modules/stream_out/es.c:6
+#: modules/stream_out/es.c:65
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
msgstr ""
-"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
-"audio."
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de audio."
-#: modules/stream_out/es.c:6
+#: modules/stream_out/es.c:67
msgid "Video output URL"
-msgstr "URL de salida de vídeo"
+msgstr "URL de salida de vídeo"
-#: modules/stream_out/es.c:6
+#: modules/stream_out/es.c:69
msgid ""
"Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
msgstr ""
-"Te permite especificar la URL de salida usada para la salida de volcado de "
-"vídeo."
+"Te permite indicar la URL de salida usada para la salida de volcado de vídeo."
-#: modules/stream_out/es.c:7
+#: modules/stream_out/es.c:78
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Salida de volcado elemental"
-#: modules/stream_out/gather.c:4
+#: modules/stream_out/gather.c:40
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Obtener salida de volcado"
-#: modules/stream_out/rtp.c:3
-msgid "Destination"
-msgstr "Destino"
+#: modules/stream_out/rtp.c:44
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:46
+msgid ""
+"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
+"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
+"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
+msgstr ""
+"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
+"una url: http://lugar para acceder al SDP por HTTP, rtsp://lugar para acceso "
+"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP por SAP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:42 modules/stream_out/standard.c:5
+#: modules/stream_out/rtp.c:50
+msgid "Muxer"
+msgstr "Muxor"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de sesión"
+msgstr "Nombre de sesión"
-#: modules/stream_out/rtp.c:4
+#: modules/stream_out/rtp.c:56
msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
msgstr ""
-"Te permite especificar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
+"Te permite indicar el nombre de sesión usado para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/rtp.c:4
-msgid "SDP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:57
+msgid "Session description"
+msgstr "Descripción de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:59
+msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
+msgstr "Te permite dar una descripción más amplia del volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:60
+msgid "Session URL"
+msgstr "URL de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:62
+msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
+msgstr "Te permite indicar una URL con información adicional sobre el volcado."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:63
+msgid "Session email"
+msgstr "Correo de sesión"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:65
+msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
msgstr ""
+"Te permite indicar la dirección de contacto de correo para esta sesión."
-#: modules/stream_out/rtp.c:4
+#: modules/stream_out/rtp.c:69
+msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
+msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP."
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:70
+msgid "Audio port"
+msgstr "Puerto de audio"
+
+#: modules/stream_out/rtp.c:72
msgid ""
-"Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
-"url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
-"access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP"
+"Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
msgstr ""
-"Te permite especificar el SDP usado para la salida de volcado. Debes usar "
-"una url: http://lugar para acceder al SDP vía HTTP, rtsp://lugar para acceso "
-"RTSP, y sap:// para anunciar el SDP vía SAP"
+"Te permite indicar el puerto de audio por defecto usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:5
-msgid "Muxer"
-msgstr ""
+#: modules/stream_out/rtp.c:73
+msgid "Video port"
+msgstr "Puerto de vídeo"
-#: modules/stream_out/rtp.c:5
-msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming"
-msgstr "Te permite especificar el puerto base usado para el volcado RTP"
+#: modules/stream_out/rtp.c:75
+msgid ""
+"Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el puerto de vídeo por defecto usado para el volcado RTP."
-#: modules/stream_out/rtp.c:5
+#: modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
msgstr ""
-"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
+"Te permite indicar la hora de emisión en vivo para el volcado de salida."
-#: modules/stream_out/rtp.c:6
+#: modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "RTP stream output"
msgstr "Salida de volcado RTP"
-#: modules/stream_out/standard.c:4
+#: modules/stream_out/standard.c:49
msgid ""
"Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
msgstr ""
-"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
+"Te permite indicar el método de muxer de salida usado para la salida de "
"volcado."
-#: modules/stream_out/standard.c:5
+#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
-msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
+msgstr "Nombre de la sesión que se anunciará con SAP ó SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:5
+#: modules/stream_out/standard.c:59
msgid "SAP announcing"
msgstr "Anuncio de SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:5
+#: modules/stream_out/standard.c:60
msgid "Announce this session with SAP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:5
+#: modules/stream_out/standard.c:62
msgid "SAP IPv6 announcing"
msgstr "Anuncio de SAP IPv6"
-#: modules/stream_out/standard.c:6
+#: modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
-msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
+msgstr "Usa IPv6 para anunciar esta sesión con SAP"
-#: modules/stream_out/standard.c:6
+#: modules/stream_out/standard.c:65
msgid "SLP announcing"
msgstr "Anuncio de SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:6
+#: modules/stream_out/standard.c:66
msgid "Announce this session with SLP"
-msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
+msgstr "Anuncia esta sesión con SLP"
-#: modules/stream_out/standard.c:7
+#: modules/stream_out/standard.c:74
msgid "Standard stream output"
-msgstr "Salida de volcado estándar"
+msgstr "Salida de volcado estándar"
-#: modules/stream_out/transcode.c:5
+#: modules/stream_out/transcode.c:42
msgid "Video encoder"
-msgstr "Codificador de vídeo"
+msgstr "Codificador de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:5
+#: modules/stream_out/transcode.c:44
msgid ""
"Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
msgstr ""
-"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
+"Te permite indicar el codificador de vídeo a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:5
+#: modules/stream_out/transcode.c:46
msgid "Destination video codec"
-msgstr "Destino del códec de vídeo"
+msgstr "Destino del códec de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:5
+#: modules/stream_out/transcode.c:48
msgid ""
"Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "
+"Te permite indicar el destino del códec de vídeo usado para la salida de "
"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:5
+#: modules/stream_out/transcode.c:50
msgid "Video bitrate"
-msgstr "Tasa de bits de vídeo"
+msgstr "Tasa de bits de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:6
+#: modules/stream_out/transcode.c:52
msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
msgstr "Te permite indicar la tasa de bits usada para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:6
+#: modules/stream_out/transcode.c:54
msgid "Video scaling"
-msgstr "Escalado del vídeo"
+msgstr "Escalado del vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:6
+#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Allows you to scale the video before encoding."
-msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+msgstr "Te permite escalar el vídeo antes de la codificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:57
+msgid "Video frame-rate"
+msgstr "Tasa de fotogramas de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:6
+#: modules/stream_out/transcode.c:59
+msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
+msgstr "Te permite indicar una tasa de fotograma de salida para el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:60
msgid "Deinterlace video"
-msgstr "Vídeo desentrelazado"
+msgstr "Desentrelazar vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:6
+#: modules/stream_out/transcode.c:62
msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
-msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
+msgstr "Te permite desentrelazar el vídeo antes de la codificación."
-#: modules/stream_out/transcode.c:7
+#: modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Allows you to specify the output video width."
-msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
+msgstr "Te permite especificar la anchura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/transcode.c:7
+#: modules/stream_out/transcode.c:68
msgid "Allows you to specify the output video height."
-msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
+msgstr "Esto te permite especificar la altura del vídeo de salida."
-#: modules/stream_out/transcode.c:7
+#: modules/stream_out/transcode.c:70
msgid "Video crop top"
-msgstr "Corte de vídeo arriba"
+msgstr "Recorte superior de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:7
+#: modules/stream_out/transcode.c:72
msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para cortar el vídeo."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada superior para recortar el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:7
+#: modules/stream_out/transcode.c:73
msgid "Video crop left"
-msgstr "Corte de vídeo izquierdo"
+msgstr "Recorte izquierdo de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:8
+#: modules/stream_out/transcode.c:75
msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para cortar el vídeo."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada izquierda para recortar el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:8
+#: modules/stream_out/transcode.c:76
msgid "Video crop bottom"
-msgstr "Corte de vídeo abajo"
+msgstr "Recorte inferior de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:8
+#: modules/stream_out/transcode.c:78
msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
-msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para cortar el vídeo."
+msgstr "Te permite indicar la coordenada inferior para recortar el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:8
+#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Video crop right"
-msgstr "Corte de vídeo derecho"
+msgstr "Recorte derecho de vídeo"
-#: modules/stream_out/transcode.c:8
+#: modules/stream_out/transcode.c:81
msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
-msgstr ""
-"Te permite especificar la coordenada derecha para el cortado del vídeo."
+msgstr "Te permite especificar la coordenada derecha para recortar el vídeo."
-#: modules/stream_out/transcode.c:8
+#: modules/stream_out/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
msgstr "Codificador de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:9
+#: modules/stream_out/transcode.c:85
msgid ""
"Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
msgstr ""
"Te permite indicar el codificador de audio a usar y sus opciones asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:9
+#: modules/stream_out/transcode.c:87
msgid "Destination audio codec"
-msgstr "Destino de códec de audio"
+msgstr "Códec de audio de destino"
-#: modules/stream_out/transcode.c:9
+#: modules/stream_out/transcode.c:89
msgid ""
"Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite indicar el destino del códec de audio para la salida de volcado."
+"Te permite indicar el códec de audio de destino usado para la salida de "
+"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:9
+#: modules/stream_out/transcode.c:91
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Tasa de bits de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:9
+#: modules/stream_out/transcode.c:93
msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
-msgstr "Te permite inidcar la tasa de bits de audio para la salida de volcado."
+msgstr ""
+"Te permite indicar la tasa de bits de audio usado para la salida de volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:10
+#: modules/stream_out/transcode.c:95
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Tasa de muestra de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:10
+#: modules/stream_out/transcode.c:97
msgid ""
"Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
msgstr ""
"Te permite indicar la tasa de muestra de audio usada para la salida de "
"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:10
+#: modules/stream_out/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
msgstr "Canales de audio"
-#: modules/stream_out/transcode.c:10
+#: modules/stream_out/transcode.c:101
msgid ""
"Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
"output."
msgstr ""
-"Te permite indicar el nº de canales de audio usados para la salida de "
+"Te permite indicar el nÃ\82º de canales de audio usados para la salida de "
"volcado."
-#: modules/stream_out/transcode.c:11
-msgid "Number of threads"
-msgstr "Número de hilos"
+#: modules/stream_out/transcode.c:104
+msgid "Subtitles encoder"
+msgstr "Codificador de subtítulos"
-#: modules/stream_out/transcode.c:11
-msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+#: modules/stream_out/transcode.c:106
+msgid ""
+"Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
+"options."
msgstr ""
-"Te permite inidicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+"Te permite indicar el codificador de subtítulos a usar y sus opciones "
+"asociadas."
-#: modules/stream_out/transcode.c:12
-msgid "Transcode stream output"
-msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+#: modules/stream_out/transcode.c:108
+msgid "Destination subtitles codec"
+msgstr "Códec de subtítulos de destino"
-#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:5
-msgid "MPEG2 video transrating stream output"
-msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
+#: modules/stream_out/transcode.c:110
+msgid ""
+"Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
+"output."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el códec de subtítulos de destino usado para la salida de "
+"volcado."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:112
+msgid "Subpictures filter"
+msgstr "Filtro de sub-imágenes"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:114
+msgid ""
+"Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
+"The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
+"video."
+msgstr ""
+"Te permite indicar filtros de sub-imágenes usados durante la "
+"transcodificación de vídeo. Las sub-imágenes producidas por los filtros se "
+"superpondrán directamente sobre el vídeo."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:118
+msgid "Number of threads"
+msgstr "Número de hilos"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:6
+#: modules/stream_out/transcode.c:120
+msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
+msgstr ""
+"Te permite indicar el número de hilos usados para la transcodificación."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:122
+msgid "Synchronise on audio track"
+msgstr "Sincronía sobre pista de audio"
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:124
+msgid ""
+"This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
+"on the audio track."
+msgstr ""
+"Esta opción quitará/duplicará fotogramas de vídeo para sincronizar la pista "
+"de vídeo sobre la pista de audio."
+
+#: modules/stream_out/transcode.c:133
+msgid "Transcode stream output"
+msgstr "Transcodificar salida de volcado"
+
+#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
+msgid "MPEG2 video transrating stream output"
+msgstr "Volcado de salida transvalorador de vídeo MPEG2"
+
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversiones I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:7
+#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "Conversiones MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:7
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:6
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "Conversions from "
msgstr "Conversiones desde "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:5
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:7
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:6
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:6
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr " a "
-#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:7
-#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:6
+#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
+#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr "Conversiones MMX desde "
-#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:8
+#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversiones AltiVec desde "
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Contraste de imagen (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Pon el contraste de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Color de imagen (0-360)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr "Pon el color de imagen, entre 0 y 360. Por defecto a 0"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Image saturation (0-3)"
-msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
+msgstr "Saturación de imagen (0-3)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
-msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
+msgstr "Pon la saturación de imagen, entre 0 y 3. Por defecto a 1"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Brillo de imagen (0-2)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Pon el brillo de imagen, entre 0 y 2. Por defecto a 1"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Gamma de imagen (0-10)"
-#: modules/video_filter/adjust.c:6
+#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
msgstr "Pon la gamma de imagen, entre 0.01 y 10. Por defecto a 1"
-#: modules/video_filter/adjust.c:7
+#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image properties filter"
msgstr "Filtro de propiedades de imagen"
-#: modules/video_filter/clone.c:5
+#: modules/video_filter/blend.c:66
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Mezclado de imágenes de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
-msgstr "Número de clones"
+msgstr "Número de clones"
-#: modules/video_filter/clone.c:5
-msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
-msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo"
+#: modules/video_filter/clone.c:56
+msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
+msgstr "Elige el número de ventanas de vídeo en las que clonarlo."
-#: modules/video_filter/clone.c:5
+#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of video output modules"
-msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
+msgstr "Lista de módulos de salida de vídeo"
-#: modules/video_filter/clone.c:6
-msgid "Select the specific video output modules that you want to activate"
-msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar"
+#: modules/video_filter/clone.c:60
+msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
+msgstr "Elige los módulos de salida de vídeo concretos que deseas activar."
-#: modules/video_filter/clone.c:6
+#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone video filter"
-msgstr "Clonar filtro de vídeo"
+msgstr "Clonar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/crop.c:5
+#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry (pixels)"
-msgstr "Cortar geometría (píxels)"
+msgstr "Geometría de recorte (píxels)"
-#: modules/video_filter/crop.c:5
+#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
"<left offset> + <top offset>."
msgstr ""
-"Pon la geometría de la zona a cortar. Esto se pone como <ancho> x <alto> + "
+"Pon la geometría de la zona a recortar. Esto se da en <ancho> x <alto> + "
"<desplazamiento izquierdo> + <desplazamiento superior>."
-#: modules/video_filter/crop.c:5
+#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
-msgstr "Cortado automático"
+msgstr "Recorte automático"
-#: modules/video_filter/crop.c:5
+#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping."
-msgstr "Activar corte de borde negro automático."
+msgstr "Activar recorte de borde negro automático."
-#: modules/video_filter/crop.c:6
+#: modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop video filter"
-msgstr "Cortar filtro de vídeo"
+msgstr "Recortar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:91
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Modo desentrelazado"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:92
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr "Puedes elegir el modo de desentrelazado por defecto"
-#: modules/video_filter/deinterlace.c:9
+#: modules/video_filter/deinterlace.c:99
msgid "Deinterlacing video filter"
-msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
+msgstr "Desentrelazar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/distort.c:5
+#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
-msgstr "Modo de distorsión"
+msgstr "Modo de distorsión"
-#: modules/video_filter/distort.c:6
+#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
-msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
+msgstr "Modo de distorsión, uno de \"onda\" y \"rizo\""
-#: modules/video_filter/distort.c:6
+#: modules/video_filter/distort.c:63
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
-#: modules/video_filter/distort.c:6
+#: modules/video_filter/distort.c:63
msgid "Ripple"
msgstr "Rizo"
-#: modules/video_filter/distort.c:6
+#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort video filter"
-msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
+msgstr "Distorsionar filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/invert.c:5
+#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "Invert video filter"
-msgstr "Invertir filtro de vídeo"
+msgstr "Invertir filtro de vídeo"
-#: modules/video_filter/logo.c:5
+#: modules/video_filter/logo.c:61
msgid "Logo filename"
msgstr "Nombre de archivo del logotipo"
-#: modules/video_filter/logo.c:5
-msgid "The file must be in PNG RGBA 8bits format (for now)"
-msgstr "El archivo debe estar en formato PNG RGBA 8bits (por ahora)"
+#: modules/video_filter/logo.c:62
+msgid "Full path of the PNG file to use."
+msgstr "Ruta completa del archivo PNG a usar."
-#: modules/video_filter/logo.c:6
+#: modules/video_filter/logo.c:63
msgid "X coordinate of the logo"
-msgstr "coordenada X del logotipo"
+msgstr "Coordenada X del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:6
-msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
-msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo"
+#: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
+msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
+msgstr "Puedes mover el logo haciéndole clic izquierdo."
-#: modules/video_filter/logo.c:6
+#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "Y coordinate of the logo"
-msgstr "Coordenada Y del logotipo"
+msgstr "Coordenada Y del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:6
-msgid "Transparency of the logo (255-0)"
-msgstr "Transparencia del logo (255-0)"
+#: modules/video_filter/logo.c:67
+msgid "Transparency of the logo"
+msgstr "Transparencia del logo"
-#: modules/video_filter/logo.c:6
-msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
-msgstr "Puedes cambiarlo con clic medio y moviendo el ratón a izqu. o dcha."
+#: modules/video_filter/logo.c:68
+msgid ""
+"You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
+"to 255 for full opacity)."
+msgstr ""
+"Puedes poner el valor de la transparencia del logo aquí (de 0 para total "
+"transparencia a 255 para total opacidad)."
+
+#: modules/video_filter/logo.c:70
+msgid "Logo position"
+msgstr "Posición de logo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:72
+msgid ""
+"You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
+"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
+msgstr ""
+"Puedes forzar la posición del logo en el vídeo (0=centro, 1=izquierda, "
+"2=derecha, 4=arriba, 8=abajo, también puedes combinar estos valores)."
-#: modules/video_filter/logo.c:6
+#: modules/video_filter/logo.c:82
msgid "Logo video filter"
-msgstr "Logo del filtro de vídeo"
+msgstr "Logo del filtro de vídeo"
+
+#: modules/video_filter/logo.c:99
+msgid "Logo sub filter"
+msgstr "Sub filtro de logo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:64
+msgid "Marquee text"
+msgstr "Texto de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:65
+msgid "Marquee text to display"
+msgstr "Texto de marquesina a mostrar"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
+msgid "X offset, from left"
+msgstr "Ajuste X, desde la izquierda"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
+msgid "X offset, from the left screen edge"
+msgstr "Ajuste X, desde el borde de pantalla izquierdo"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
+msgid "Y offset, from the top"
+msgstr "Ajuste Y, desde arriba"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:5
+#: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
+msgid "Y offset, down from the top"
+msgstr "Ajuste Y, de abajo a arriba"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:70
+msgid "Marquee timeout"
+msgstr "Retardo de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/marq.c:71
+msgid ""
+"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
+"value is 0 (remain forever)."
+msgstr ""
+"Define el tiempo que la marquesina debe quedar mostrada, en milisegundos. "
+"Valor por defecto es 0 (siempre queda)."
+
+#: modules/video_filter/marq.c:86
+msgid "Marquee display sub filter"
+msgstr "Sub filtro de muestra de marquesina"
+
+#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Factor de nublado (1-127)"
-#: modules/video_filter/motionblur.c:5
-msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
-msgstr "El grado de nublado de 1 a 127"
+#: modules/video_filter/motionblur.c:55
+msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
+msgstr "El grado de nublado de 1 a 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:5
+#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Filtro de nublado de movimiento"
-#: modules/video_filter/transform.c:5
+#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
+msgid "Video scaling filter"
+msgstr "Filtro de escalado del vídeo"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escalado"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
+msgid "You can choose the default scaling mode."
+msgstr "Puedes elegir el modo de escalado por defecto."
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Fast bilinear"
+msgstr "Bilineal rápido"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
+msgid "Bicubic (good quality)"
+msgstr "Bicúbico (buena calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
+msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
+msgstr "Vecino mas próximo (mala calidad)"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
+msgstr "Bicúbico luma / croma bilineal"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "SincR"
+msgstr "SincR"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
+msgid "Bicubic spline"
+msgstr "Spline bicúbico"
+
+#: modules/video_filter/time.c:55
+msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
+msgstr "Cadena de formato de tiempo (%Y%m%d %H%M%S)"
+
+#: modules/video_filter/time.c:56
+msgid ""
+"Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
+"%S = second"
+msgstr ""
+"Cadena de formato de tiempo (%Y = año, %m = mes, %d = día, %H = hora, %M = "
+"minuto, %S = segundo"
+
+#: modules/video_filter/time.c:71
+msgid "Time display sub filter"
+msgstr "Sub filtro visualizador de tiempo"
+
+#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
-msgstr "Tipo de transformación"
+msgstr "Tipo de transformación"
-#: modules/video_filter/transform.c:5
+#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr "Uno de '90', '180', '270', 'hflip' y 'vflip'"
-#: modules/video_filter/transform.c:6
+#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Rotar 90 grados"
-#: modules/video_filter/transform.c:6
+#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Rotar 180 grados"
-#: modules/video_filter/transform.c:6
+#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Rotar 270 grados"
-#: modules/video_filter/transform.c:6
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:6
+#: modules/video_filter/transform.c:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Voltear verticalmente"
-#: modules/video_filter/transform.c:6
+#: modules/video_filter/transform.c:66
msgid "Video transformation filter"
-msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
+msgstr "Filtro de transformación de vídeo"
-#: modules/video_filter/wall.c:5
+#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+msgstr "Número de columnas"
-#: modules/video_filter/wall.c:5
+#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
-"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
+"Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Elige el número de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo"
+"Elige el nº de ventanas de vídeo horizontales en las que dividir el vídeo."
-#: modules/video_filter/wall.c:5
+#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de filas"
-#: modules/video_filter/wall.c:5
-msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
+#: modules/video_filter/wall.c:58
+msgid ""
+"Select the number of vertical video windows in which to split the video."
msgstr ""
-"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo"
+"Elige el nº de ventanas de vídeo verticales en las que dividir el vídeo."
-#: modules/video_filter/wall.c:6
+#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr "Ventanas activas"
-#: modules/video_filter/wall.c:6
+#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "lista separada por comas de ventanas activas, por defecto a todas"
-#: modules/video_filter/wall.c:6
+#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "wall video filter"
-msgstr "filtro de vídeo de pared"
+msgstr "filtro de vídeo de pared"
-#: modules/video_output/aa.c:5
+#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output"
-msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
+msgstr "Salida de vídeo ASCII-art"
-#: modules/video_output/caca.c:5
+#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "color ASCII art video output"
-msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
+msgstr "salida de vídeo arte ASCII en color"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:10
+#: modules/video_output/directx/directx.c:108
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversiones hardware YUV->RGB"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:10
+#: modules/video_output/directx/directx.c:110
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
+"Intenta usar aceleración hardware para conversiones YUV->RGB. Esta opción no "
"tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:10
+#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use video buffers in system memory"
-msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
+msgstr "Usar buffers de vídeo en memoria de sistema"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:11
+#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
-"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
-"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
-"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
-"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
+"Crea buffers de vídeo en memoria de sistema en vez de memoria de vídeo. No "
+"se recomienda pues normalmente usar memoria de vídeo permite beneficiarse de "
+"más aceleración hardware (como reescalando o conversiones YUV-RGB). Esta "
+"opción no tiene efecto al usar cubiertas."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:11
+#: modules/video_output/directx/directx.c:120
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Usar buffering triple para cubiertas"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:11
+#: modules/video_output/directx/directx.c:122
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
-"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de "
-"vídeo mucho mejor (sin parpadeo)."
+"Intenta usar búfer triple al usar cubiertas YUV. Resulta en una calidad de ví"
+"deo mucho mejor (sin parpadeo)."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:12
+#: modules/video_output/directx/directx.c:125
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Nombre de aparato monitor deseado"
-#: modules/video_output/directx/directx.c:12
+#: modules/video_output/directx/directx.c:126
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
-"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "
-"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "
-"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
+"En una configuración multimonitor, puedes especificar el nombre del aparato "
+"Windows del monitor en el que deseas que la ventana de vídeo se abra. P.ej., "
+"\"\\\\.\\DISPLAY1\" ó \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
-#: modules/video_output/directx/directx.c:14
+#: modules/video_output/directx/directx.c:131
+msgid "Enable wallpaper mode "
+msgstr "Habilitar modo fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:133
+msgid ""
+"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
+"background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
+"desktop must not already have a wallpaper."
+msgstr ""
+"El modo fondo de escritorio te permite mostrar el vídeo como fondo de "
+"escritorio. Nota que esta opción sólo funciona en modo transparencia y el "
+"escritorio no debe tener ya un fondo."
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:156
msgid "DirectX video output"
-msgstr "salida de vídeo DirectX"
+msgstr "salida de vídeo DirectX"
+
+#: modules/video_output/directx/directx.c:288
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Fondo de escritorio"
+
+#: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
+msgid "Win32 OpenGL provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL Win32"
-#: modules/video_output/fb.c:6
+#: modules/video_output/fb.c:67
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Aparato framebuffer"
-#: modules/video_output/fb.c:6
+#: modules/video_output/fb.c:69
msgid ""
"You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
"(usually /dev/fb0)."
msgstr ""
-"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
+"Puedes elegir aquí el aparato framebuffer a usar para el renderizado "
"(usualmente /dev/fb0)."
-#: modules/video_output/fb.c:7
+#: modules/video_output/fb.c:75
msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
-msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
+msgstr "Salida de vídeo framebuffer consola GNU/Linux"
-#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:5
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:5
+#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
+#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr "nombre pantalla X11"
-#: modules/video_output/ggi.c:5
+#: modules/video_output/ggi.c:58
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Especifica la pantalla hardware X11 que quieres usar.\n"
-"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
+"Por defecto VLC usará el valor de la variable ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/glide.c:6
+#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
-msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
+msgstr "Salida de vídeo 3dfx Glide"
-#: modules/video_output/mga.c:5
+#: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
+msgid "HD1000 video output"
+msgstr "Salida de vídeo HD1000"
+
+#: modules/video_output/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
-msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+msgstr "Salida de vídeo Matrox Graphic Array"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Effect"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:99
+msgid "Allows you to select different visual effects."
+msgstr "Te permite elegir distintos efectos visuales."
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Cube"
+msgstr "Club"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Cube"
+msgstr "Transparencia del logo"
+
+#: modules/video_output/opengl.c:107
+msgid "OpenGL video output"
+msgstr "Salida de vídeo OpenGL"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:7
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr "Nombre de pantalla QT Integrado"
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:8
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Especifica la pantalla hardware Qt Integrado que quieres usar. Por defecto "
-"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"VLC usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/qte/qte.cpp:11
+#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
-msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
+msgstr "Salida de vídeo QT Integrado"
-#: modules/video_output/sdl.c:10
+#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
-msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "Salida de vídeo Simple DirectMedia Layer"
-#: modules/video_output/svgalib.c:5
+#: modules/video_output/snapshot.c:46
+msgid "snapshot width"
+msgstr "ancho de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:47
+msgid "Set the width of the snapshot image."
+msgstr "Pon la anchura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:49
+msgid "snapshot height"
+msgstr "alto de captura"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:50
+msgid "Set the height of the snapshot image."
+msgstr "Pon la altura de la imagen de captura."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:52
+msgid "chroma"
+msgstr "chroma"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:53
+msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
+msgstr ""
+"Pon el croma deseado para la imagen de captura (una cadena de 4 caracteres)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:55
+msgid "cache size (number of images)"
+msgstr "tamaño de caché (número de imágenes)"
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:56
+msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
+msgstr "Pon el tamaño de la caché (número de imágenes a mantener)."
+
+#: modules/video_output/snapshot.c:60
+msgid "snapshot module"
+msgstr "módulo de captura"
+
+#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
-msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
+msgstr "Salida de vídeo SVGAlib"
-#: modules/video_output/wingdi.c:8
+#: modules/video_output/wingdi.c:82
msgid "Windows GDI video output"
-msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+msgstr "Salida de vídeo Widows GDI"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
+msgid "XVideo adaptor number"
+msgstr "Número de adaptador XVideo"
+
+#: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
+msgid ""
+"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
+"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
+msgstr ""
+"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
+"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:4
+#: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
-msgstr "Alternar método pantalla completa"
+msgstr "Alternar método pantalla completa"
-#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:5
+#: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"Hay dos modos de poner una ventana a pantalla completa, lo malo es que cada "
"uno tiene sus inconvenientes.\n"
"1) Deja que el administrador de ventanas maneje tu ventana a pantalla "
-"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el "
-"vídeo.\n"
-"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
-"mostrarse sobre el vídeo."
+"completa (por defecto); cosas como barras de tareas se verán sobre el ví"
+"deo.\n"
+"2) Ignora totalmente al administrador de ventanas; entonces nada podrá "
+"mostrarse sobre el vídeo."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:6
+#: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Especifica la pantalla de hardware X11 que quieres usar. Por defecto VLC "
-"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
+"usará el valor de la variable de ambiente DISPLAY."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:6
-msgid "Use shared memory"
-msgstr "Usar memoria compartida"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:7
-msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
-msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
-
-#: modules/video_output/x11/x11.c:6
-msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
+#: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
+msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:7
+#: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
"Elige la pantalla que quieres usar en modo pantalla completa. Por ejemplo "
"ponla a 0 para primera pantalla, 1 para la segunda."
-#: modules/video_output/x11/x11.c:7
-msgid "X11 video output"
-msgstr "Salida de vídeo X11"
+#: modules/video_output/x11/glx.c:112
+msgid "X11 OpenGL provider"
+msgstr "Proveedor OpenGL X11"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:4
-msgid "XVideo adaptor number"
-msgstr "Número de adaptador XVideo"
+#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
+msgid "Use shared memory"
+msgstr "Usar memoria compartida"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:4
-msgid ""
-"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
-"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
-msgstr ""
-"Si tu tarjeta gráfica da varios adaptadores, esta opción te permite elegir "
-"cuál se usará (no deberías cambiar esto)."
+#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
+msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
+msgstr "Usar memoria compartida para comunicar entre VLC y el servidor X"
+
+#: modules/video_output/x11/x11.c:61
+msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
+msgstr "elegir la pantalla a usar para modo pantalla completa."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:6
+#: modules/video_output/x11/x11.c:75
+msgid "X11 video output"
+msgstr "Salida de vídeo X11"
+
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
-msgstr "Formato cromático XVimage"
+msgstr "Formato cromático XVimage"
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:6
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
-"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
-"de intentar mejoras usando el más eficiente."
-
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:7
-msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
-msgstr "Pantalla a usar en modo pantalla completa."
+"Fuerza al renderizador XVideo a usar un formato cromático específico en vez "
+"de intentar mejoras usando el más eficiente."
-#: modules/video_output/x11/xvideo.c:8
+#: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
msgid "XVideo extension video output"
-msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+msgstr "Salida de vídeo extensión XVideo"
+
+#: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
+msgid "GaLaktos visualization plugin"
+msgstr "Plugin de visualización GaLaktos"
-#: modules/visualization/goom.c:5
+#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width"
msgstr "Anchura a visualizar Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:5
+#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height"
msgstr "Altura a visualizar Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:6
+#: modules/visualization/goom.c:60
msgid ""
"Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
-"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
-"bonita pero más intensiva de CPU)."
+"Te permite cambiar la resolución del display Goom (mayor resolución será más "
+"bonita pero más intensiva de CPU)."
-#: modules/visualization/goom.c:6
+#: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed"
-msgstr "Velocidad de animación Goom"
+msgstr "Velocidad de animación Goom"
-#: modules/visualization/goom.c:6
+#: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
-msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
+msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)."
-#: modules/visualization/goom.c:7
+#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom effect"
msgstr "efecto Goom"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:3
+#: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list"
msgstr "Lista de efectos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:4
+#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
-"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
+"Efectos actuales incluyen: dummy, aleatorio, osciloscopio, espectrómetro"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:4
+#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr "La anchura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:4
+#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
-msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
+msgstr "La altura de la ventana de vídeo de efectos, en píxels."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:5
+#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
-msgstr "Número de bandas"
+msgstr "Número de bandas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:5
+#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
-msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
+msgstr "Nº de bandas usadas por analizador espectral, deberían ser 20 u 80."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:5
+#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr "Separador de banda"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:5
+#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands."
-msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
+msgstr "Nº de píxels en negro entre bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:5
+#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
-msgstr "Amplificación"
+msgstr "Amplificación"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:6
+#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:6
+#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr "Habilitar picos"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:6
+#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks."
msgstr "Define si se dibujan picos."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:6
+#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
-msgstr "Número de estrellas"
+msgstr "Número de estrellas"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:6
+#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
-msgstr "Define el nº de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
+msgstr "Define el nÃ\82º de estrellas a dibujar con efecto aleatorio."
-#: modules/visualization/visual/visual.c:7
+#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer filter"
msgstr "filtro de visualizador"
-#: modules/visualization/xosd.c:6
+#: modules/visualization/xosd.c:63
msgid "Flip vertical position"
-msgstr "Voltear posición vertical"
+msgstr "Voltear posición vertical"
-#: modules/visualization/xosd.c:6
+#: modules/visualization/xosd.c:64
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr "Mostrar salida xosd abajo en la pantalla en vez de arriba"
-#: modules/visualization/xosd.c:6
+#: modules/visualization/xosd.c:67
msgid "Vertical offset"
msgstr "Desplazamiento vertical"
-#: modules/visualization/xosd.c:6
+#: modules/visualization/xosd.c:68
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
-msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
+msgstr "Desplazamiento vertical en píxels del texto mostrado"
-#: modules/visualization/xosd.c:7
+#: modules/visualization/xosd.c:70
msgid "Shadow offset"
msgstr "Desplazamiento de sombra"
-#: modules/visualization/xosd.c:7
+#: modules/visualization/xosd.c:71
msgid "Offset in pixels of the shadow"
-msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
+msgstr "Desplazamiento en píxels de la sombra"
-#: modules/visualization/xosd.c:7
+#: modules/visualization/xosd.c:74
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr "Fuente usada para mostrar texto en la salida xosd"
-#: modules/visualization/xosd.c:8
+#: modules/visualization/xosd.c:80
msgid "XOSD interface"
msgstr "interfaz XOSD"
-#~ msgid ""
-#~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frecuencia de transpondedor satélite en kHz para DVB-S y en Hz para DVB-C/"
-#~ "T"
-
-#~ msgid "Satellite transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "más lento"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "lento"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "más rápido"
-
-#~ msgid "DVD (menus support)"
-#~ msgstr "DVD (soporte de menús)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance "
-#~ "the headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo "
-#~ "output and give the feeling that you are standing in a room with a "
-#~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite elegir un mezclador de canal de audio específico. Por "
-#~ "ejemplo el mezclador de canal de auriculares reducirá cualquier fuente de "
-#~ "audio a una salida estéreo y dar la sensación de estar en una habitación "
-#~ "con un conjunto de altavoces 5.1 mientras se usan sólo unos auriculares."
-
-#~ msgid "Destination aspect ratio"
-#~ msgstr "Relación de aspecto de destino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
-#~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
-#~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
-#~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expressing pixel squareness."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto forzará el tamaño de píxel de destino. Por defecto VLC asume que tus "
-#~ "píxels son cuadrados, a menos que tu hardware lo diga de otro modo. Esto "
-#~ "puede usarse cuando la señal de salida de tu VLC a otro aparato tal como "
-#~ "una TV. Formato aceptado es un valor flotante (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
-#~ "expresando cuadratura de píxel."
-
-#~ msgid "Includes subdirectories?"
-#~ msgstr "¿Incluye subdirectorios?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados mms. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados udp. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid "Dummy stream ouput"
-#~ msgstr "Salida de volcado dummy"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV16"
-#~ msgstr "Croma no implementado: RV16"
-
-#~ msgid "unimplemented chroma: RV32"
-#~ msgstr "Croma no implementado: RV32"
-
-#~ msgid "internal DvbSub decoder error"
-#~ msgstr "Error decodificador DvbSub interno"
-
-#~ msgid "Truncated stream"
-#~ msgstr "Volcado truncado"
-
-#~ msgid "Truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
-#~ msgstr "Volcado truncado -1:auto,0:deshabilitado,:1:habilitado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados dvdnav. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
-#~ "value should be set in miliseconds units."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite modificar el valor de caché por defecto para volcados rtsp. "
-#~ "Este valor debería ponerse en unidades de milisegundos."
-
-#~ msgid "Use rtp over rtsp (tcp)"
-#~ msgstr "Usar rtp sobre rtsp (tcp)"
-
-#~ msgid "UTC date"
-#~ msgstr "Fecha UTC"
-
-#~ msgid "Number of streams"
-#~ msgstr "Número de volcados"
-
-#~ msgid "Codec name"
-#~ msgstr "Nombre del códec"
-
-#~ msgid "Codec setting"
-#~ msgstr "Configuración de códec"
-
-#~ msgid "Codec info"
-#~ msgstr "Info de códec"
-
-#~ msgid "Codec download"
-#~ msgstr "Descarga de códec"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
-#~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX. Puede "
-#~ "ejecutar archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una fuente de red."
-
-#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Usar OpenGL"
-
-#~ msgid "Use OpenGL instead of QuickTime to render the video on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa OpenGL en vez de QuickTime para renderizar el vídeo en pantalla."
-
-#~ msgid "ftp://"
-#~ msgstr "ftp://"
-
-#~ msgid "Open a skin file."
-#~ msgstr "Abrir un archivo de piel."
-
-#~ msgid "Quick file open"
-#~ msgstr "Abrir archivo rápido"
-
-#~ msgid "Advanced open"
-#~ msgstr "Abrir avanzado"
-
-#~ msgid "Open a network stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado de red"
-
-#~ msgid "Open a satellite stream"
-#~ msgstr "Abrir un volcado satélite"
-
-#~ msgid "Eject the DVD/CD"
-#~ msgstr "Expulsar DVD/CD"
-
-#~ msgid "Exit this program"
-#~ msgstr "Salir del programa"
-
-#~ msgid "Open the streaming wizard"
-#~ msgstr "Abrir el asistente de volcado"
-
-#~ msgid "Open other types of inputs"
-#~ msgstr "Abrir otros tipos de entradas"
-
-#~ msgid "Open the playlist"
-#~ msgstr "Abrir lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Show the program logs"
-#~ msgstr "Mostrar registros del programa"
-
-#~ msgid "Show information about the file being played"
-#~ msgstr "Mostrar información sobre el archivo que se ejecuta"
-
-#~ msgid "Go to the preferences menu"
-#~ msgstr "Ir al menú de preferencias"
-
-#~ msgid "Shows the extended GUI"
-#~ msgstr "Muestra la GUI extendida"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Acerca de este programa"
-
-#~ msgid "Open &Satellite Stream..."
-#~ msgstr "Abrir Volcado &Satélite..."
-
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Salir"
-
-#~ msgid "Visualisations"
-#~ msgstr "Visualizaciones"
-
-#~ msgid "Video for Linux"
-#~ msgstr "Vídeo para Linux"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Cámara web"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Tarjeta TV"
-
-#~ msgid "Video device type"
-#~ msgstr "Tipo de aparato de vídeo"
-
-#~ msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
-#~ msgstr "Aparato correspondiente a tu tarjeta capturadora o tu cámara web"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canal"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
-#~ msgstr "Usualmente 0 es para sintonizador, 1 para compuesto y 2 para svídeo"
-
-#~ msgid "Advanced settings..."
-#~ msgstr "Opciones avanzadas..."
-
-#~ msgid "Toggle enabled"
-#~ msgstr "Cambiar habilitado"
-
-#~ msgid "Advanced video device options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de aparato de vídeo"
-
-#~ msgid "Video device MRL"
-#~ msgstr "MRL de aparato de vídeo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
-#~ " Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
-#~ "controls below"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puedes usar este campo directamente escribiendo toda la MRL que deseas "
-#~ "abrir.\n"
-#~ "Alternativamente, el campo se llenará automáticamente al usar los "
-#~ "controles de abajo."
-
-#~ msgid "Common options"
-#~ msgstr "Opciones comunes"
-
-#~ msgid "Standard of the analog signal"
-#~ msgstr "Estándar de la señal analógica"
-
-#~ msgid "Frequency (kHz)"
-#~ msgstr "Frecuencia (kHz)"
-
-#~ msgid "The channel frequency in kHz"
-#~ msgstr "La frecuencia del canal en kHz"
-
-#~ msgid "Audio options"
-#~ msgstr "Opciones de audio"
-
-#~ msgid "Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de audio"
-
-#~ msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
-#~ msgstr "Usualmente 0 es para mono y 1 para estéreo"
-
-#~ msgid "Bitrate options"
-#~ msgstr "Opciones de tasa de bits"
-
-#~ msgid "The average bitrate of the stream"
-#~ msgstr "El promedio de tasa de bits del volcado"
-
-#~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
-#~ msgstr "La máxima tasa de bits del volcado"
-
-#~ msgid "Native playlist exporter"
-#~ msgstr "Exportador de lista de reproducción nativa"
-
-#~ msgid "scope effect"
-#~ msgstr "efecto de alcance"
-
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "pantalla"
-
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "archivo"
-
-#~ msgid "VLC plugins preferences"
-#~ msgstr "Preferencias de plugins de VLC"
-
-#~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
-#~ msgstr "Compensar desincronización de audio (en ms)"
-
-#~ msgid "Select the key to turn down audio volume"
-#~ msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
-
-#~ msgid "Audio CD demux"
-#~ msgstr "Demux de CD de audio"
-
-#~ msgid "set debug mask for additional debugging."
-#~ msgstr "poner máscara de depuración para depuración adicional"
-
-#~ msgid "satellite default transponder polarization"
-#~ msgstr "Polarización de transpondedor satélite por defecto"
-
-#~ msgid "satellite default transponder FEC"
-#~ msgstr "FEC de transpondedor satélite por defecto"
-
-#~ msgid "use diseqc with antenna"
-#~ msgstr "usar diseqc con antena"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
-
-#~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
-#~ msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
-
-#~ msgid "udp stream output"
-#~ msgstr "salida de volcado udp"
-
-#~ msgid "headphone"
-#~ msgstr "auriculares"
-
-#~ msgid "subtitles"
-#~ msgstr "subtítulos"
-
-#~ msgid "subtitles decoder"
-#~ msgstr "decodificador de subtítulos"
-
-#~ msgid "Corba control"
-#~ msgstr "Control Corba"
-
-#~ msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
-#~ msgstr "botón de ratón a mantener pulsado durante los gestos de ratón"
-
-#~ msgid "HTTP remote control"
-#~ msgstr "Control remoto HTTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to remap the actions. For details, please have a look at "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Te permite remapear las acciones. Para detalles, echa un vistazo en "
-#~ "http://wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
-
-#~ msgid "NT service"
-#~ msgstr "Servicio NT"
-
-#~ msgid "Remote control"
-#~ msgstr "Control remoto"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud"
-
-#~ msgid "Dump file name"
-#~ msgstr "Nombre de archivo de volcado"
-
-#~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de fuente mka/mkv"
-
-#~ msgid "MP4 demuxer"
-#~ msgstr "Demuxor MP4"
-
-#~ msgid "Alternrock"
-#~ msgstr "Rock Altern."
-
-#~ msgid "Play List"
-#~ msgstr "Lista de Reproducción"
-
-#~ msgid "Shuffle On"
-#~ msgstr "Mezclar Activo"
-
-#~ msgid "Shuffle Off"
-#~ msgstr "Mezclar No Activo"
-
-#~ msgid "Repeat On"
-#~ msgstr "Repetir Activo"
-
-#~ msgid "Loop On"
-#~ msgstr "Reproducción Constante Activada"
-
-#~ msgid "Loop Off"
-#~ msgstr "Reproducción Constante No Activada"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Mezclar"
-
-#~ msgid "Repeat Item"
-#~ msgstr "Repetir Objeto"
-
-#~ msgid "Repeat Playlist"
-#~ msgstr "Repetir Lista de Reproducción"
-
-#~ msgid "VLC Media Player"
-#~ msgstr "Reproductor de Medios VLC"
-
-#~ msgid "Quick &Open ..."
-#~ msgstr "Abrir Rápid&o..."
-
-#~ msgid "&About..."
-#~ msgstr "&Acerca de..."
-
-#~ msgid "Stop current playlist item"
-#~ msgstr "Parar actual objeto de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Play current playlist item"
-#~ msgstr "Reproducir actual objeto de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Pause current playlist item"
-#~ msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Quick"
-#~ msgstr "Rápido"
-
-#~ msgid "Image adjust"
-#~ msgstr "Ajuste de imagen"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Proporción"
-
-#~ msgid "Item informations"
-#~ msgstr "Informaciones de objeto"
-
-#~ msgid "Simple &Open ..."
-#~ msgstr "Abrir Simple...: &O"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carga un archivo de subtítulos adicional. Actualmente sólo funciona con "
-#~ "archivos AVI."
-
-#~ msgid "&Randomize Playlist"
-#~ msgstr "Lista de &Reproducción Aleatoria"
-
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Borrar: &D"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Reproducción Constante"
-
-#~ msgid "Repeat one"
-#~ msgstr "Repetir uno"
-
-#~ msgid "Reset config file"
-#~ msgstr "Restaurar archivo de configuración"
-
-#~ msgid "Open subtitles file"
-#~ msgstr "Abrir archivo de subtítulos"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fuentes"
-
-#~ msgid "log filename"
-#~ msgstr "nombrearchivo registro"
-
-#~ msgid "Using the logger interface plugin..."
-#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz registrador..."
-
-#~ msgid "Dummy stream"
-#~ msgstr "Volcado dummy"
-
-#~ msgid "ES stream"
-#~ msgstr "Volcado ES"
-
-#~ msgid "Gather stream"
-#~ msgstr "Acumular volcado"
-
-#~ msgid "Transrate stream"
-#~ msgstr "Transvalorar volcado"
-
-#~ msgid "Set image hue"
-#~ msgstr "Pon color de imagen"
-
-#~ msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
-#~ msgstr "filtro de contraste/color/saturación/brillo"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "descartar"
-
-#~ msgid "video deinterlacing filter"
-#~ msgstr "filtro de desentrelazado de vídeo"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Distorsionar"
-
-#~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
-#~ msgstr "filtro de efectos varios de distorsión de vídeo"
-
-#~ msgid "dithering mode"
-#~ msgstr "modo de desenfoque"
-
-#~ msgid "2x2 ordered dithering"
-#~ msgstr "Desenfoque ordenado 2x2"
-
-#~ msgid "4x4 ordered dithering"
-#~ msgstr "Desenfoque ordenado 4x4"
-
-#~ msgid "8x8 ordered dithering"
-#~ msgstr "Desenfoque ordenado 8x8"
-
-#~ msgid "Random dithering"
-#~ msgstr "Desenfoque aleatorio"
-
-#~ msgid "Frame Buffer"
-#~ msgstr "Búfer de Fotograma"
-
-#~ msgid "visualizer"
-#~ msgstr "visualizador"
-
-#~ msgid "XOSD module"
-#~ msgstr "módulo XOSD"
-
-#~ msgid "xosd interface"
-#~ msgstr "interfaz xosd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "external call 1\n"
-#~ "all calls 2\n"
-#~ "packet assembly info 4\n"
-#~ "image bitmaps 8\n"
-#~ "image transformations 16\n"
-#~ "misc info 32\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "llamada externa 1\n"
-#~ "toda llamada 2\n"
-#~ "info ensamblaje paquete 4\n"
-#~ "mapa de bits de imagen 8\n"
-#~ "transformaciones de imagen 16\n"
-#~ "info miscelánea 32\n"
-
-#~ msgid "(C) 1996-2004 the VideoLAN team"
-#~ msgstr "(C) 1996-2004 el equipo de VideoLAN"
-
-#~ msgid "CD Audio demux"
-#~ msgstr "Demux de Audio CD"
-
-#~ msgid "CD Audio device"
-#~ msgstr "Aparato de CD de Audio"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Muestra"
-
-#~ msgid "Bits Per Sample"
-#~ msgstr "Pits Por Muestra"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
-#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 10 segundos"
-
-#~ msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
-#~ msgstr "Elige tecla rápida para saltar atrás 1 minuto"
-
-#~ msgid "avi-demuxer"
-#~ msgstr "demuxer-avi"
-
-#~ msgid "Gtk2 interface"
-#~ msgstr "Interfaz Gtk2"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nuevo"
-
-#~ msgid "button4"
-#~ msgstr "botón4"
-
-#~ msgid "button3"
-#~ msgstr "botón3"
-
-#~ msgid "window1"
-#~ msgstr "ventana1"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Acerca de"
-
-#~ msgid "button1"
-#~ msgstr "botón1"
-
-#~ msgid "button2"
-#~ msgstr "botón2"
-
-#~ msgid "SAP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SAP"
-
-#~ msgid "SLP Announce"
-#~ msgstr "Anuncio SLP"
-
-#~ msgid "Video Device Advanced Options"
-#~ msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vídeo"
-
-#~ msgid "Asf muxer"
-#~ msgstr "Muxer Asf"
-
-#~ msgid "Avi muxer"
-#~ msgstr "Muxer Avi"
-
-#~ msgid "Logo File"
-#~ msgstr "Archivo Logo"
-
-#~ msgid "y position of the logo"
-#~ msgstr "Posición y del logotipo"
-
-#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
-#~ msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
-
-#~ msgid "CD-ROM device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato CD-ROM"
-
-#~ msgid "VCD device name"
-#~ msgstr "Nombre de aparato VCD"
-
-#~ msgid "Open a DVD or VCD"
-#~ msgstr "Abre un DVD o VCD"
-
-#~ msgid "Always float on top"
-#~ msgstr "Siempre flotar sobre todo"
-
-#~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
-#~ msgstr "Deja a la pantalla de vídeo flotar sobre otras ventanas."
-
-#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
-#~ msgstr "Abrir un DVD o (S)VCD"
-
-#~ msgid "no info"
-#~ msgstr "sin info"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
-#~ "MRL 1\n"
-#~ "external call 2\n"
-#~ "all calls 4\n"
-#~ "LSN 8\n"
-#~ "PBC (10) 16\n"
-#~ "libcdio (20) 32\n"
-#~ "seeks (40) 64\n"
-#~ "still (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta integral al verla en binario es una máscara de depuración\n"
-#~ "MRL 1\n"
-#~ "llamada externa 2\n"
-#~ "toda llamada 4\n"
-#~ "LSN 8\n"
-#~ "PBC (10) 16\n"
-#~ "libcdio (20) 32\n"
-#~ "búsquedas (40) 64\n"
-#~ "still (80) 128\n"
-#~ "vcdinfo (100) 256\n"
-
-#~ msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
-#~ msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
-
-#~ msgid "Rewind stream"
-#~ msgstr "Rebobinar volcado"
-
-#~ msgid "Forward stream"
-#~ msgstr "Adelantar volcado"
-
-#~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
-
-#~ msgid " Del "
-#~ msgstr " Supr "
-
-#~ msgid "Automatically play file"
-#~ msgstr "Ejecutar archivo automáticamente"
-
-#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
-#~ msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
-#~ "input from local or network sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Cliente de VideoLAN es un reproductor de MPEG, MPEG 2, MP3, DivX, que "
-#~ "acepta la entrada desde fuentes locales o en red."
-
-#~ msgid "FileInfo"
-#~ msgstr "InfoArchivo"
-
-#~ msgid "&File info..."
-#~ msgstr "In&fo de Archivo..."
-
-#~ msgid "&Miscellaneous"
-#~ msgstr "&Miscelánea"
-
-#~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
-#~ msgstr "demuxor de volcado elemental de vídeo MPEG-4"
-
-#~ msgid "Input Type"
-#~ msgstr "Tipo de Entrada"
-
-#~ msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
-#~ msgstr "Vídeo MPEG-4 (raw ES)"
-
-#~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
-#~ msgstr "entrada de Volcado Elemental MPEG ISO 13818-1"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits"
-
-#~ msgid "Frame Rate"
-#~ msgstr "Tasa de Fotograma"
-
-#~ msgid "Bit Count"
-#~ msgstr "Cuenta de Bits"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
-#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
-#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
-#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. Por ejemplo, "
-#~ "'a52old,a52,any' probará el a52 antiguo antes que el actual. Cuidado, VLC "
-#~ "no distingue entre códecs de audio o vídeo, así que deberías especificar "
-#~ "'any' al final de la lista para asegurarte de que hay una alternativa "
-#~ "para los tipos que no especificaste."
-
-#~ msgid "Choose preferred video encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de vídeo preferida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
-#~ msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegirá sus códecs. "
-
-#~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
-#~ msgstr "Elige lista codificadora de audio preferida"
-
-#~ msgid "ffmpeg video encoder"
-#~ msgstr "codificador de vídeo ffmpeg"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
-
-#~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
-#~ msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
-
-#~ msgid "Hauppauge PVR cards input"
-#~ msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
-
-#~ msgid "Avg. byterate"
-#~ msgstr "Tasa promedio de bytes"
-
-#~ msgid "Planes"
-#~ msgstr "Planos"
-
-#~ msgid "Bits Per Pixel"
-#~ msgstr "Bits Por Píxel"
-
-#~ msgid "Image Size"
-#~ msgstr "Tamaño de Imagen"
-
-#~ msgid "X pixels per meter"
-#~ msgstr "X píxels por metro"
-
-#~ msgid "Y pixels per meter"
-#~ msgstr "Y píxels por metro"
-
-#~ msgid "Frame Per Second"
-#~ msgstr "Fotogramas Por Segundo"
-
-#~ msgid "Average Bitrate"
-#~ msgstr "Tasa de Bits Promedio"
-
-#~ msgid "SDP demuxer/reader"
-#~ msgstr "Demuxor/lector SDP"
-
-#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
-#~ msgstr "Sólo añadir a lista de reproducción, no ejecutar"
-
-#~ msgid "Stream:"
-#~ msgstr "Volcado:"
-
-#~ msgid "client"
-#~ msgstr "cliente"
-
-#~ msgid "Device :"
-#~ msgstr "Aparato :"
-
-#~ msgid "Codec :"
-#~ msgstr "Códec :"
-
-#~ msgid "&Eject Disc"
-#~ msgstr "&Expulsar Disco"
-
-#~ msgid "Capture input stream"
-#~ msgstr "Capturar volcado de entrada"
-
-#~ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
-#~ msgstr "Capturar el volcado que estás reproduciendo a un archivo"
-
-#~ msgid "No IPv4-SAP listening"
-#~ msgstr "No escuchar IPv4-SAP"
-
-#~ msgid "Set this if you do not want SAP to listen for IPv4 announces"
-#~ msgstr "Pon esto si no quieres que SAP escuche anuncios IPv4"
-
-#~ msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de vídeo (kB/s)"
-
-#~ msgid "Audio encoding codec"
-#~ msgstr "Códec codificador de audio"
-
-#~ msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
-#~ msgstr "Tasa de bits de codificación de audio (kB/s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
-#~ "enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si quieres que VLC añada objetos a la lista de reproducción cuando los "
-#~ "abras, entonces habilita esta opción."
-
-#~ msgid "Encoders"
-#~ msgstr "Codificadores"
-
-#~ msgid "print help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda"
-
-#~ msgid "print detailed help"
-#~ msgstr "imprimir ayuda detallada"
-
-#~ msgid "print help on module"
-#~ msgstr "imprimir ayuda sobre módulo"
-
-#~ msgid "A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo A52 downmix"
-
-#~ msgid "A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "software A52 decoder"
-#~ msgstr "decodificador por software A52"
-
-#~ msgid "SSE A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 downmix"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 downmix"
-
-#~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo SSE A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
-#~ msgstr "Módulo 3D Now! A52 IMDCT"
-
-#~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
-#~ msgstr "decodificador de audio 1/2 capa MPEG I/II"
-
-#~ msgid "classic IDCT"
-#~ msgstr "IDCT clásico"
-
-#~ msgid "motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento"
-
-#~ msgid "3D Now! motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento 3D Now!"
-
-#~ msgid "MMX motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX"
-
-#~ msgid "MMX EXT motion compensation"
-#~ msgstr "compensación de movimiento MMX EXT"
-
-#~ msgid "IDCT module"
-#~ msgstr "módulo IDCT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
-#~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo IDCT usado por este decodificador "
-#~ "de vídeo. El comportamiento por defecto es elegir automáticamente el "
-#~ "mejor módulo posible."
+#~ msgid "Extended Data"
+#~ msgstr "Datos Extendidos"
-#~ msgid "Motion compensation module"
-#~ msgstr "Módulo de compensación de movimiento"
+#~ msgid "Disc Artist(s)"
+#~ msgstr "Artista(s) de Disco"
-#~ msgid ""
-#~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
-#~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
-#~ "best module available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción te permite elegir el módulo de compensación de movimiento "
-#~ "usado por este decodificador de vídeo. El comportamiento por defecto es "
-#~ "elegir automáticamente el mejor módulo posible."
+#~ msgid "CDDB Disc Category"
+#~ msgstr "Categoría de Disco CDDB"
-#~ msgid "Use additional processors"
-#~ msgstr "Usar procesadores adicionales"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Año"
-#~ msgid ""
-#~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
-#~ "have one, you can specify the number of processors here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este decodificador de vídeo puede beneficiarse de un ordenador "
-#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aquí el número de "
-#~ "procesadores."
+#~ msgid "Track Artist"
+#~ msgstr "Artista de Pista"
-#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
-#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
+#~ msgid "Track Title"
+#~ msgstr "Título de Pista"
-#~ msgid ""
-#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
-#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
-#~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
-#~ "get anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto te permite forzar el algoritmo synchro, eligiendo directamente los "
-#~ "tipos de imagen que quieres decodificar. Ten en cuenta que si eliges más "
-#~ "imágenes que las que tu CPU es capaz de decodificar, no obtendrás nada."
+#~ msgid "Directory EOF"
+#~ msgstr "Directorio EOF"
-#~ msgid "MPEG I/II video decoder"
-#~ msgstr "decodificador de vídeo MPEG I/II"
+#~ msgid "Program to decode"
+#~ msgstr "Decodificador de vídeo Theora"
-#~ msgid ""
-#~ "the device for the joystick (usually /dev/jsX or /dev/input/jsX with X "
-#~ "the number of the joystick"
-#~ msgstr ""
-#~ "el aparato para el joystick (normalmente /dev/jsX ó /dev/input/jsX con X "
-#~ "el número del joystick"
+#~ msgid "This is a workaround for a bug in the input"
+#~ msgstr "Esto es un manejo de error en la entrada"
-#~ msgid "Wait before repeat time"
-#~ msgstr "Esperar antes del tiempo de repetición"
+#~ msgid "Use CAM"
+#~ msgstr "Usar CAM"
-#~ msgid "AAC stream demuxer"
-#~ msgstr "Demuxer de volcado AAC"
+#~ msgid "C post processing"
+#~ msgstr "Post-proceso C"
-#~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
-#~ msgstr "codificador de vídeo XviD (MPEG-4)"
+#~ msgid "MMX post processing"
+#~ msgstr "Post-proceso MMX"
-#~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
-#~ msgstr "interfaz Linux Familiar Gtk+"
+#~ msgid "MMX EXT post processing"
+#~ msgstr "Post-proceso MMX EXT"
-#~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
-#~ msgstr "UDP/RTP (Dirección al Multiemitir)"
+#~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
+#~ msgstr "Usando el plugin de interfaz VLM..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
-#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el Cliente VideoLAN, un reproductor DVD, MPEG y DivX.\n"
-#~ "Puede reproducir archivos MPEG y MPEG2 desde un archivo o desde una "
-#~ "fuente de red."
-
-#~ msgid "Close Menu"
-#~ msgstr "Cerrar Menú"
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Locuaz"
-
-#~ msgid "No configuration options available"
-#~ msgstr "Sin opciones de configuración disponibles"
-
-#~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
-#~ msgstr "Empaquetador de audio MPEG-I/II"
-
-#~ msgid "Encoder wrapper"
-#~ msgstr "Envoltura codificadora"
-
-#~ msgid "X11 MGA video output"
-#~ msgstr "Salida de vídeo X11 MGA"
-
-#~ msgid "&Program"
-#~ msgstr "&Programa"
+#~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
+#~ msgstr "Interfaz telnet iniciado en puerto: %d"