# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Eero <eerove gmail com> 2009.
-# Mihkel <turakas gmail com> 2010-2011.
+# Mihkel <turakas gmail com> 2010 - 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vlc 1.1.12\n"
+"Project-Id-Version: vlc 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 11:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-07 11:47+0200\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: include/vlc_common.h:1006
+#: include/vlc_common.h:1024
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"Litsentsile; vaata ka COPYING faili.\n"
"Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"
-#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
+#: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC eelistused"
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"."
-#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
+#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
msgid "Interface"
msgstr "Kasutajaliides"
msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Kiirklahvide seadeid"
-#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
+#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
#: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "Audioväljundi moodulite üldised seaded."
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugused"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."
-#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
+#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
#: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Video"
msgstr "Video"
"saab \"Streamig Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
"sout voo moodulile."
-#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
+#: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
#: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
-#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
+#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusloend"
msgstr "Täpsemad seaded"
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
-#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
+#: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
msgstr "Nende moodulite jaoks abiinfo puudub."
#: include/vlc_interface.h:126
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
+#: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
msgid "Play"
msgstr "Esita"
msgid "Save..."
msgstr "Salvestamine..."
-#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
msgid "Repeat All"
msgstr "Korda kõiki"
-#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
msgid "Repeat One"
msgstr "Korda ühte"
#: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Random"
msgstr "Juhuesitus"
msgstr "Esit&usloendi avamine..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
"<b>reklaamida</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
-#: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
-#: modules/video_filter/postproc.c:228
+#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
+#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
msgid "Disable"
msgstr "Keelatud"
msgstr "Vu-meeter"
#: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
+#: share/lua/http/mobile.html:76
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser..."
msgstr "Audio filtreerimine nurjus"
#: src/audio_output/filters.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
-msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%d) on ületatud"
+msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud"
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audiokanalid"
#: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
-#: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
-#: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
-#: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
+#: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
+#: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Pööratud stereo"
-#: src/config/file.c:528
+#: src/config/file.c:531
msgid "boolean"
msgstr "tõeväärtus"
-#: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
+#: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
msgid "integer"
msgstr "Täisarv"
-#: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
+#: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
msgid "float"
msgstr "murdarv"
-#: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
+#: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
msgid "string"
msgstr "string"
-#: src/config/help.c:129
+#: src/config/help.c:125
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."
-#: src/config/help.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/config/help.c:129
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
-"Võid määrata mitu voogu käsureal. Nad lisatakse esitusloendisse.\n"
+"Võid määrata mitu voogu käsureal.\n"
+"Nad lisatakse esitusloendi järjekorda.\n"
"Esimene kirje mängitakse esimesena.\n"
"\n"
"Valikud-stiilid:\n"
" tühistab eelnevad seaded.\n"
"\n"
"Voo MRL süntaks:\n"
-" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:\n"
-"option=value ...\n"
+" [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
+" [:option=value ...]\n"
"\n"
-" Paljusi globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
+" Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL spetsiifiliste :"
"valikutena.\n"
" Mitmeid :valik=väärtus paare võib määrata.\n"
"\n"
"URL süntaks:\n"
-" [file://]filename Tavaline meedia fail\n"
-" http://ip:port/file HTTP URL\n"
-" ftp://ip:port/file FTP URL\n"
-" mms://ip:port/file MMS URL\n"
+" file://tee/failini Tavaline meedia fail\n"
+" http://host[:port]/fail HTTP URL\n"
+" ftp://host[:port]fail FTP URL\n"
+" mms://host[:port]fail MMS URL\n"
" screen:// Ekraaniviisor\n"
-" [dvd://][device][@raw_device] DVD seade\n"
+" [dvd://][device] DVD seade\n"
" [vcd://][device] VCD seade\n"
" [cdda://][device] Audio CD seade\n"
" udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"teatud ajaks\n"
" vlc://quit Eriline kirje VLC-st väljumiseks\n"
-#: src/config/help.c:517
+#: src/config/help.c:513
msgid " (default enabled)"
msgstr "(vaikimisi lubatud)"
-#: src/config/help.c:518
+#: src/config/help.c:514
msgid " (default disabled)"
msgstr "(vaikimisi keelatud)"
-#: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
-#: src/config/help.c:699
+#: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
+#: src/config/help.c:695
msgid "Note:"
msgstr "Märkus:"
-#: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
+#: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."
-#: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
+#: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr ""
"mooduleid %d ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"
-#: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
+#: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
"saadavaid mooduleid."
-#: src/config/help.c:793
+#: src/config/help.c:789
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:795
+#: src/config/help.c:791
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"
-#: src/config/help.c:797
+#: src/config/help.c:793
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilaator: %s\n"
-#: src/config/help.c:829
+#: src/config/help.c:825
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"\n"
"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"
-#: src/config/help.c:843
+#: src/config/help.c:839
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr "dekooder"
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"
"VLC ei toeta seda audio või video vormingut \"%4.4s\". Kahjuks pole sinul "
"siin midagi ära teha."
-#: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
+#: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
#: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
msgid "Track"
msgstr "Rada"
-#: src/input/es_out.c:1166
+#: src/input/es_out.c:1165
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
-#: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
+#: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
#: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
+#: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
msgid "Scrambled"
msgstr "Kodeeritud"
-#: src/input/es_out.c:1369
+#: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
-#: src/input/es_out.c:2024
+#: src/input/es_out.c:2023
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Suletud pealdised %u"
-#: src/input/es_out.c:2884
+#: src/input/es_out.c:2883
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Voog %d"
-#: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
+#: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtiiter"
-#: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
-#: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
+#: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
+#: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Liik"
-#: src/input/es_out.c:2911
+#: src/input/es_out.c:2910
msgid "Original ID"
msgstr "Originaal ID"
-#: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
+#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"
-#: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
-#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
+#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
+#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-#: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
+#: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
-#: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
+#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
-#: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
+#: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:45
msgid "Sample rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"
-#: src/input/es_out.c:2946
+#: src/input/es_out.c:2945
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
-#: src/input/es_out.c:2956
+#: src/input/es_out.c:2955
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitte diskreetide kohta"
-#: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
-#: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
+#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
+#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"
-#: src/input/es_out.c:2961
+#: src/input/es_out.c:2960
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
-#: src/input/es_out.c:2973
+#: src/input/es_out.c:2972
msgid "Track replay gain"
msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
-#: src/input/es_out.c:2975
+#: src/input/es_out.c:2974
msgid "Album replay gain"
msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"
-#: src/input/es_out.c:2976
+#: src/input/es_out.c:2975
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
-#: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
+#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Eraldusvõime"
-#: src/input/es_out.c:2990
+#: src/input/es_out.c:2989
msgid "Display resolution"
msgstr "Kuva eraldusvõime"
-#: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
+#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
-#: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
+#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
msgid "Frame rate"
msgstr "Kaadrisagedus"
-#: src/input/es_out.c:3011
-#, fuzzy
+#: src/input/es_out.c:3010
msgid "Decoded format"
-msgstr "Dekodeeritud"
+msgstr "Dekodeeritud vorming"
#: src/input/input.c:2465
msgid "Your input can't be opened"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/macosx/wizard.m:350
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
-#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
msgid "Chapter"
msgstr "Peatükk"
msgstr "Eelmine pealkiri"
#: src/input/var.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Title %i%s"
-msgstr "Pealkiri %i"
+msgstr "Pealkiri %i%s"
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Meedia: %s"
-#: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
+#: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
msgid "Add Interface"
msgstr "Lisa kasutajaliides"
-#: src/interface/interface.c:87
+#: src/interface/interface.c:91
msgid "Console"
msgstr "Konsool"
-#: src/interface/interface.c:91
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:95
msgid "Telnet"
-msgstr "Lua Telnet"
+msgstr "Telnet"
-#: src/interface/interface.c:94
-#, fuzzy
+#: src/interface/interface.c:98
msgid "Web"
-msgstr "Webm"
+msgstr "Veeb"
-#: src/interface/interface.c:97
+#: src/interface/interface.c:101
msgid "Debug logging"
msgstr "Silumise logimine"
-#: src/interface/interface.c:100
+#: src/interface/interface.c:104
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Hiire žestid"
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
-#: src/libvlc.c:294
+#: src/libvlc.c:291
msgid "C"
msgstr "et"
-#: src/libvlc.c:864
+#: src/libvlc.c:861
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr "2:1 topelt"
#: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
+#: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
msgstr "Millised objektid peaksid andma silumisteateid"
#: src/libvlc-module.c:204
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
"a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)"
#: src/libvlc-module.c:282
-#, fuzzy
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
"(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
-"Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on -1 "
-"(vaikimisi), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
+"Siin saad jõuga määrata audioväljundi sageduse. Tavalised väärtused on 0 "
+"(määramata), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc-module.c:286
msgid "High quality audio resampling"
"See seab audio väljundi kanalite režiimi, mida võimalusel vaikimisi "
"kasutada. (nt. kui riistvara ja esitatav audio voo seda toetavad)."
-#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
+#: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Võimalusel S/PDIF-i kasutamine"
msgstr ""
"S/PDIF-i saab kasutada siis, kui riistvara ja audiovoog seda võimaldab."
-#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
+#: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Dolby ruumilise heli avastamise sundimine"
"lülitamise parandada heli kogemist eriti kombineerituna koos Kõrvaklappide "
"kanalite mikseriga."
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:219
msgid "On"
msgstr "Sees"
-#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
-#: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
+#: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
+#: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgstr "Kaitse heli ragina vastu"
#: src/libvlc-module.c:350
-#, fuzzy
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine"
#: src/libvlc-module.c:352
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
"muutuks audio helikõrgus"
#: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
-#: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
+#: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
#: modules/gui/macosx/open.m:214
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
"renderdada videot otse). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada."
#: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
msgid "Always on top"
msgstr "Alati pealmine"
msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit"
#: src/libvlc-module.c:464
-#, fuzzy
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
-msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit"
+msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit"
#: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
-#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
+#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ülerealaotuse eemldamine"
-#: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
+#: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim"
#: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Phosphor"
-msgstr ""
+msgstr "Fosfor"
#: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Film NTSC (IVTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Film NTSC (IVTC)"
#: src/libvlc-module.c:496
msgid "Disable screensaver"
"\"minimaalse\" akna."
#: src/libvlc-module.c:508
-#, fuzzy
msgid "Video splitter module"
-msgstr "Video filtri moodul"
+msgstr "Video tükeldaja moodul"
#: src/libvlc-module.c:510
-#, fuzzy
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
-msgstr "See lisab videoväljundi filtrid nagu kloon ja sein"
+msgstr "See lisab video tükeldajad nagu kloon või sein"
#: src/libvlc-module.c:512
msgid "Video filter module"
"pikslid (1:1). Kui sul on 16:9 ekraan, siis võid muuta selle siin 4:3-ks, et "
"säilitada proportsioone."
-#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
+#: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
msgid "Skip frames"
msgstr "Kaadrite vahelejätmine"
"DVD või VCD seade, võrgu liidese seaded või subtiitrite kanal."
#: src/libvlc-module.c:630
-#, fuzzy
msgid "File caching (ms)"
-msgstr "Filtri kestus (ms)"
+msgstr "Faili puhverdamine (ms)"
#: src/libvlc-module.c:632
-#, fuzzy
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:634
-#, fuzzy
msgid "Live capture caching (ms)"
-msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)"
+msgstr "Laiv hõive puhverdamine millisekundites"
#: src/libvlc-module.c:636
-#, fuzzy
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Kaamerate ja mikrofonide puhvri suurus millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:638
-#, fuzzy
msgid "Disc caching (ms)"
-msgstr "Puhvri pikkus (ms)"
+msgstr "Ketta puhverdus (ms)"
#: src/libvlc-module.c:640
-#, fuzzy
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Optilise meedia puhvri suurus millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:642
-#, fuzzy
msgid "Network caching (ms)"
-msgstr "Võrgupuhvri lisapikkus (ms)"
+msgstr "Võrgupuhvri suurus (ms)"
#: src/libvlc-module.c:644
-#, fuzzy
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
-msgstr "Puhvri suurus failidel millisekundites."
+msgstr "Võrguresursside puhvri suurus millisekundites."
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Kella hälve"
#: src/libvlc-module.c:659
-#, fuzzy
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
-"See ütleb kella algoritmile, mis on maksimaalne sisendi hälve, mida peetakse "
-"veel sobivaks ning mida on võimalik korvata (millisekundites)"
+"See määrab maksimaalse sisendihälbe, mida sünkronistatsiooni algoritm peaks "
+"üritama korvata (millisekundites)."
#: src/libvlc-module.c:662
msgid "Network synchronisation"
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
-#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
-#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
+#: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
+#: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
#: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
#: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
-#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
+#: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
#: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
"Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda mitme-programmi voogu (näiteks nagu "
"DVB vood)"
-#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
msgid "Audio track"
msgstr "Audiorada"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Kasutatava audio raja voo number (0-st kuni n-ni)."
-#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
+#: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
msgid "Subtitles track"
msgstr "Subtiitrite rada"
msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada"
#: src/libvlc-module.c:736
-#, fuzzy
msgid "Preferred video resolution"
-msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"
+msgstr "Eelistatud video eraldusvõime"
#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:744
-#, fuzzy
msgid "Best available"
-msgstr ") on saadaval."
+msgstr "Parim saadaval olev"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "Full HD (1080p)"
-msgstr ""
+msgstr "Täis HD (1080p)"
#: src/libvlc-module.c:744
msgid "HD (720p)"
-msgstr ""
+msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:745
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
"Sa võid anda voogude järjehoidjate nimekirja vormindatuna {name=järjehoidja-"
"nimi,time=valikuline-aja-nihe,bytes=valikuline-baidi-nihe}, {...}"
-#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
+#: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Salvestamise kataloog või fail"
-#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse"
"ajanihestatud voogude talletamiseks."
#: src/libvlc-module.c:808
-#, fuzzy
msgid "Change title according to current media"
-msgstr "Meediapuhvri pikkuse muutmine"
+msgstr "Muuda pealkirja vastavalt aktiivsele meediale"
#: src/libvlc-module.c:809
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:816
-#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filtrid siin ja seadista neid \"pildipealdiste filtrite\" moodulite "
"sektsioonis. Sa võid määrata palju erinevaid pildipealdiste valikuid."
-#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
+#: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Subtiitri asukoha kohendus"
msgstr "Sa saad täielikult keelata pildipealdiste töötlemise."
#: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
msgid "On Screen Display"
msgstr "OSD"
"määrata selleks svg."
#: src/libvlc-module.c:840
-#, fuzzy
msgid "Subpictures source module"
-msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
+msgstr "Pildipealdiste allika moodul"
#: src/libvlc-module.c:842
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
-"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrid katavad video "
+"See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad video "
"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."
#: src/libvlc-module.c:845
msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"
#: src/libvlc-module.c:847
-#, fuzzy
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitles decoders or other subpictures sources."
msgstr ""
-"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrid katavad video "
-"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."
+"See lisab niinimetatud \"pildipealdise filtrid\". Need filtrite "
+"pildipealdised on loodud subtiitrite dekoodrite või teiste pildipealdiste "
+"allikate poolt."
#: src/libvlc-module.c:850
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Audio-CD seade"
#: src/libvlc-module.c:882
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
"ketta tähte (nt. D:)"
#: src/libvlc-module.c:885
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
+"See on vaikimisi kasutatav VCD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
"ketta tähte (nt. D:)"
#: src/libvlc-module.c:888
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
-"See on vaikimisi kasutatav DVD seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
-"ketta tähte (nt. D:)"
+"See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade (või fail). Ära unusta koolonit "
+"peale ketta tähte (nt. D:)"
#: src/libvlc-module.c:895
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "Vaikimisi TCP ühenduse augumine (millisekundites)."
#: src/libvlc-module.c:917
-#, fuzzy
msgid "HTTP server address"
-msgstr "HTTP hosti aadress"
+msgstr "HTTP serveri aadress"
#: src/libvlc-module.c:918
-#, fuzzy
msgid "RTSP server address"
-msgstr "RTSP hosti aadress"
+msgstr "RTSP serveri aadress"
#: src/libvlc-module.c:920
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:924
-#, fuzzy
msgid "HTTP server port"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTP serveri port"
#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:931
-#, fuzzy
msgid "HTTPS server port"
-msgstr "HTTP server"
+msgstr "HTTPS serveri port"
#: src/libvlc-module.c:933
msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:938
-#, fuzzy
msgid "RTSP server port"
-msgstr "CDDB serveri port"
+msgstr "RTSP serveri port"
#: src/libvlc-module.c:940
msgid ""
-"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
+"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:945
msgid "HTTP/TLS server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat"
#: src/libvlc-module.c:947
msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
#: src/libvlc-module.c:949
msgid "HTTP/TLS server private key"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP/TLS serveri privaatvõti"
#: src/libvlc-module.c:951
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:958
-#, fuzzy
msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
-msgstr "HTTP liidese sertifikaadi tühistusnimekirja fail"
+msgstr "HTTP/TLS sertifikaatide tühistusnimekiri"
#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
-"This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
+"This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
"revoked certificates in TLS sessions."
msgstr ""
"sa täpselt ei tea, mida teed.\""
#: src/libvlc-module.c:1135
-#, fuzzy
msgid "VoD server module"
-msgstr "Video filtri moodul"
+msgstr "VoD serveri moodul"
#: src/libvlc-module.c:1137
msgid ""
msgstr "Teenuste avastamise moodulid"
#: src/libvlc-module.c:1267
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
-"Määrab laaditavad teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. "
-"Tüüpilised väärtused on sap, hal, ..."
+"Määrab eellaaditavate teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. "
+"Tüüpiline väärtus on \"sap\"."
#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Play files randomly forever"
"VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt."
#: src/libvlc-module.c:1303
-#, fuzzy
msgid "Load Media Library"
-msgstr "Meediakogu"
+msgstr "Laadi meediakogu"
#: src/libvlc-module.c:1305
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
#: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraanvaade"
msgstr "Vali kiirklahv esituse alustamiseks."
#: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Faster"
msgstr "Kiiremini"
msgstr "Vali kiirklahv kiirkerimisega esituseks."
#: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Slower"
msgstr "Aeglasemalt"
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks."
-#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
+#: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Pisut kiiremini"
-#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
+#: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Pisut aeglasemalt"
#: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
-#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
+#: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
#: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
+#: share/lua/http/mobile.html:98
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele."
#: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
-#: modules/gui/macosx/about.m:224
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
+#: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
+#: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
#: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
+#: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
msgid "Stop"
msgstr "Peata"
msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse."
#: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
#: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"
#: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
msgid "Quit"
msgstr "Välju"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks."
-#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
+#: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
msgid "Mute"
msgstr "Vaigistamine"
msgstr "Ülerelaotuse eemaldamise režiimide vahel vahetamine."
#: src/libvlc-module.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"
msgstr "Kasutajaliidese viimine kõigi teiste akende taha."
#: src/libvlc-module.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Boss key"
-msgstr "Kiirklahvid"
+msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1492
-#, fuzzy
msgid "Hide the interface and pause playback."
-msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine kohalikul esitusel."
+msgstr "Peida kasutajaliides ja pausi esitus."
#: src/libvlc-module.c:1493
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale."
#: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
#: modules/stream_out/record.c:60
msgid "Record"
msgstr "Salvesta"
#: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Snapshot"
msgstr "Kaadripilt"
#: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
-#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
-#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
+#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
+#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtiitrid"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Allalaadimine..."
-#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
+#: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:322
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
msgid "Media Library"
msgstr "Meediakogu"
-#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
-#: modules/access/v4l2/video.c:261
+#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258
msgid "Undefined"
msgstr "Määtamata"
msgid "Zulu"
msgstr "Suulu"
+#: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
+msgid "Post processing"
+msgstr "Järeltöötlus"
+
#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
msgid "Crop"
msgstr "Hõiva audio voog stereona."
#: modules/access/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Capture format (default s16l)"
-msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)"
+msgstr "Hõivevorming (vaikimisi s161)"
#: modules/access/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Capture format of audio stream."
-msgstr "Hõiva audio voog stereona."
+msgstr "Audio voogude hõivevorming."
#: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
#: modules/access_output/shout.c:95
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM U8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U8"
#: modules/access/alsa.c:95
msgid "PCM S8"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S8"
#: modules/access/alsa.c:95
-#, fuzzy
msgid "GSM Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "GSM Audio"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM U16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 LE"
#: modules/access/alsa.c:96
msgid "PCM S16 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 LE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM U16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U16 BE"
#: modules/access/alsa.c:97
msgid "PCM S16 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S16 BE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM U24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 LE"
#: modules/access/alsa.c:98
msgid "PCM S24 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 LE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM U24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U24 BE"
#: modules/access/alsa.c:99
msgid "PCM S24 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S24 BE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM U32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 LE"
#: modules/access/alsa.c:100
msgid "PCM S32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 LE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM U32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM U32 BE"
#: modules/access/alsa.c:101
msgid "PCM S32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM S32 BE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 LE"
#: modules/access/alsa.c:102
msgid "PCM F32 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F32 BE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 LE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 LE"
#: modules/access/alsa.c:103
msgid "PCM F64 BE"
-msgstr ""
+msgstr "PCM F64 BE"
#: modules/access/alsa.c:107
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#: modules/access/alsa.c:108
-#, fuzzy
msgid "ALSA audio capture input"
-msgstr "Alsa audio sisend"
+msgstr "Alsa audio hõivesisend"
#: modules/access/attachment.c:44
msgid "Attachment"
msgstr "Manuse sisend"
#: modules/access/avio.h:39
-#, fuzzy
msgid "FFmpeg"
-msgstr "FFmpeg mukser"
+msgstr "FFmpeg"
#: modules/access/avio.h:40
msgid "FFmpeg access"
msgstr "FFmpeg ligipääs"
#: modules/access/avio.h:48
-#, fuzzy
msgid "libavformat access output"
-msgstr "Juurdepääsu väljund"
+msgstr "libavformat juurdepääsu väljund"
#: modules/access/bd/bd.c:56
msgid "BD"
msgid "Blu-Ray Disc Input"
msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
+#: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+msgid "BluRay"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
+msgstr "Blu-Ray ketta sisend"
+
+#: modules/access/bluray.c:140
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
+"not have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:145
+msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:154
+msgid ""
+"This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
+"have it."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:159
+msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/bluray.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Blu-Ray error"
+msgstr "Blu-Ray"
+
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio-CD"
msgstr "dc1394 sisend"
#: modules/access/decklink.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Input card to use"
-msgstr "Häälestatav adapteri kaart"
+msgstr "Kasutatav sisendkaart"
#: modules/access/decklink.cpp:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Desired input video mode"
-msgstr "Sihtvideokoodek"
+msgstr "Soovitud sisendi videorežiim"
#: modules/access/decklink.cpp:50
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Audio connection"
-msgstr "Automaatühendus"
+msgstr "Audio ühendus"
#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Audio sampling rate in Hz"
-msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"
+msgstr "Audio diskreetimissagedus hertsides"
#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Video connection"
-msgstr "Automaatühendus"
+msgstr "Video ühendus"
#: modules/access/decklink.cpp:72
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
-#, fuzzy
msgid "SDI"
-msgstr "SDP"
+msgstr "SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "HDMI"
-msgstr ""
+msgstr "HDMI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Optical SDI"
-msgstr "Optiline seade"
+msgstr "Optiline SDI"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Component"
-msgstr "Komposiitsisend"
+msgstr "Komponent"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Komposiitsisend"
+msgstr "Komposiit"
#: modules/access/decklink.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "S-video"
-msgstr "Video"
+msgstr "S-video"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Embedded"
-msgstr "Põimitud video"
+msgstr "Põimitud"
#: modules/access/decklink.cpp:88
msgid "AES/EBU"
-msgstr ""
+msgstr "AES/EBU"
#: modules/access/decklink.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Analog"
-msgstr "Dialoog"
+msgstr "Analoog"
-#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
+#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Külgede suhe"
#: modules/access/decklink.cpp:96
msgid "DeckLink"
-msgstr ""
+msgstr "DeckLink"
#: modules/access/decklink.cpp:97
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
-msgstr ""
+msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sisend"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
msgid "Cable"
msgstr "DSS"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
msgid "Video device name"
msgstr "Videoseadme nimi"
"siis kasutatakse vaikeseadet."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
msgid "Audio device name"
msgstr "Audioseadme nimi"
"siis kasutatakse vaikeseadet."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
msgid "Video size"
msgstr "Video suurus"
"kasutatakse sinu seadme vaikesuurust. Sa võid määrata standardse suuruse "
"(cif, d1, ...) või <laius>x<kõrgus>."
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Pildi külgede suhe n:m"
-#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
+#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3"
msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Tuner Frequency"
-msgstr "Sagedus"
+msgstr "Tuuneri Sagedus"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr "Standard"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
-msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."
+msgstr "Video standard (vaikimisi, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, jne...)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner country code"
msgstr "Värskenda nimekirja"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
+#: share/lua/http/view.html:67
msgid "Configure"
msgstr "Seadista"
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid."
-#: modules/access/dtv/access.c:35
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:36
msgid "DVB adapter"
-msgstr "DVB tüüp:"
+msgstr "DVB adapter"
-#: modules/access/dtv/access.c:37
+#: modules/access/dtv/access.c:38
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering start from zero."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:40
+#: modules/access/dtv/access.c:41
msgid "Do not demultiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Ära demultipleksi"
-#: modules/access/dtv/access.c:42
+#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:45
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:46
msgid "Network name"
msgstr "Võrgu nimi"
-#: modules/access/dtv/access.c:46
+#: modules/access/dtv/access.c:47
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis"
-#: modules/access/dtv/access.c:48
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:49
msgid "Network name to create"
msgstr "Loodava võrgu nimi"
-#: modules/access/dtv/access.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis"
-#: modules/access/dtv/access.c:51
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Frequency (Hz)"
-msgstr "Sagedus"
+msgstr "Sagedus (Hz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:53
+#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:56
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:57
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
msgid "Modulation / Constellation"
-msgstr "Modulatsiooni tüüp"
+msgstr "Modulatsioon / Konstellatsioon"
-#: modules/access/dtv/access.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Layer A modulation"
-msgstr "Pildi muutmine"
+msgstr "Kihi A modulatsioon"
-#: modules/access/dtv/access.c:58
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:59
msgid "Layer B modulation"
-msgstr "Pildi muutmine"
+msgstr "Kihi B mmodulatsioon"
-#: modules/access/dtv/access.c:59
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Layer C modulation"
-msgstr "Pildi muutmine"
+msgstr "Kihi C modulatsioon"
-#: modules/access/dtv/access.c:61
+#: modules/access/dtv/access.c:62
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:76
+#: modules/access/dtv/access.c:77
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:78
+#: modules/access/dtv/access.c:79
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:82
msgid "Spectrum inversion"
-msgstr "Spektri analüsaator"
+msgstr "Spektri inversioon"
-#: modules/access/dtv/access.c:83
+#: modules/access/dtv/access.c:84
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
-#: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
-#: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
-#: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
+#: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
+#: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
+#: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"
-#: modules/access/dtv/access.c:89
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid "FEC code rate"
-msgstr "FEC kiirus"
+msgstr "FEC koodikiirus"
-#: modules/access/dtv/access.c:90
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:91
msgid "High-priority code rate"
-msgstr "Kõrge tähtsusega"
+msgstr "Kõrge tähtsusega koodikiirus"
-#: modules/access/dtv/access.c:91
+#: modules/access/dtv/access.c:92
msgid "Low-priority code rate"
-msgstr ""
+msgstr "Madala tähtsusega koodikiirus"
-#: modules/access/dtv/access.c:92
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Layer A code rate"
-msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
+msgstr "Kihi A koodikiirus"
-#: modules/access/dtv/access.c:93
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:94
msgid "Layer B code rate"
-msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
+msgstr "Kihi B koodikiirus"
-#: modules/access/dtv/access.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid "Layer C code rate"
-msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"
+msgstr "Kihi C koodikiirus"
-#: modules/access/dtv/access.c:96
+#: modules/access/dtv/access.c:97
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:106
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:107
msgid "Transmission mode"
msgstr "Maapealne edastusrežiim"
-#: modules/access/dtv/access.c:114
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:115
msgid "Bandwidth (MHz)"
-msgstr "Ribalaius"
+msgstr "Ribalaius (MHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "10 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "10 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:119
+#: modules/access/dtv/access.c:120
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:121
msgid "5 MHz"
-msgstr "6 MHz"
+msgstr "5 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:120
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:121
msgid "1.712 MHz"
-msgstr "7 MHz"
+msgstr "1.712 MHz"
-#: modules/access/dtv/access.c:123
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "Guard interval"
-msgstr "Võtme intervall"
+msgstr "Kaitse intervall"
-#: modules/access/dtv/access.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "Hierarchy mode"
-msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim"
+msgstr "Hierarhiline režiim"
-#: modules/access/dtv/access.c:139
+#: modules/access/dtv/access.c:140
msgid "Layer A segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi A segmentide arv"
-#: modules/access/dtv/access.c:140
+#: modules/access/dtv/access.c:141
msgid "Layer B segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi B segmentide arv"
-#: modules/access/dtv/access.c:141
+#: modules/access/dtv/access.c:142
msgid "Layer C segments count"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi C segmentide arv"
-#: modules/access/dtv/access.c:143
+#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:144
+#: modules/access/dtv/access.c:145
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:145
+#: modules/access/dtv/access.c:146
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:147
+#: modules/access/dtv/access.c:148
msgid "Pilot"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:149
+#: modules/access/dtv/access.c:150
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
-msgstr ""
+msgstr "0.35 (sama mis DVB-S)"
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.20"
-msgstr ""
+msgstr "0.20"
-#: modules/access/dtv/access.c:154
+#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "0.25"
-msgstr ""
+msgstr "0.25"
-#: modules/access/dtv/access.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Transport stream ID"
-msgstr "MPEG transpordivoog"
+msgstr "Transpordivoo ID"
-#: modules/access/dtv/access.c:159
+#: modules/access/dtv/access.c:160
msgid "Polarization (Voltage)"
-msgstr ""
+msgstr "Polarisatsioon (Pinge)"
-#: modules/access/dtv/access.c:161
+#: modules/access/dtv/access.c:162
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:164
+#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Unspecified (0V)"
-msgstr ""
+msgstr "Määratlemata (0V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Vertical (13V)"
-msgstr "Vertikaalne"
+msgstr "Vertikaalne (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:165
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:166
msgid "Horizontal (18V)"
-msgstr "Horisontaalne"
+msgstr "Horisontaalne (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
msgid "Circular Right Hand (13V)"
-msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon"
+msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon (13V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:166
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:167
msgid "Circular Left Hand (18V)"
-msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon"
+msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon (18V)"
-#: modules/access/dtv/access.c:168
+#: modules/access/dtv/access.c:169
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Kõrge LNB pinge"
-#: modules/access/dtv/access.c:170
+#: modules/access/dtv/access.c:171
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:174
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
-msgstr "Audioväljundi sagedus (Hz)"
+msgstr "Kohaliku ostsillaatori madal sagedus (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:175
+#: modules/access/dtv/access.c:176
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku ostsillaatori kõrge sagedus (kHz)"
-#: modules/access/dtv/access.c:177
+#: modules/access/dtv/access.c:178
msgid ""
"The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:180
+#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:182
+#: modules/access/dtv/access.c:183
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid "Continuous 22kHz tone"
-msgstr "Katkematu voog"
+msgstr "Katkematu 22kHz toon"
-#: modules/access/dtv/access.c:187
+#: modules/access/dtv/access.c:188
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:190
+#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "DiSEqC LNB number"
-msgstr ""
+msgstr "DiSEqC LNB number"
-#: modules/access/dtv/access.c:192
+#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""
-#: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
-#: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
-#: modules/access/v4l2/video.c:285
+#: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
+#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
+#: modules/access/v4l2/video.c:282
msgid "Unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "Määramata"
-#: modules/access/dtv/access.c:203
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:204
msgid "Network identifier"
msgstr "Võrgu identifikaator"
-#: modules/access/dtv/access.c:204
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:205
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Satelliidi asimuut"
-#: modules/access/dtv/access.c:205
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides"
-#: modules/access/dtv/access.c:206
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:207
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
-#: modules/access/dtv/access.c:207
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides"
-#: modules/access/dtv/access.c:208
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:209
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Satelliidi pikkuskraad"
-#: modules/access/dtv/access.c:210
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:211
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
-msgstr "Sateliidi pikkuskraad kümnendikkraadides, -ve=lääs"
+msgstr "Sateliidi pikkuskraad kümnendikkraadides. Lääs on negatiivne."
-#: modules/access/dtv/access.c:212
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:213
msgid "Satellite range code"
-msgstr "Tuuneri riigikood"
+msgstr "Satelliidi piirkonnakood"
-#: modules/access/dtv/access.c:213
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:214
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood"
-#: modules/access/dtv/access.c:217
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Major channel"
-msgstr "ATSC peamine kanal"
+msgstr "Põhikanal"
-#: modules/access/dtv/access.c:218
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:219
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "ATSC väike kanal"
-#: modules/access/dtv/access.c:219
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid "Physical channel"
-msgstr "ATSC füüsiline kanal"
+msgstr "Füüsiline kanal"
-#: modules/access/dtv/access.c:225
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:226
msgid "DTV"
-msgstr "TV"
+msgstr "DTV"
-#: modules/access/dtv/access.c:226
+#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Digital Television and Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaalne televisioon ja raadia"
-#: modules/access/dtv/access.c:261
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:259
msgid "Terrestrial reception parameters"
-msgstr "Maapealne edastusrežiim"
+msgstr "Maapealse edastusrežiimi parameetrid"
-#: modules/access/dtv/access.c:273
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:271
msgid "DVB-T reception parameters"
-msgstr "SDP kirjelduste parser"
+msgstr "DVB-T edastusrežiimi parameetrid"
-#: modules/access/dtv/access.c:286
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:284
msgid "ISDB-T reception parameters"
-msgstr "SDP kirjelduste parser"
+msgstr "ISDB-T edastusrrežiimi parameetrid"
-#: modules/access/dtv/access.c:327
+#: modules/access/dtv/access.c:325
msgid "Cable and satellite reception parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kaabli ja satelliidi edastusrežiimi parameetrid"
-#: modules/access/dtv/access.c:339
+#: modules/access/dtv/access.c:337
msgid "DVB-S2 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2 parameetrid"
-#: modules/access/dtv/access.c:347
+#: modules/access/dtv/access.c:345
msgid "ISDB-S parameters"
-msgstr ""
+msgstr "ISDB-S parameeetrid"
-#: modules/access/dtv/access.c:352
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:350
msgid "Satellite equipment control"
-msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"
+msgstr "Satelliidi varustuse kontroll"
-#: modules/access/dtv/access.c:390
-#, fuzzy
+#: modules/access/dtv/access.c:388
msgid "ATSC reception parameters"
-msgstr "SDP kirjelduste parser"
+msgstr "ATSC edastusrežiimi parser"
#: modules/access/dtv/access.c:444
msgid "Digital broadcasting"
"Please check the preferences."
msgstr ""
+#: modules/access/dvb/access.c:64
+msgid "Probe DVB card for capabilities"
+msgstr "DVB kaardi võimaluste tuvastamine"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:65
+msgid ""
+"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
+"disable this feature if you experience some trouble."
+msgstr ""
+"Mõnele DVB-kaardile ei meeldi, kui selle võimalusi uuritakse. Kui esineb "
+"probleeme, võid selle keelata."
+
+#: modules/access/dvb/access.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Satellite scanning config"
+msgstr "Satelliidi piirkonnakood"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:69
+msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/dvb/access.c:72
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: modules/access/dvb/access.c:73
+msgid "DVB input with v4l2 support"
+msgstr "DVB sisend koos v4l2 toega"
+
#: modules/access/dv.c:60
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Video (Firewire/IEEE1394) digitaalsisend"
msgid "EyeTV input"
msgstr "EyeTV sisend"
-#: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
-#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
+#: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
+#: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
+#: modules/access/vdr.c:555
msgid "File reading failed"
msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"
-#: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
+#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
-msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\"."
+msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\". (%m)"
-#: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
-msgid "VLC could not read the file."
+#: modules/access/file.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "VLC could not read the file (%m)."
msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
#: modules/access/fs.c:33
"sulge: alamkataloogis esinevad, aga laiendatakse alles esimesel esitamisel.\n"
"laienda: kõik alamkataloogid on laiendatud.\n"
-#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
+#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
+#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
msgid "none"
msgstr "ei ole"
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
msgid "File"
msgstr "Fail"
msgid "GnomeVFS input"
msgstr "GnomeVFS sisend"
+#: modules/access/htcpcp.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot control"
+msgstr "Taasta juhtelemendid"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:139
+msgid "Teapot"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:140
+msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Coffee pot"
+msgstr "Cue punktid"
+
+#: modules/access/htcpcp.c:144
+#, c-format
+msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/htcpcp.c:149
+msgid "Coffee is ready."
+msgstr ""
+
#: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proksi"
msgstr "Edasta küpsised üle http suunamiste."
#: modules/access/http.c:96
-#, fuzzy
msgid "HTTP referer value"
-msgstr "HTTP kasutajanimi"
+msgstr ""
#: modules/access/http.c:97
msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:99
-#, fuzzy
msgid "User Agent"
-msgstr "HTTP klientprogramm"
+msgstr "Klientprogramm"
#: modules/access/http.c:100
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
-msgstr ""
+msgstr "Sa võid kasutada kohandatud klientprogrammi või mõnda tuntud"
#: modules/access/http.c:103
msgid "HTTP input"
msgstr "Liba"
#: modules/access/idummy.c:43
-#, fuzzy
msgid "Dummy input"
-msgstr "Toorsisendi koopia"
+msgstr "Liba sisend"
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
#: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Release väljakutse funktsiooni aadress"
-#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
+#: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK sisend"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
msgid "Link #"
-msgstr ""
+msgstr "Lingi #"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid "Video ID"
-msgstr "Video PID"
+msgstr "Video ID"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab sul määrata video ES ID-d."
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
-msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra"
+msgstr "Lubab sul jõuga määrata video külgedesuhte."
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
-#, fuzzy
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Audio configuration"
-msgstr "&VLM-i häälestus"
+msgstr "Audio häälestus"
-#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
+#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
+msgid "HD-SDI Input"
+msgstr "HD-SDI sisend"
+
+#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
+msgid "HD-SDI"
+msgstr "HD-SDI"
+
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
-#, fuzzy
msgid "Teletext configuration"
-msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
+msgstr "Teleteksti häälestus"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
-#, fuzzy
msgid "Teletext language"
-msgstr "Teleteksti leht"
+msgstr "Teleteksti keel"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab sul määrata teleteksti keelt (page=lang/type,...)."
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
-#, fuzzy
msgid "SDI Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "SDI sisend"
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
-#, fuzzy
msgid "SDI Demux"
-msgstr "Demuksitud"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
-#, fuzzy
-msgid "HD-SDI Input"
-msgstr "DVDnav sisend"
-
-#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
-msgid "HD-SDI"
-msgstr ""
+msgstr "SDI demuks"
#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgid "MTP"
msgstr "MTP"
+#: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
+msgid "VLC could not read the file."
+msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda."
+
#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
msgid "OSS input"
msgstr "OSS sisend"
-#: modules/access/pulse.c:36
-msgid ""
-"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
-"open a specific source named SOURCE."
-msgstr ""
+#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
+msgid "Dummy stream output"
+msgstr "Liba vooväljund"
-#: modules/access/pulse.c:43
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio"
-msgstr "Audio"
+#: modules/access_output/file.c:65
+msgid "Append to file"
+msgstr "Failile lisamine"
-#: modules/access/pulse.c:44
-#, fuzzy
-msgid "PulseAudio input"
-msgstr "Audiosisend"
+#: modules/access_output/file.c:66
+msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
+msgstr "Lisa olemasolvevale failile juurde, asendamise asemel."
-#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
-msgid "Device"
-msgstr "Seade"
+#: modules/access_output/file.c:68
+msgid "Synchronous writing"
+msgstr "Sünkroonne kirjutamine"
-#: modules/access/pvr.c:59
-msgid "PVR video device"
-msgstr "PVR videoseade"
+#: modules/access_output/file.c:69
+msgid "Open the file with synchronous writing."
+msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega."
-#: modules/access/pvr.c:61
-msgid "Radio device"
-msgstr "Raadio seade"
+#: modules/access_output/file.c:72
+msgid "File stream output"
+msgstr "Faili vooväljund"
-#: modules/access/pvr.c:62
-msgid "PVR radio device"
-msgstr "PVR raadio seade"
+#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
+#: modules/stream_out/rtp.c:178
+msgid "Username"
+msgstr "Kasutajanimi"
-#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
-msgid "Norm"
-msgstr "Norm"
+#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
+msgid "User name that will be requested to access the stream."
+msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav kasutajanimi."
-#: modules/access/pvr.c:65
-msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
-msgstr "Voo norm (automaatne, SECAM, PAL või NTSC)."
+#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
+#: modules/stream_out/rtp.c:181
+msgid "Password"
+msgstr "Parool"
-#: modules/access/pvr.c:69
-msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)."
+#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
+msgid "Password that will be requested to access the stream."
+msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool."
-#: modules/access/pvr.c:73
-msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
-msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)."
+#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
+#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
-#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
-msgid "Frequency"
-msgstr "Sagedus"
+#: modules/access_output/http.c:69
+msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
+msgstr ""
+"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse "
+"automaatselt)."
-#: modules/access/pvr.c:77
-msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
-msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav."
+#: modules/access_output/http.c:71
+msgid "Advertise with Bonjour"
+msgstr "Teavita Bonjour-iga"
+
+#: modules/access_output/http.c:72
+msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
+msgstr "Teavita voogu koos Bonjour protokolliga."
+
+#: modules/access_output/http.c:76
+msgid "HTTP stream output"
+msgstr "HTTP voo väljund"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Segment length"
+msgstr "Segment"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:64
+msgid "Length of TS stream segments"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:66
+msgid "Split segments anywhere"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:67
+msgid ""
+"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Tähekeste arv"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments to include in index"
+msgstr "Mitu korda sulada"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Index file"
+msgstr "Pildifail"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Path to the index file to create"
+msgstr "Kasutatava rüü asukoht"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:76
+msgid "Full URL to put in index file"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:77
+msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Delete segments"
+msgstr "Teleteksti joondus"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:81
+msgid "Delete segments when they are no longer needed"
+msgstr ""
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Use muxers rate control mechanism"
+msgstr "Kasuta mb-tree kiirusekontrolli"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:86
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Live streaming output"
+msgstr "HTTP voo väljund"
+
+#: modules/access_output/livehttp.c:87
+#, fuzzy
+msgid "LiveHTTP"
+msgstr "Kontsert otse"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:44
+msgid "Active TCP connection"
+msgstr "Aktiivne TCP ühendus"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:46
+msgid ""
+"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
+"an incoming connection."
+msgstr ""
+"Kui võimaldatud, siis võtab VLC ise ühendust, selle asemel, et oodata "
+"sissetulevat ühendust."
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:55
+msgid "RTMP stream output"
+msgstr "RTMP voo väljund"
+
+#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
+msgid "RTMP"
+msgstr "RTMP"
+
+#: modules/access_output/shout.c:64
+msgid "Stream name"
+msgstr "Voo nimi"
+
+#: modules/access_output/shout.c:65
+msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
+msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris."
+
+#: modules/access_output/shout.c:68
+msgid "Stream description"
+msgstr "Voo kirjeldus"
+
+#: modules/access_output/shout.c:69
+msgid "Description of the stream content or information about your channel."
+msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus."
+
+#: modules/access_output/shout.c:72
+msgid "Stream MP3"
+msgstr "Voogedasta MP3"
+
+#: modules/access_output/shout.c:73
+msgid ""
+"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
+"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
+"shoutcast/icecast server."
+msgstr ""
+"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka "
+"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse."
+
+#: modules/access_output/shout.c:82
+msgid "Genre description"
+msgstr "Stiili kirjeldus"
+
+#: modules/access_output/shout.c:83
+msgid "Genre of the content. "
+msgstr "Sisu stiil. "
+
+#: modules/access_output/shout.c:85
+msgid "URL description"
+msgstr "URL-i kirjeldus"
+
+#: modules/access_output/shout.c:86
+msgid "URL with information about the stream or your channel. "
+msgstr "URL koos informatsiooniga sinu voo või kanali kohta."
+
+#: modules/access_output/shout.c:93
+msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkodeeritud voo bitikiiruse informatsioon."
+
+#: modules/access_output/shout.c:96
+msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkodeeritud voo diskreetimissageduse informatsioon."
+
+#: modules/access_output/shout.c:98
+msgid "Number of channels"
+msgstr "Kanalite arv"
+
+#: modules/access_output/shout.c:99
+msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkodeeritud voo kanalite arvu informatsioon."
+
+#: modules/access_output/shout.c:101
+msgid "Ogg Vorbis Quality"
+msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
+
+#: modules/access_output/shout.c:102
+msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
+msgstr "Transkodeeritud voo Ogg Vorbise kvaliteedi informatsioon."
+
+#: modules/access_output/shout.c:104
+msgid "Stream public"
+msgstr "Avalik voogedastus"
+
+#: modules/access_output/shout.c:105
+msgid ""
+"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
+"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
+"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
+msgstr ""
+"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi "
+"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon "
+"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil."
+
+#: modules/access_output/shout.c:111
+msgid "IceCAST output"
+msgstr "IceCAST väljund"
+
+#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
+msgid "Caching value (ms)"
+msgstr "Puhvri pikkus (ms)"
+
+#: modules/access_output/udp.c:66
+msgid ""
+"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
+"milliseconds."
+msgstr ""
+"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
+
+#: modules/access_output/udp.c:69
+msgid "Group packets"
+msgstr "Grupeeri paketid"
+
+#: modules/access_output/udp.c:70
+msgid ""
+"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
+"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
+"the scheduling load on heavily-loaded systems."
+msgstr ""
+"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui "
+"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust "
+"kõrgelt koormatud süsteemides."
+
+#: modules/access_output/udp.c:77
+msgid "UDP stream output"
+msgstr "UDP voo väljund"
+
+#: modules/access/pulse.c:36
+msgid ""
+"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
+"open a specific source named SOURCE."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/pulse.c:43
+msgid "PulseAudio"
+msgstr "PulseAudio"
+
+#: modules/access/pulse.c:44
+msgid "PulseAudio input"
+msgstr "PulseAudio sisend"
+
+#: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
+#: modules/audio_output/kai.c:65
+msgid "Device"
+msgstr "Seade"
+
+#: modules/access/pvr.c:59
+msgid "PVR video device"
+msgstr "PVR videoseade"
+
+#: modules/access/pvr.c:61
+msgid "Radio device"
+msgstr "Raadio seade"
+
+#: modules/access/pvr.c:62
+msgid "PVR radio device"
+msgstr "PVR raadio seade"
+
+#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
+msgid "Norm"
+msgstr "Norm"
+
+#: modules/access/pvr.c:65
+msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
+msgstr "Voo norm (automaatne, SECAM, PAL või NTSC)."
+
+#: modules/access/pvr.c:69
+msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hõivatava voo laius (-1 automaattuvastus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:73
+msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
+msgstr "Hõivatava voo kõrgus (-1 automaattuvastus)."
+
+#: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
+msgid "Frequency"
+msgstr "Sagedus"
+
+#: modules/access/pvr.c:77
+msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
+msgstr "Hõivamise sagedus (kHz-des), kui rakendatav."
#: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
msgid "Framerate"
msgstr "IVTV MPEG enkodeerimiskaartide sisend"
#: modules/access/qtcapture.m:43
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width"
-msgstr "Video hetktõmmise laius"
+msgstr "Videohõive laius"
#: modules/access/qtcapture.m:44
-#, fuzzy
msgid "Video Capture width in pixel"
-msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
+msgstr "Videohõive laius pikslites"
#: modules/access/qtcapture.m:45
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height"
-msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
+msgstr "Videohõive kõrgus"
#: modules/access/qtcapture.m:46
-#, fuzzy
msgid "Video Capture height in pixel"
-msgstr "Video hetktõmmise kõrgus"
+msgstr "Videohõive kõrgus pikslites"
#: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
msgid "Quicktime Capture"
msgid "RTMP input"
msgstr "RTMP sisend"
-#: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
-msgid "RTMP"
-msgstr "RTMP"
-
-#: modules/access/rtp/rtp.c:43
+#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (kohalik) port"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:45
+#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui "
"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
+#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:50
+#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse "
"jagatud salajase võtmega."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
+#: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
+#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:57
+#: modules/access/rtp/rtp.c:58
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:59
+#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:61
+#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP allika aegumine (s)"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:63
+#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub."
-#: modules/access/rtp/rtp.c:65
+#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:67
+#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:70
+#: modules/access/rtp/rtp.c:71
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:72
+#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:75
+#: modules/access/rtp/rtp.c:76
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:78
+#: modules/access/rtp/rtp.c:79
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""
-#: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
+#: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
-#: modules/access/rtp/rtp.c:93
+#: modules/access/rtp/rtp.c:94
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Real-Time Protocol (RTP) sisend"
+#: modules/access/rtp/rtp.c:726
+#, fuzzy
+msgid "SDP required"
+msgstr "Vajalik taaskäivtus"
+
+#: modules/access/rtp/rtp.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
+"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
+msgstr ""
+
#: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "Real RTSP"
msgstr "Tõeline RTSP"
msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua."
#: modules/access/screen/screen.c:43
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrikiirus."
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
#: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
-#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
+#: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
#: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"
-#: modules/access/sftp.c:51
-msgid "SFTP user name"
-msgstr "SFTP kasutajanimi"
+#: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
+msgid "SDP"
+msgstr "SDP"
+
+#: modules/access/sdp.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Session Description Protocol"
+msgstr "Seansi kirjeldus"
+
+#: modules/access/sftp.c:51
+msgid "SFTP user name"
+msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP password"
msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."
#: modules/access/shm.c:44
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer width"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri laius"
#: modules/access/shm.c:46
-#, fuzzy
msgid "Pixel width of the frame buffer"
-msgstr "Alati samasse faili kirjutamine"
+msgstr "Kaadripuhvri pikslilaius"
#: modules/access/shm.c:48
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer height"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri kõrgus"
#: modules/access/shm.c:50
-#, fuzzy
msgid "Pixel height of the frame buffer"
-msgstr "Pikslite tipu elementide kogukõrgus."
+msgstr "Kaadripuhvri piksli kõrgus"
#: modules/access/shm.c:52
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer depth"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri sügavus"
#: modules/access/shm.c:54
-#, fuzzy
msgid "Pixel depth of the frame buffer"
-msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver"
+msgstr "Kaadripuhvri piksli sügavus"
#: modules/access/shm.c:56
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer segment ID"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri segmendi ID"
#: modules/access/shm.c:58
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/shm.c:61
-#, fuzzy
msgid "Frame buffer file"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri fail"
#: modules/access/shm.c:63
-#, fuzzy
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
-msgstr "Libasisendi pildi asukoht."
+msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "8 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "8 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "15 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "15 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "16 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "16 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "24 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "24 bitti"
#: modules/access/shm.c:73
-#, fuzzy
msgid "32 bits"
-msgstr "bitte"
+msgstr "32 bitti"
#: modules/access/shm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Framebuffer input"
-msgstr "Kaadripuhvri seade"
+msgstr "Kaadripuhvri sisend"
#: modules/access/shm.c:81
-#, fuzzy
msgid "Shared memory framebuffer"
-msgstr "Puhasta ülekatte kaadripuhver"
+msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver"
#: modules/access/smb.c:61
msgid "SMB user name"
msgid "UDP input"
msgstr "UDP sisend"
-#: modules/access/v4l2/controls.c:722
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/controls.c:721
msgid "Reset defaults"
msgstr "Taasta vaikeväärtused"
#: modules/access/v4l2/video.c:59
msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
-msgstr ""
+msgstr "Videoseade (Vaikimisi: /dev/video0)."
#: modules/access/v4l2/video.c:62
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Libv4l2 kesta kasutamise sundimine."
#: modules/access/v4l2/video.c:91
-#, fuzzy
msgid "Reset controls"
-msgstr "Algväärtusta v4l2 juhtelemendid"
+msgstr "Taasta juhtelemendid"
#: modules/access/v4l2/video.c:92
-#, fuzzy
msgid "Reset controls to defaults."
-msgstr "Lähtesta juhtelemendid vaikeväärtustele"
+msgstr "Taasta juhtelemendid vaikeväärtustele"
-#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
+#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
msgid "Brightness"
#: modules/access/v4l2/video.c:94
msgid "Picture brightness or black level."
-msgstr ""
+msgstr "Pildi heledus või musta nivoo"
#: modules/access/v4l2/video.c:95
-#, fuzzy
msgid "Automatic brightness"
-msgstr "Automaatne kärpimine"
+msgstr "Automaatne heledus"
#: modules/access/v4l2/video.c:97
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+msgstr "Automaatselt seadista pildi heledust."
-#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
+#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastsus"
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
msgid "Hue"
msgstr "Värvitoon"
#: modules/access/v4l2/video.c:103
-#, fuzzy
msgid "Hue or color balance."
-msgstr "Sinise tasakaal"
+msgstr "Värvitooni või värvi tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:104
-#, fuzzy
msgid "Automatic hue"
-msgstr "Automaatne"
+msgstr "Automaatne värvitoon"
#: modules/access/v4l2/video.c:106
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture hue."
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+msgstr "Automaatselt kohanda pildi värvitooni"
#: modules/access/v4l2/video.c:107
msgid "White balance temperature (K)"
-msgstr ""
+msgstr "Valge tasakaalu temperatuur (K)"
#: modules/access/v4l2/video.c:109
msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/v4l2/video.c:111
-#, fuzzy
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Automaatne valge tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:113
-#, fuzzy
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
-msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama."
+msgstr "Automaatselt kohanda pildi valge tasakaalu"
#: modules/access/v4l2/video.c:114
msgid "Red balance"
msgstr "Punase tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:116
-#, fuzzy
msgid "Red chroma balance."
-msgstr "Punase tasakaal"
+msgstr "Punase värviformaadi tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:117
msgid "Blue balance"
msgstr "Sinise tasakaal"
#: modules/access/v4l2/video.c:119
-#, fuzzy
msgid "Blue chroma balance."
-msgstr "Sinise tasakaal"
+msgstr "Sinise värviformaadi tasakaal"
-#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
+#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/access/v4l2/video.c:122
-#, fuzzy
msgid "Gamma adjust."
-msgstr "Pildi kohendamine"
+msgstr "Gamma kohendamine"
#: modules/access/v4l2/video.c:123
-msgid "Exposure"
-msgstr "Säriaeg"
+#, fuzzy
+msgid "Automatic gain"
+msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus"
#: modules/access/v4l2/video.c:125
#, fuzzy
-msgid "Exposure."
-msgstr "Säriaeg"
+msgid "Automatically set the video gain."
+msgstr "Automaatselt määra video sisendtundlikkus või säriaeg."
#: modules/access/v4l2/video.c:126
-msgid "Automatic gain/exposure"
-msgstr ""
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Automatically set the video gain or exposure."
-msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
-
-#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Gain"
msgstr "Sisendtundlikkus"
-#: modules/access/v4l2/video.c:131
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:128
msgid "Picture gain."
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Pildi sisendtundlikkus"
-#: modules/access/v4l2/video.c:132
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:129
msgid "Sharpness"
-msgstr "Teravustamine"
+msgstr "Teravus"
-#: modules/access/v4l2/video.c:133
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:130
msgid "Sharpness filter adjust."
-msgstr "Video teravustamise filter"
+msgstr "Teravuse filtri kohandamine."
-#: modules/access/v4l2/video.c:134
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:131
msgid "Chroma gain"
-msgstr "Värviformaat"
+msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkus"
-#: modules/access/v4l2/video.c:135
+#: modules/access/v4l2/video.c:132
msgid "Chroma gain control."
-msgstr ""
+msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkuse kontroll."
-#: modules/access/v4l2/video.c:136
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:133
msgid "Automatic chroma gain"
-msgstr "Automaatne kärpimine"
+msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus"
-#: modules/access/v4l2/video.c:138
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:135
msgid "Automatically control the chroma gain."
-msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega"
+msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."
-#: modules/access/v4l2/video.c:139
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:136
msgid "Power line frequency"
-msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:141
+#: modules/access/v4l2/video.c:138
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:148
+#: modules/access/v4l2/video.c:145
msgid "60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:150
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:147
msgid "Backlight compensation"
-msgstr "Vigane kombinatsioon"
+msgstr "Taustavalguse kompensatsioon"
-#: modules/access/v4l2/video.c:151
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:148
msgid "Backlight compensation."
-msgstr "Vigane kombinatsioon"
+msgstr "Taustavalguse kompensatsioon."
-#: modules/access/v4l2/video.c:152
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:149
msgid "Band-stop filter"
-msgstr "Palli video filter"
+msgstr "Band-stop filter"
-#: modules/access/v4l2/video.c:154
+#: modules/access/v4l2/video.c:151
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:155
+#: modules/access/v4l2/video.c:152
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horisontaalne peegeldamine"
-#: modules/access/v4l2/video.c:157
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:154
msgid "Flip the picture horizontally."
-msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt."
-#: modules/access/v4l2/video.c:158
+#: modules/access/v4l2/video.c:155
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikaalne peegeldamine"
-#: modules/access/v4l2/video.c:160
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:157
msgid "Flip the picture vertically."
-msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt."
-#: modules/access/v4l2/video.c:161
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:158
msgid "Rotate (degrees)"
-msgstr "Pööra 90 kraadi"
+msgstr "Pööra (kraadi)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:162
+#: modules/access/v4l2/video.c:159
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
-msgstr ""
+msgstr "Pildi pööramise nurk kraadides"
-#: modules/access/v4l2/video.c:163
+#: modules/access/v4l2/video.c:160
msgid "Color killer"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi tapja"
-#: modules/access/v4l2/video.c:165
+#: modules/access/v4l2/video.c:162
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
+"Võimalda värvi tapja ehk lülitu mustvalgele pildile, kui signaal on nõrk."
-#: modules/access/v4l2/video.c:167
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:164
msgid "Color effect"
-msgstr "Goomi efekt"
+msgstr "Värvi efekt"
-#: modules/access/v4l2/video.c:168
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:165
msgid "Select a color effect."
-msgstr "Vali kataloog"
+msgstr "Vali värvi efekt."
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
msgid "Black & white"
-msgstr "Must pesa"
+msgstr "Mustvalge"
-#: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
+#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
msgid "Sepia"
-msgstr ""
+msgstr "Sepia"
-#: modules/access/v4l2/video.c:175
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:172
msgid "Negative"
-msgstr "Loomulik"
+msgstr "Negatiivne"
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Kohrutus"
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Visand"
-#: modules/access/v4l2/video.c:176
+#: modules/access/v4l2/video.c:173
msgid "Sky blue"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine taevas"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Grass green"
-msgstr "Roheline"
+msgstr "Muru roheline"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
#, fuzzy
-msgid "Skin whithen"
-msgstr "Kasutatav rüü"
+msgid "Skin whiten"
+msgstr "Valge nahk"
-#: modules/access/v4l2/video.c:177
+#: modules/access/v4l2/video.c:174
msgid "Vivid"
-msgstr ""
+msgstr "Ergas"
-#: modules/access/v4l2/video.c:180
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:177
msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio režiim"
+msgstr "Audio nivoo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:182
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:179
msgid "Volume of the audio input."
-msgstr "Videosisendi värvitoon"
+msgstr "Videosisendi nivoo."
-#: modules/access/v4l2/video.c:183
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:180
msgid "Audio balance"
-msgstr "Punase tasakaal"
+msgstr "Audio tasakaal"
-#: modules/access/v4l2/video.c:185
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:182
msgid "Balance of the audio input."
-msgstr "Videosisendi värvitoon"
+msgstr "Audiosisendi tasakaal."
-#: modules/access/v4l2/video.c:186
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:183
msgid "Bass level"
-msgstr "Musta tase"
+msgstr "Bassi nivoo"
-#: modules/access/v4l2/video.c:188
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:185
msgid "Bass adjustment of the audio input."
-msgstr "Videosisendi värvitoon"
+msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."
-#: modules/access/v4l2/video.c:189
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:186
msgid "Treble level"
-msgstr "Kõrged toonid"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:191
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:188
msgid "Treble adjustment of the audio input."
-msgstr "Videosisendi kontrastsus"
+msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:194
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:191
msgid "Mute the audio."
msgstr "Vaigista heli"
-#: modules/access/v4l2/video.c:195
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:192
msgid "Loudness mode"
-msgstr "Valjus"
+msgstr "Valju režiim"
-#: modules/access/v4l2/video.c:197
+#: modules/access/v4l2/video.c:194
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""
-#: modules/access/v4l2/video.c:199
+#: modules/access/v4l2/video.c:196
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 draiveri juhtelemendid"
-#: modules/access/v4l2/video.c:201
+#: modules/access/v4l2/video.c:198
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"stream_type=3} ). Nägemaks kõiki võimalikke juhtelemente, suurenda jutukust "
"(-vvv) või kasuta v4l2-ctl rakendust."
-#: modules/access/v4l2/video.c:207
+#: modules/access/v4l2/video.c:204
msgid "Tuner id"
msgstr "Tuuneri id"
-#: modules/access/v4l2/video.c:209
+#: modules/access/v4l2/video.c:206
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "Tuuneri id (vaata silumise väljundit)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:212
+#: modules/access/v4l2/video.c:209
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "Tuuneri sagedus HZ-des või kHz-des (vaata silumise väljundit)."
-#: modules/access/v4l2/video.c:213
+#: modules/access/v4l2/video.c:210
msgid "Audio mode"
msgstr "Audio režiim"
-#: modules/access/v4l2/video.c:215
+#: modules/access/v4l2/video.c:212
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik."
-#: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
+#: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
msgid "All"
msgstr "Kõik"
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "525 lines / 60 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "525 rida / 60 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:265
+#: modules/access/v4l2/video.c:262
msgid "625 lines / 50 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "625 rida / 50 Hz"
-#: modules/access/v4l2/video.c:273
+#: modules/access/v4l2/video.c:270
msgid "PAL N Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "PAL N Argentiina"
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M Japan"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Jaapan"
-#: modules/access/v4l2/video.c:274
+#: modules/access/v4l2/video.c:271
msgid "NTSC M South Korea"
-msgstr ""
+msgstr "NTSC M Lõuna-Korea"
-#: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
-#: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
-#: modules/audio_output/waveout.c:434
+#: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
+#: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
+#: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: modules/access/v4l2/video.c:288
+#: modules/access/v4l2/video.c:285
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Esmane keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:289
+#: modules/access/v4l2/video.c:286
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Sekundaarne keel (ainult analoog-TV tuunerid)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:290
+#: modules/access/v4l2/video.c:287
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Teine audioprogramm (ainult analoog-TV tuunerid)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:291
+#: modules/access/v4l2/video.c:288
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "Esmane keel vasakul, sekundaarne keel paremal"
-#: modules/access/v4l2/video.c:306
+#: modules/access/v4l2/video.c:303
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
-#: modules/access/v4l2/video.c:307
+#: modules/access/v4l2/video.c:304
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 sisend"
-#: modules/access/v4l2/video.c:311
+#: modules/access/v4l2/video.c:308
msgid "Video input"
msgstr "Videosisend"
-#: modules/access/v4l2/video.c:346
+#: modules/access/v4l2/video.c:343
msgid "Tuner"
msgstr "Tuuner"
-#: modules/access/v4l2/video.c:361
+#: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
msgid "Controls"
msgstr "Juhtelemendid"
-#: modules/access/v4l2/video.c:362
-#, fuzzy
+#: modules/access/v4l2/video.c:359
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
-msgstr "Videosisendi tundlikkus (kui on toetatud v4l2 draiveri poolt)."
+msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"
-#: modules/access/v4l2/video.c:455
+#: modules/access/v4l2/video.c:450
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 pakitud A/V"
#: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
#: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
msgid "Entry"
msgstr "Kirje"
msgstr "Segmendid"
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
-#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
+#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "Esitusloendi \"pealkirja\" väljal kasutatav vorming."
+#: modules/access/vdr.c:87
+msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Chapter offset in ms"
+msgstr "Peatüki koodekid"
+
+#: modules/access/vdr.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
+msgstr "BD-e puhvri pikkus millisekundites."
+
+#: modules/access/vdr.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Default frame rate for chapter import."
+msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrikiirus."
+
+#: modules/access/vdr.c:99
+#, fuzzy
+msgid "VDR"
+msgstr "VOD"
+
+#: modules/access/vdr.c:102
+#, fuzzy
+msgid "VDR recordings"
+msgstr "Salvestamine"
+
+#: modules/access/vdr.c:852
+msgid "VDR Cut Marks"
+msgstr ""
+
+#: modules/access/vdr.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "&Käivita"
+
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr "Meedia Zipi sees"
msgid "Zip access"
msgstr "Zip ligipääs"
-#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
-msgid "Dummy stream output"
-msgstr "Liba vooväljund"
+#: modules/altivec/memcpy.c:64
+msgid "AltiVec memcpy"
+msgstr "AltiVec memcpy"
-#: modules/access_output/file.c:65
-msgid "Append to file"
-msgstr "Failile lisamine"
+#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
+msgid "ARM NEON audio format conversions"
+msgstr "ARM NEON audio vormingu teisendused"
-#: modules/access_output/file.c:66
-msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
-msgstr "Lisa olemasolvevale failile juurde, asendamise asemel."
+#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
+msgid "ARM NEON video chroma conversions"
+msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
-#: modules/access_output/file.c:68
-#, fuzzy
-msgid "Synchronous writing"
-msgstr "Sünkroniseerimine"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
+msgid "TCP address to use (default localhost)"
+msgstr "Kasutatav TCP aadress (vaikimisi localhost)"
-#: modules/access_output/file.c:69
-msgid "Open the file with synchronous writing."
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
+msgid ""
+"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
+"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
msgstr ""
-#: modules/access_output/file.c:72
-msgid "File stream output"
-msgstr "Faili vooväljund"
-
-#: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
-#: modules/stream_out/rtp.c:178
-msgid "Username"
-msgstr "Kasutajanimi"
-
-#: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
-msgid "User name that will be requested to access the stream."
-msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav kasutajanimi."
-
-#: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
-#: modules/stream_out/rtp.c:181
-msgid "Password"
-msgstr "Parool"
-
-#: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
-msgid "Password that will be requested to access the stream."
-msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool."
-
-#: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
-#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: modules/access_output/http.c:69
-msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
-msgstr ""
-"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse "
-"automaatselt)."
-
-#: modules/access_output/http.c:71
-msgid "Advertise with Bonjour"
-msgstr "Teavita Bonjour-iga"
-
-#: modules/access_output/http.c:72
-msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
-msgstr "Teavita voogu koos Bonjour protokolliga."
-
-#: modules/access_output/http.c:76
-msgid "HTTP stream output"
-msgstr "HTTP voo väljund"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:44
-msgid "Active TCP connection"
-msgstr "Aktiivne TCP ühendus"
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:46
-msgid ""
-"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
-"an incoming connection."
-msgstr ""
-"Kui võimaldatud, siis võtab VLC ise ühendust, selle asemel, et oodata "
-"sissetulevat ühendust."
-
-#: modules/access_output/rtmp.c:55
-msgid "RTMP stream output"
-msgstr "RTMP voo väljund"
-
-#: modules/access_output/shout.c:64
-msgid "Stream name"
-msgstr "Voo nimi"
-
-#: modules/access_output/shout.c:65
-msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
-msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris."
-
-#: modules/access_output/shout.c:68
-msgid "Stream description"
-msgstr "Voo kirjeldus"
-
-#: modules/access_output/shout.c:69
-msgid "Description of the stream content or information about your channel."
-msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus."
-
-#: modules/access_output/shout.c:72
-msgid "Stream MP3"
-msgstr "Voogedasta MP3"
-
-#: modules/access_output/shout.c:73
-msgid ""
-"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
-"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
-"shoutcast/icecast server."
-msgstr ""
-"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka "
-"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse."
-
-#: modules/access_output/shout.c:82
-msgid "Genre description"
-msgstr "Stiili kirjeldus"
-
-#: modules/access_output/shout.c:83
-msgid "Genre of the content. "
-msgstr "Sisu stiil. "
-
-#: modules/access_output/shout.c:85
-msgid "URL description"
-msgstr "URL-i kirjeldus"
-
-#: modules/access_output/shout.c:86
-msgid "URL with information about the stream or your channel. "
-msgstr "URL koos informatsiooniga sinu voo või kanali kohta."
-
-#: modules/access_output/shout.c:93
-msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeeritud voo bitikiiruse informatsioon."
-
-#: modules/access_output/shout.c:96
-msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeeritud voo diskreetimissageduse informatsioon."
-
-#: modules/access_output/shout.c:98
-msgid "Number of channels"
-msgstr "Kanalite arv"
-
-#: modules/access_output/shout.c:99
-msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeeritud voo kanalite arvu informatsioon."
-
-#: modules/access_output/shout.c:101
-msgid "Ogg Vorbis Quality"
-msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"
-
-#: modules/access_output/shout.c:102
-msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
-msgstr "Transkodeeritud voo Ogg Vorbise kvaliteedi informatsioon."
-
-#: modules/access_output/shout.c:104
-msgid "Stream public"
-msgstr "Avalik voogedastus"
-
-#: modules/access_output/shout.c:105
-msgid ""
-"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
-"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
-"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
-msgstr ""
-"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi "
-"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon "
-"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil."
-
-#: modules/access_output/shout.c:111
-msgid "IceCAST output"
-msgstr "IceCAST väljund"
-
-#: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
-msgid "Caching value (ms)"
-msgstr "Puhvri pikkus (ms)"
-
-#: modules/access_output/udp.c:66
-msgid ""
-"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
-"milliseconds."
-msgstr ""
-"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."
-
-#: modules/access_output/udp.c:69
-msgid "Group packets"
-msgstr "Grupeeri paketid"
-
-#: modules/access_output/udp.c:70
-msgid ""
-"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
-"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
-"the scheduling load on heavily-loaded systems."
-msgstr ""
-"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui "
-"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust "
-"kõrgelt koormatud süsteemides."
-
-#: modules/access_output/udp.c:77
-msgid "UDP stream output"
-msgstr "UDP voo väljund"
-
-#: modules/altivec/memcpy.c:64
-msgid "AltiVec memcpy"
-msgstr "AltiVec memcpy"
-
-#: modules/arm_neon/audio_format.c:36
-msgid "ARM NEON audio format conversions"
-msgstr "ARM NEON audio vormingu teisendused"
-
-#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
-msgid "ARM NEON video chroma conversions"
-msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
-msgid "TCP address to use (default localhost)"
-msgstr "Kasutatav TCP aadress (vaikimisi localhost)"
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
-msgid ""
-"TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
-"(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
-msgstr ""
-
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "Kasutatav TCP port (vaikimisi 12345)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid ""
"TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
"12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata (vaikimisi 1)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata. 1, kui infot tuleks saata, "
"0 kui mitte (vaikimisi 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga (vaikimisi 4)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
"Määrab, kui tihti tuleks barGraph informatsiooni saata. Saadab barGraph "
"informatsiooni iga n audio paketi taganat (vaikimisi 4)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata (vaikimisi 1)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
"Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata. 1, kui info tuleks saata, "
"vastasel korral 0 (vaikimisi on 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites (vaikimisi 5000)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks (vaikimisi 0.1)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
"Lävi, mida saavutada häire andmiseks. Kui audionivoo on selle aja jooksul "
"läve all, siis saadetakse häireteade (vaikimisi 0.1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites (vaikimisi 2000)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
"Aeg kahe häireteate vahel ms-des. Selle väärtusega hoitakse ära häireteadete "
"küllastus (vaikimisi 2000)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
msgstr "Jõuga ja regulaarselt lähtesta ühendus (vaikimisi 1)"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
msgid ""
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)."
"Määrab, kas TCP ühendused tuleks lähtestada. Seda tuleks kasutada "
"audiobargraph_v-ga (vaikimisi 1)."
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa"
-#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
-msgid "audiobargraph_a"
+#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Audiobar Graph"
msgstr "audiobargraph_a"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Level of input signal"
msgstr "Sisendsignaali nivoo"
+#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
+msgid "RMS/peak"
+msgstr "RMS/tipp"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:156
+msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:158
+#, fuzzy
+msgid "Attack time"
+msgstr "Ründa"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:160
+msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Release time"
+msgstr "Värskendamise aeg"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
+msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Threshold level"
+msgstr "Lävi"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
+msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
+msgid "Ratio"
+msgstr "Suhe"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
+msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
+msgid "Knee radius"
+msgstr "Põlve raadius"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
+msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
+msgid "Makeup gain"
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
+msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: modules/audio_filter/compressor.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic range compressor"
+msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik"
+
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dünaamilise tihenduse vahemik"
msgstr "Karaoke"
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
-#, fuzzy
msgid "Simple Karaoke filter"
-msgstr "Ripple video filter"
+msgstr "Lihtne karaoke filter"
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks"
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Resampling quality"
+msgstr "Renderdamise kvaliteet"
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
+msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
+#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Speex resampler"
+msgstr "SRC diskreetimissagedus"
+
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
-#, fuzzy
msgid "SRC resampler"
-msgstr "Diskreetimissagedus"
+msgstr "SRC diskreetimissagedus"
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
-msgid "Audio filter for ugly resampling"
-msgstr "Koleda ümberdiskreetimise audiofilter"
+#, fuzzy
+msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
+msgstr "Lähim naaber (halb kvaliteet)"
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr "Virtuaalse ruumi laius"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
msgid "Wet"
msgstr "Märg"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
msgid "Dry"
msgstr "Kuiv"
msgstr "Ruumiheli"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
msgid "Spatializer"
msgstr "Ruumiheli"
#: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
-#, fuzzy
msgid "Fixed-point audio mixer"
-msgstr "Float32 audio mikser"
+msgstr "Fikseeritud punktiga audio mikser"
#: modules/audio_mixer/float32.c:50
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr "Float32 audio mikser"
#: modules/audio_output/adummy.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dummy audio output"
-msgstr "Libavideoväljund"
+msgstr "Libaaudioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:71
-#, fuzzy
msgid "Front speakers"
-msgstr "2 ees 2 taga"
+msgstr "Eesmised kõlarid"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Side speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Külgmised kõlarid"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Rear speakers"
-msgstr ""
+msgstr "Tagumised kõlarid"
#: modules/audio_output/alsa.c:72
msgid "Center and subwoofer"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine ja subwoofer"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 4.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:73
-#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 4.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 5.0"
#: modules/audio_output/alsa.c:74
-#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 5.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:75
-#, fuzzy
msgid "Surround 7.1"
-msgstr "Ruumiline heli"
+msgstr "Ruumiline 7.1"
#: modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "S/PDIF"
-msgstr ""
+msgstr "S/PDIF"
#: modules/audio_output/alsa.c:81
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA audioväljund"
#: modules/audio_output/alsa.c:84
-#, fuzzy
msgid "ALSA device"
-msgstr "ALSA seadme nimi"
+msgstr "ALSA seade"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
#: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
-#: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
-#: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
+#: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
+#: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
msgid "Audio Device"
-msgstr "Au&dioseade"
+msgstr "Audioseade"
#: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audio väljastamine nurjus"
#: modules/audio_output/alsa.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
-msgstr "Audioseade \"%s\" on juba kasutuses."
+msgstr ""
+"Audioseadet \"%s\" ei saa kasutada.\n"
+"%s."
#: modules/audio_output/amem.c:34
-#, fuzzy
msgid "Audio memory"
-msgstr "Videomälu"
+msgstr "Audimälu"
#: modules/audio_output/amem.c:35
-#, fuzzy
msgid "Audio memory output"
-msgstr "Videomälu väljund"
+msgstr "Audiomälu väljund"
#: modules/audio_output/amem.c:42
-#, fuzzy
msgid "Sample format"
msgstr "Diskreetimissagedus"
#: modules/audio_output/audioqueue.c:65
msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
-msgstr ""
+msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) audioväljund"
#: modules/audio_output/auhal.c:127
msgid ""
msgstr "Väljundkanalite arv"
#: modules/audio_output/file.c:86
-#, fuzzy
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""
-"Vaikimisi salvestatakse kõik sissetulevad kanalid. Siin saad piirata nende "
-"kanalite arvu."
#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK audioväljund"
-#: modules/audio_output/oss.c:99
+#: modules/audio_output/kai.c:67
+msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:70
+msgid "Open audio in exclusive mode."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:72
+msgid ""
+"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
+"audio."
+msgstr ""
+
+#: modules/audio_output/kai.c:82
+#, fuzzy
+msgid "K Audio Interface audio output"
+msgstr "Pulseaudio audioväljund"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:86
+#, fuzzy
+msgid "OpenSLES audio output"
+msgstr "ALSA audioväljund"
+
+#: modules/audio_output/opensles_android.c:87
#, fuzzy
+msgid "OpenSLES"
+msgstr "Ava"
+
+#: modules/audio_output/oss.c:99
msgid "Open Sound System"
-msgstr "Allika avamine"
+msgstr "Open Sound System"
#: modules/audio_output/oss.c:104
msgid "OSS DSP device"
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio audioväljund"
-#: modules/audio_output/pulse.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/audio_output/pulse.c:926
msgid "Audio device"
-msgstr "Au&dioseade"
+msgstr "Audioseade"
#: modules/audio_output/waveout.c:77
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodeerimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
#: modules/codec/schroedinger.c:370
msgid "Encoding"
msgstr "Kodeerimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg audio/video enkooder"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg ülerealaotuse eemaldamise videofilter"
"Siin peab olema nende väärtuste summa. Näiteks, et parandada \"ac vlc\"\n"
"ja \"ump4\", sisesta 40."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Kiirusta"
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Määra FFmpeg silumise mask"
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Codec name"
+msgstr "Koodek"
+
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
+msgid "Internal libavcodec codec name"
+msgstr ""
+
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualiseeri liikumisvektorid"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Madala eraldusvõimega dekodeerimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
"Dekodeeri ainult madala eraldusega versioon videost. See nõuab vähem "
"protsessori võimsust"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Korduste filtri vahelejätmine H.264 dekodeerimisel"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
+"Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt "
+"kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Riistvaraline dekodeerimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "See lubab võimalusel riistvaralise dekodeerimise."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
msgid "Threads"
-msgstr "Lävi"
+msgstr "Lõimed"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
-#, fuzzy
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
-msgstr "Transkodeerimisel kasutatav lõimede arv."
+msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Võtmekaadrite osakaal"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Kodeeritud kaadrite arv ühe võtmekaadri kohta."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-kaadrite osakaal"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitikiiruse tolerants"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Video bitikiiruse tolerants kbit/s"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Ülerea enkoodimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Võimalda spetsiaalsed algoritmid ülerea kaadritele."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Ülerea liikumise hinnang"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Liikumise eelhindamine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
"Sageduse kontrolli puhvri suurus kilobaitides. Suurem puhver lubab paremat "
"sageduse kontrolli, aga toob kaasa voo viivituse."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kvantimise tegur"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
"I-kaadrite kvantimise faktor võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama "
"qscale nii I kui P-kaadritele)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Müra vähendamine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
"Võimalda lihtne müra vähendamise algoritm, et vähendada enkoodimise pikkust "
"ja bitikiirust madalama kvaliteediga kaadrite arvelt."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kvantimise maatiks"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"Kasuta MPEG2 enkoodimisel MPEG4 kvantimise maatriksit. Tulemuseks on "
"üldiselt parem pilt, samas säilitatakse ühilduvus MPEG2 dekoodri standardiga."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
msgid "Quality level"
msgstr "Kvaliteedinivoo"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
"Enkoodimise liikumisvektorite kvaliteedinivoo (see võib oluliselt aeglustada "
"enkoodimist)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellise kvantimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Luba trellise kvantimine (bloki koefitsentide kiiruse moonutus)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
"VBR enkoodimiste fikseeritud video kvantimise kordaja (lubatud väärtused: "
"0.01 kuni 255.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Range standarditele vastavus"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: "
"-1, 0, 1)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Luminance masking"
msgstr "Heleduse maskimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Tõsta kvantimise väärtust väga heledate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "Darkness masking"
msgstr "Tumeduse maskimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Tõsta kvantimise väärtust väga tumedate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "Motion masking"
msgstr "Liikumise maskimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
"Makroblokkide kvantija tõstmine ajutiselt kõrgema keerukusega (vaikimisi: "
"0:0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "Border masking"
msgstr "Äärise maskimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Makroblokkide kvantimise väärtuse tõstmine kaadri serval (vaikimisi: 0.0)."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Heleduse likvideerimine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
"Eemaldab heledad blokid, kui PSNR-i ei ole palju muudetud (vaikimisi:\n"
"0.0). H264 spetsifikatsioon soovitab -4."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Värvuse eemaldamine"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
"Eemaldab värvuse blokke kui PSNR ei ole palju muutunud (vaikimisi: 0.0) H264 "
"spetsifikatsioon soovitab väärtuseks 7."
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Täpsusta kasutatav AAC audioprofiil"
-#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
+#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"Võimalikud on järgmised valikud: main, low, ssr (pole toetatud) ja ltp "
"(vaikimisi: main)."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole video enkooder."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole audio enkooder."
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
"See ei ole VLC meediaesitaja viga.\n"
"Ära võta seoses sellega VideoLAN-i meeskonnaga ühendust.\n"
-#: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
+#: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC ei suuda avada enkoodrit."
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG video dekooder"
+#: modules/codec/crystalhd.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Crystal HD hardware video decoder"
+msgstr "Theora video dekooder"
+
#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD subtiitrite dekooder"
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
+"Salvesta raw koodeki andmed, kui sa oled valinud/sundinud liba koodeki "
+"valikute alt."
#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana"
-# Ei oska tõlkida termineid intra ja inter, seega jätan tuimalt tõlkimata :)
+# Ei oska tõlkida termineid intra ja inter, seega jätan tuimalt
+# tõlkimata :)
#: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Intra pildi DWT filter"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB subtiitrite dekooder"
-#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
+#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB subtiitrid"
msgstr "DVB subtiitrite enkooder"
#: modules/codec/edummy.c:40
-#, fuzzy
msgid "Dummy encoder"
-msgstr "Libadekooder"
+msgstr "Libaenkooder"
#: modules/codec/faad.c:45
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac audio enkooder"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:49
-msgid "Sound fonts (required)"
+#: modules/codec/fluidsynth.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Sound fonts"
msgstr "Helifondid (nõutud)"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:51
+#: modules/codec/fluidsynth.c:58
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
msgstr "Helifondi fail on nõutud tarkvaraliseks sünteesiks."
-#: modules/codec/fluidsynth.c:57
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:59
+#: modules/codec/fluidsynth.c:66
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
+#: modules/codec/fluidsynth.c:138
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "MIDI süntees pole seadistatud"
-#: modules/codec/fluidsynth.c:94
-#, fuzzy
+#: modules/codec/fluidsynth.c:139
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n"
-"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Koodekid / Audio / "
-"FluidSynth).\n"
-
-#: modules/codec/fluidsynth.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
-"Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
-"preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
-msgstr ""
-"Määratud helifondi fail (%s) on vale.\n"
-"Palun paigalda sobiv helifont ja taasseadista see VLC eelistustes "
-"(Koodekid / Audio / FluidSynth).\n"
+"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > Koodekid > "
+"Audio koodekid > FluidSynth).\n"
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
msgid "Formatted Subtitles"
#: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
#: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
-#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
msgid "White"
msgstr "Valge"
msgstr "Kastanpruun"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
+#: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
#: modules/video_filter/rss.c:72
msgid "Red"
msgstr "Fuksia"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
+#: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgstr "Oliiv"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
+#: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
#: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
-#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
+#: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
#: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
msgstr "Merevägi"
#: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
+#: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
#: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
-#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
+#: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
#: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
#: modules/video_filter/rss.c:74
msgid "Blue"
msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja"
#: modules/codec/lpcm.c:70
-#, fuzzy
msgid "Linear PCM audio encoder"
-msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"
+msgstr "Lineaarne PCM audio enkooder"
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"
-#: modules/codec/omxil/omxil.c:117
+#: modules/codec/omxil/omxil.c:113
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Video enkooder (kasutab OpenMAX IL)"
msgstr "RealVideo teegi dekooder"
#: modules/codec/schroedinger.c:63
-#, fuzzy
msgid "Rate control method"
-msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus"
+msgstr "Sageduse kontrolli meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
-msgstr ""
+msgstr "konstantse müra läverežiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:78
-#, fuzzy
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
-msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega enkodeering (CBR)."
+msgstr "Ühtlase bitikiiruse režiim (CBR)."
#: modules/codec/schroedinger.c:79
-#, fuzzy
msgid "Low Delay mode"
-msgstr "Kuvarežiim"
+msgstr "Madala viivituse režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
-#, fuzzy
msgid "Lossless mode"
-msgstr "Juurdepääsumoodulid"
+msgstr "Kadudeta režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
-msgstr ""
+msgstr "Konstantse lambda režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:82
-#, fuzzy
msgid "Constant error mode"
-msgstr "Stereo režiim"
+msgstr "Konstantse vea režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:83
-#, fuzzy
msgid "Constant quality mode"
-msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur"
+msgstr "konstantse kvaliteedi režiim"
#: modules/codec/schroedinger.c:87
-#, fuzzy
msgid "GOP structure"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "GOP struktuur"
#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult I-kaadrite jada"
#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:113
-#, fuzzy
msgid "Noise Threshold"
-msgstr "Lävi"
+msgstr "Müra lävi"
#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:118
-#, fuzzy
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr "Väärtus > 0 võimaldab ühtlase kvaliteedi režiimi"
+msgstr ""
+"Sihtmaärgi bitikiirus kbps-des, kui enkodeeritakse konstantse bitikiiruse "
+"režiimis"
#: modules/codec/schroedinger.c:121
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
-msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
+msgstr "Maksimaalne bitikiirus (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:122
-#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Maksimaaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele "
-"rakendustele."
+msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis maksimaaalne bitikiirus kbps-des"
#: modules/codec/schroedinger.c:125
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
-msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"
+msgstr "Minimaalne bitikiirus (kbps)"
#: modules/codec/schroedinger.c:126
-#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
-msgstr ""
-"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega "
-"kanalite enkodeerimiseks."
+msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis minimaalne bitikiirus kbps-des"
#: modules/codec/schroedinger.c:129
-#, fuzzy
msgid "GOP length"
-msgstr "Maks. pikkus"
+msgstr "GOP pikkus"
#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:147
-#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
-msgstr "Ei filtreerita"
+msgstr "Ei eel-filtreerita"
#: modules/codec/schroedinger.c:149
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
-msgstr "Gaussi udu videofilter"
+msgstr "Gaussi madala läbimi filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:150
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Lisa sõlm"
+msgstr "Lisa müra"
#: modules/codec/schroedinger.c:151
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
-msgstr "Gaussi udu videofilter"
+msgstr "Gaussi adaptiivne madala läbimi filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:152
-#, fuzzy
msgid "Low Pass Ffilter"
-msgstr "Logo alam filter"
+msgstr "Madala läbimi filter"
#: modules/codec/schroedinger.c:173
-#, fuzzy
msgid "Size of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius"
+msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"
#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
-#, fuzzy
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
-msgstr "auto - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) "
+msgstr "automaatne - lase enkoodril otsustada baseerudes sisendil (Parim) "
#: modules/codec/schroedinger.c:183
-#, fuzzy
msgid "small - use small motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "väike - kasuta väikseid liikumise kompensatsiooniblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:184
-#, fuzzy
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "keskmine - kasuta keskmisi liikumise kompensatsiooniblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:185
-#, fuzzy
msgid "large - use large motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "suured - kasuta suuri liikumise kompensatsiooniblokke"
#: modules/codec/schroedinger.c:190
-#, fuzzy
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki ülekate"
#: modules/codec/schroedinger.c:200
-#, fuzzy
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki kõrgus"
+msgstr "puudub - liikumise kompensatsiooniblokid ei kattu üle"
#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
-msgstr ""
+msgstr "osaline - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad osaliselt üle"
#: modules/codec/schroedinger.c:202
-#, fuzzy
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
-msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki laius"
+msgstr "täielik - liikumise kompensatsioonniblokid kattuvad täielikult üle"
#: modules/codec/schroedinger.c:207
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Liikumisvektori täpsus"
#: modules/codec/schroedinger.c:208
-#, fuzzy
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."
#: modules/codec/schroedinger.c:261
-#, fuzzy
msgid "perceptual weighting method"
-msgstr "Voogedastuse meetod"
+msgstr "Perseptuaalne kaalumise meetod"
#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
-msgstr ""
+msgstr "perseptuaalne disdants"
#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
-msgstr ""
+msgstr "perseptuaalne disdants arvutamaks perseptuaalset kõrgust"
#: modules/codec/schroedinger.c:277
-#, fuzzy
msgid "Horizontal slices per frame"
-msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
+msgstr "Horisontaalsed viilud kaadri kohta"
#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis"
#: modules/codec/schroedinger.c:282
-#, fuzzy
msgid "Vertical slices per frame"
-msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
+msgstr "Vertikaalsed viilud kaadri kohta"
#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
-msgstr ""
+msgstr "Vertikaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis"
#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:306
-#, fuzzy
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
-msgstr "Ülerea liikumise hinnang"
+msgstr "Võimalda hierarhiline liikumise hindamine"
#: modules/codec/schroedinger.c:310
-#, fuzzy
msgid "Number of levels of downsampling"
-msgstr "Muudetavate ridade arv"
+msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:315
-#, fuzzy
msgid "Enable Global Motion Estimation"
-msgstr "Ülerea liikumise hinnang"
+msgstr "Võimalda üldine liikumise hinnang"
#: modules/codec/schroedinger.c:319
-#, fuzzy
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
-msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid."
+msgstr "Võimalda faasi korrelatsiooni hinnang"
#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Võimalda stseeni muutmise tuvastamine"
#: modules/codec/schroedinger.c:327
-#, fuzzy
msgid "Force Profile"
-msgstr "Profiil"
+msgstr "Jõuga profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
-msgstr ""
+msgstr "VC2 madala viivitusega profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:340
-#, fuzzy
msgid "VC2 Simple Profile"
-msgstr "SVG mallifail"
+msgstr "VC2 lihtne profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:341
-#, fuzzy
msgid "VC2 Main Profile"
-msgstr "Loo uus profiil"
+msgstr "VC2 peamine profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:342
-#, fuzzy
msgid "Main Profile"
-msgstr "Profiil"
+msgstr "Peamine profiil"
#: modules/codec/schroedinger.c:363
-#, fuzzy
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
-msgstr "Dirac video enkooder kasutades libschroedinger teeki"
+msgstr "Dirac video dekooder kasutades libschroedinger teeki"
#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audio dekooder"
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
+#: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
msgid "Mode"
msgstr "Määra jõuga enkooderi režiim."
#: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
-#: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
+#: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
msgid "Encoding quality"
msgstr "Enkodeerimise kvaliteet"
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD subtiitrite tükeldaja"
+#: modules/codec/stl.c:45
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles decoder"
+msgstr "USF subtiitrite dekooder"
+
#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
msgstr "Balti (Windows-1257)"
#: modules/codec/subsdec.c:95
-#, fuzzy
msgid "System codeset"
-msgstr "Süsteemi id"
+msgstr "Süsteemi kodeering"
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Universal (UTF-8)"
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
-#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
+#: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1257"
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF subtiitrite dekooder"
-#: modules/codec/t140.c:35
-msgid "T.140 text encoder"
-msgstr "T.140 teksti enkooder"
-
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) tükeldaja"
+#: modules/codec/t140.c:35
+msgid "T.140 text encoder"
+msgstr "T.140 teksti enkooder"
+
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Tühistuste leht"
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora video enkooder"
-#: modules/codec/twolame.c:57
+#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
"Määra jõuga enkodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), "
"selle asemel, et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo."
-#: modules/codec/twolame.c:60
+#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo režiim"
-#: modules/codec/twolame.c:61
+#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Käsitlemise režiim stereovoogudele"
-#: modules/codec/twolame.c:62
+#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR režiim"
-#: modules/codec/twolame.c:64
+#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Kasuta varieeruvat bitikiirust (VBR). Vaikimisi kasutatakse konstantset "
"bitikiirust (CBR)."
-#: modules/codec/twolame.c:65
+#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psühhoaktustiline mudel"
-#: modules/codec/twolame.c:67
+#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Täisarv vahemikus -1 (ilma mudelita) kuni 4."
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dual mono"
-#: modules/codec/twolame.c:71
+#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"
-#: modules/codec/twolame.c:76
+#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame audio enkooder"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Use recovery points to close GOPs"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta taastepunkte GOP-de sulgemiseks"
#: modules/codec/x264.c:74
msgid ""
"normal: use standard open GOPs\n"
"bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
msgstr ""
+"none: kasuta ainult kinniseid GOP-e\n"
+"normal: kasuta standardseid avatud GOP-e\n"
+"bluray: kasuta Blu-ray'ga ühilduvaid avatud GOP-e"
#: modules/codec/x264.c:78
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr "H.264 profiil"
#: modules/codec/x264.c:146
-#, fuzzy
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
"Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete"
msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"
#: modules/codec/x264.c:162
-#, fuzzy
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
-"Määra jõuga ristkülikulised viilud, selle tühistavad teised viilude valikud"
+"Määra jõuga ristkülikulised viilud ja on tühistatud teiste viilude valikute "
+"poolt"
#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "AQ tugevus"
#: modules/codec/x264.c:211
-#, fuzzy
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
"keerukuse."
#: modules/codec/x264.c:241
-#, fuzzy
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
-"See vähendab lainetusi QP-s peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante."
+"See vähendab QP lainetusi peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante."
#: modules/codec/x264.c:246
msgid "Partitions to consider"
msgid "Quiet mode"
msgstr "Vaikne režiim"
-#: modules/codec/x264.c:377
-msgid "Quiet mode."
-msgstr "Vaikne režiim."
-
-#: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
+#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: modules/codec/x264.c:380
+#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Kuva iga kaadri statistika."
-#: modules/codec/x264.c:382
+#: modules/codec/x264.c:381
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS ja PPS id numbrid"
-#: modules/codec/x264.c:383
+#: modules/codec/x264.c:382
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:386
+#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ligipääs ühiku eraldajatele"
-#: modules/codec/x264.c:387
+#: modules/codec/x264.c:386
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Genereeri ligipääsu ühiku eraldaja NAL ühikud"
-#: modules/codec/x264.c:389
+#: modules/codec/x264.c:388
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:390
+#: modules/codec/x264.c:389
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
+#: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
msgid "HRD-timing information"
msgstr "HRD-ajastuse informatsioon"
-#: modules/codec/x264.c:396
+#: modules/codec/x264.c:395
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
-#: modules/codec/x264.c:398
+#: modules/codec/x264.c:397
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
"Kasuta valmisvalikut kui vaikimisi seadeid. Kasutaja sätete poolt tühistatav."
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "dia"
msgstr "dia"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "hex"
msgstr "16nd:"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "umh"
msgstr "umh"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "esa"
msgstr "esa"
-#: modules/codec/x264.c:403
+#: modules/codec/x264.c:402
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "fast"
msgstr "kiire"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "normal"
msgstr "tavaline"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "slow"
msgstr "aeglane"
-#: modules/codec/x264.c:414
+#: modules/codec/x264.c:413
msgid "all"
msgstr "kõik"
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "spatial"
msgstr "ruumiline"
-#: modules/codec/x264.c:419
+#: modules/codec/x264.c:418
msgid "temporal"
msgstr "ajaline"
-#: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
+#: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "automaatne"
-#: modules/codec/x264.c:422
+#: modules/codec/x264.c:421
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC enkooder (x264)"
msgstr "Ava viidatud teleteksti leht. Vaikimisi lehe indeks on 100"
#: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Teletext transparency"
-msgstr "Läbipaistvuse lüliti"
+msgstr "Teleteksti läbipaistvus"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "D-Busi kaudu juhtimise liides"
#: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
#: modules/video_output/xcb/window.c:313
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC meediaesitaja"
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
+"Vaikimisi avab libaliidese plugin DOS akna. Akent ei kuvata, kui võimaldad "
+"vaikse režiimi. Samas võib see olla üsna häiriv, kui soovid VLC-d peatada, "
+"aga ühtegi akent pole."
#: modules/control/dummy.c:49
-#, fuzzy
msgid "Dummy interface"
msgstr "Libaliides"
msgid "Position Control"
msgstr "Asukoha muutmine"
-#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
+#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
msgid "Ignore"
msgstr "Eiratakse"
-#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
+#: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kiirklahvid"
msgstr "Kiirklahvide haldamise liides"
#: modules/control/hotkeys.c:108
-msgid "MouseWheel x-axis Control"
+#, fuzzy
+msgid "MouseWheel up-down axis Control"
msgstr "Hiirerulliku x-telje suund"
#: modules/control/hotkeys.c:109
msgid ""
-"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
-"ignored"
+"The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
+"mousewheel event can be ignored"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:375
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise liides"
-#: modules/control/motion.c:76
+#: modules/control/motion.c:77
msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
msgstr "Kasuta video pööramise filtrit teisendamise asemel"
-#: modules/control/motion.c:82
+#: modules/control/motion.c:83
msgid "motion"
msgstr "liikumine"
-#: modules/control/motion.c:85
+#: modules/control/motion.c:86
msgid "motion control interface"
msgstr "liikumise kontrolli liides"
-#: modules/control/motion.c:86
+#: modules/control/motion.c:87
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
msgstr "Võrgu esmane kell"
#: modules/control/netsync.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
"over clients listening on the masters network ip address"
msgstr "Esmase serveri ip aadress"
#: modules/control/netsync.c:63
-#, fuzzy
msgid ""
"The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress."
#: modules/control/netsync.c:67
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
-msgstr ""
+msgstr "Aja pikkus millisekundites kuni andmete vastuvõtmine katkestatakse."
#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network Sync"
msgstr "Võrgu sünkroon"
#: modules/control/netsync.c:72
-#, fuzzy
msgid "Network synchronization"
msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
#: modules/notify/xosd.c:234
msgid "Pause"
msgstr "Pausi"
msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1861
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
-msgstr "| demuksitud vigaseid : %5i"
+msgstr "| demuksitud vigaseid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1863
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
-msgstr "| katkestusi : %5i"
+msgstr "| katkestusi : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1867
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Video dekodeerimine]"
#: modules/control/rc.c:1868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodeeritud video : %5i"
+msgstr "| dekodeeritud video : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
-msgstr "| kuvatud kaadreid : %5i"
+msgstr "| kuvatud kaadreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaotatud kaadreid : %5i"
+msgstr "| kaotatud kaadreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1876
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"
#: modules/control/rc.c:1877
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
-msgstr "| dekodeeritud audio: %5i"
+msgstr "| dekodeeritud audio : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
-msgstr "| esitatud puhvreid : %5i"
+msgstr "| esitatud puhvreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1881
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
-msgstr "| kaotatud puhvreid : %5i"
+msgstr "| kaotatud puhvreid : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1885
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Voogedastus]"
#: modules/control/rc.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
-msgstr "| saadetud pakette : %5i"
+msgstr "| saadetud pakette : %5<PRIi64>"
#: modules/control/rc.c:1888
#, c-format
msgstr "AIFF demukser"
#: modules/demux/asf/asf.c:56
-#, fuzzy
msgid "ASF/WMV demuxer"
-msgstr "WAV demukser"
+msgstr "ASF/WMV demukser"
#: modules/demux/asf/asf.c:180
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "AU demukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:40
-#, fuzzy
msgid "Avformat demuxer"
-msgstr "AU demukser"
+msgstr "Avformat demukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
-#, fuzzy
msgid "Avformat muxer"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat mukser"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
-#, fuzzy
msgid "Avformat mux"
-msgstr "Avformat"
+msgstr "Avformat muks"
#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
-#, fuzzy
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
-msgstr "Jõuga kasuta ffmpeg mukserit."
+msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."
-#: modules/demux/avi/avi.c:50
+#: modules/demux/avi/avi.c:51
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:51
+#: modules/demux/avi/avi.c:52
msgid "Force interleaved method."
msgstr ""
-#: modules/demux/avi/avi.c:53
+#: modules/demux/avi/avi.c:54
msgid "Force index creation"
msgstr "Loo jõuga indeks"
-#: modules/demux/avi/avi.c:55
+#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
"Loo uuesti AVI faili indeks. KAsuta seda, kui su AVI fail on vigane või "
"poolik (ei ole keritav)."
-#: modules/demux/avi/avi.c:63
+#: modules/demux/avi/avi.c:64
msgid "Ask for action"
msgstr "Küsitakse, mida teha"
-#: modules/demux/avi/avi.c:64
+#: modules/demux/avi/avi.c:65
msgid "Always fix"
msgstr "Alati parandatakse"
-#: modules/demux/avi/avi.c:65
+#: modules/demux/avi/avi.c:66
msgid "Never fix"
msgstr "Mitte kunagi ei parandata"
-#: modules/demux/avi/avi.c:69
+#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI demukser"
-#: modules/demux/avi/avi.c:674
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:675
msgid "Broken or missing AVI Index"
-msgstr "Parandan AVI indeksit..."
+msgstr "Vigane või puuduv AVI indeks"
-#: modules/demux/avi/avi.c:675
+#: modules/demux/avi/avi.c:676
msgid ""
"Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do ?"
msgstr ""
+"Selle AVI indeks on katki või puudu, seega kerimine ei tööta korralikult.\n"
+"VLC ei paranda sinu faili, küll aga võib vea ajutiselt parandada ehitades "
+"üles indeksi mälus.\n"
+"See samm võib suurte failide puhul kaua aega võtta.\n"
+"Mida sa soovid teha?"
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Build index then play"
-msgstr ""
+msgstr "Ehita indeks, siis esita"
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
-#, fuzzy
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Play as is"
-msgstr "Esitamine ja peatamine"
+msgstr "Esita nii nagu on"
-#: modules/demux/avi/avi.c:681
+#: modules/demux/avi/avi.c:682
msgid "Do not play"
-msgstr ""
+msgstr "Ära esita"
-#: modules/demux/avi/avi.c:2388
+#: modules/demux/avi/avi.c:2406
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Parandan AVI indeksit..."
#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
-msgstr ""
+msgstr "Väärtus, mille järgi dts-i kohandada"
#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "FLAC demukser"
#: modules/demux/image.c:43
-#, fuzzy
msgid "ES ID"
-msgstr "TS ID"
+msgstr "ES ID"
#: modules/demux/image.c:51
-#, fuzzy
msgid "Decode"
-msgstr "Dekodeeritud"
+msgstr "Dekodeeri"
#: modules/demux/image.c:53
msgid "Decode at the demuxer stage"
-msgstr ""
+msgstr "Dekodeeri demukseri tasemel"
#: modules/demux/image.c:55
-#, fuzzy
msgid "Forced chroma"
-msgstr "Pildi värviformaat"
+msgstr "Sunnitud värviformaat"
#: modules/demux/image.c:57
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:60
-#, fuzzy
msgid "Duration in second"
-msgstr "Kestus ms-des"
+msgstr "Kestus sekundistes"
#: modules/demux/image.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:67
-#, fuzzy
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus"
#: modules/demux/image.c:69
-#, fuzzy
msgid "Real-time"
-msgstr "Viivituse kestvus"
+msgstr "Reaalaeg"
#: modules/demux/image.c:71
msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/image.c:75
-#, fuzzy
msgid "Image demuxer"
-msgstr "AVI demukser"
+msgstr "Pildi demukser"
#: modules/demux/image.c:76
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Pildifail"
+msgstr "Pilt"
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
+"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-"
+"is määratud."
#: modules/demux/live555.cpp:89
msgid "RTSP password"
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
+"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole "
+"url-is määratud."
#: modules/demux/live555.cpp:94
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"
#: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)"
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
+"See on soovitud kaadrikiirus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka "
+"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast."
#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Matroska voo demukser"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
-msgid "Ordered chapters"
+#, fuzzy
+msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Korrastatud peatükid"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
-msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
+#, fuzzy
+msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Esita järjestikused peatükid, nagu segmendis määratud."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid."
-#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
-msgid "Preload Directory"
-msgstr "Eellaadimise kataloog"
+#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
+msgid "Preload MKV files in the same directory"
+msgstr ""
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
-"for broken files)."
+"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
+"good for broken files)."
msgstr ""
+"Loe ja hülga tundmatuid EBML elemente (ei ole hea katkiste failide puhul)."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
msgid "Seek based on percent not time"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:963
msgid "Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Stsenarist"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:964
msgid "Composr"
-msgstr ""
+msgstr "Helilooja"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:965
msgid "Producer"
-msgstr ""
+msgstr "Produtsent"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Information"
msgstr "Teave"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:967
-#, fuzzy
msgid "Director"
-msgstr "Kataloog"
+msgstr "Režissöör"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:968
-#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr "Hülgamine"
+msgstr "Lahtiütlus"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:969
-#, fuzzy
msgid "Requirements"
-msgstr "Segmendid"
+msgstr "Nõuded"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
-#, fuzzy
msgid "Original Format"
-msgstr "Originaal ID"
+msgstr "Originaalne vorming"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
-#, fuzzy
msgid "Display Source As"
-msgstr "Kuvarežiim"
+msgstr "Kuva allikat kui"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
-#, fuzzy
msgid "Host Computer"
-msgstr "Minu arvuti"
+msgstr "Hosti arvuti"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:973
-#, fuzzy
msgid "Performers"
-msgstr "Jõudluse valikud"
+msgstr "Esitajad"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:974
-#, fuzzy
msgid "Original Performer"
-msgstr "Algupärane suurus"
+msgstr "Algupärane esitaja"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:975
msgid "Providers Source Content"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
-#, fuzzy
msgid "Software"
-msgstr "AtmoWin tarkvara"
+msgstr "Tarkvara"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
msgid "Make"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Režiim"
+msgstr "Mudel"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Toode"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:982
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Grupp"
+msgstr "Grupeering"
#: modules/demux/mpc.c:62
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:57
-#, fuzzy
msgid "Audio ES"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Audio ES"
#: modules/demux/mpeg/es.c:69
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "Real demukser"
#: modules/demux/sid.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "C64 sid demuxer"
-msgstr "H264 video demukser"
+msgstr "C64 sid demukser"
#: modules/demux/smf.c:41
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF demukser"
+#: modules/demux/stl.c:43
+#, fuzzy
+msgid "EBU STL subtitles parser"
+msgstr "Tekstisubtiitrite parser"
+
#: modules/demux/subtitle.c:51
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Rakenda kõikidele subtiitritele (1/10 s, ehk 100 tähendab 10 s)."
msgid "Frames per second"
msgstr "Kaadreid sekundis"
-#: modules/demux/subtitle.c:82
+#: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
msgid "Subtitles delay"
msgstr "Subtiitrite viivitus"
msgstr "Salvestamise puhvri suurus"
#: modules/demux/ts.c:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
"Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teleteksi subtiitrid: kuulmispuudega"
-#: modules/demux/ts.c:3730
+#: modules/demux/ts.c:3720
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"
-#: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
+#: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
msgid "clean effects"
msgstr "puhtad efektid"
-#: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
+#: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
msgid "hearing impaired"
msgstr "kuulmispuudega"
-#: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
+#: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommentaar nägemispuudele"
"2=paremal, 4=üleval, 8=all, võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, "
"nt. 6=üleval-paremal)."
-#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
-#: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
-#: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
+#: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
+#: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
+#: modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistmatus"
msgstr ""
"Fondi suurus pikslites. Vaikimisi on -1 (kasuta vaikimisi fondi suurust)."
-#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
"All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
msgstr "Kõik renderdatud pildid a tekst kuvatakse ülekatte kaadripuhvris."
-#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
+#: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
msgid "Font"
msgstr "Kiri"
msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
msgstr "GNU/Linux osd/ülekatte kaadripuhvri liides"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
+#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
+msgid "Maemo hildon interface"
+msgstr "Maemo hildoni liides"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
+msgid "About VLC media player"
+msgstr "VLC meediaesitajast"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:110
+msgid "Compiled by %@ with %@"
+msgstr "Kompileerinud %@, võtmetega %@"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
+msgid "License"
+msgstr "Litsents"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:222
+msgid "VLC media player Help"
+msgstr "VLC meediaesitaja abi"
+
+#: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
+msgid "Index"
+msgstr "Sisukord"
+
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
msgid "2 Pass"
msgstr "2 käiguline"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
msgid "Preamp"
msgstr "Eelvõim"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
-#, fuzzy
msgid "Enable dynamic range compressor"
-msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik"
+msgstr "Võimalda dünaamilise tihenduse vahemik"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
+#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
-msgid "RMS/peak"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
-#, fuzzy
msgid "Attack"
-msgstr "Manus"
+msgstr "Ründa"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
-#, fuzzy
msgid "Release"
-msgstr "Release funktsioon"
+msgstr "Vabasta"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
msgid "Threshold"
msgstr "Lävi"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Ratio"
-msgstr "Hinnang"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
-#, fuzzy
-msgid "Knee radius"
-msgstr "Baaspiksli raadius"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
-#, fuzzy
-msgid "Makeup gain"
-msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
msgid "Enable Spatializer"
-msgstr "Ruumiheli lubatud"
+msgstr "Võimalda ruumiheli"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
msgid "Dump"
msgstr "Tõmmis"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Kõrvaklapide virtualisatsioon"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
msgid "Volume normalization"
msgstr "Helivaljuse normaliseerimine"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
msgid "Maximum level"
msgstr "Maksimaalne tase"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Compressor"
-msgstr "Lahtipakkimine"
-
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
+#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audioefektid"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
-msgid "About VLC media player"
-msgstr "VLC meediaesitajast"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Järjehoidjad"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
-msgid "Check for Update..."
-msgstr "Kontrolli uuendusi.."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
+#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
+msgid "Add"
+msgstr "Lisa"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Eelistused..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
+#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
+msgid "Clear"
+msgstr "Eemalda"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
-msgid "Services"
-msgstr "Teenused"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigeeri"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
-msgid "Hide VLC"
-msgstr "Peida VLC"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
+#: modules/video_filter/extract.c:75
+msgid "Extract"
+msgstr "Lahtipakkimine"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Peida teised"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
+msgid "Remove"
+msgstr "Eemalda"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
-msgid "Show All"
-msgstr "Näita kõiki"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
+#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
+msgid "Time"
+msgstr "Aeg"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
-msgid "Quit VLC"
-msgstr "Välju VLC-st"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
+#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
+msgid "OK"
+msgstr "Sobib"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
-msgid "1:File"
-msgstr "1:Fail"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
-msgid "Advanced Open File..."
-msgstr "Faili täpsustatud avamine..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
+msgid "Untitled"
+msgstr "Pealkirjata"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
-msgid "Open File..."
-msgstr "Ava fail..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
+msgid "No input"
+msgstr "Sisend puudub"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
-msgid "Open Disc..."
-msgstr "Ava plaat..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
+msgid ""
+"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr ""
+"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad "
+"töötaksid."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
-msgid "Open Network..."
-msgstr "Ava võrgust..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
-msgid "Open Capture Device..."
-msgstr "Hõiveseadme avamine..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
+msgid "Input has changed"
+msgstr "Sisendit muudeti"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Ava hiljutine"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
+msgid ""
+"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
+"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
+msgstr ""
+"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-"
+"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
-msgid "Clear Menu"
-msgstr "Puhasta menüü"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
+msgid "Invalid selection"
+msgstr "Vigane valik"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
-msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
-msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
+msgid "Two bookmarks have to be selected."
+msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigeeri"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
+msgid "No input found"
+msgstr "Sisendit ei leitud"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
-msgid "Cut"
-msgstr "Lõika"
+#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
+msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
+msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
+msgid "Jump To Time"
+msgstr "Hüppa kindale ajale"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
-msgid "Paste"
-msgstr "Aseta"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:54
+msgid "sec."
+msgstr "s."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
-#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
-msgid "Clear"
-msgstr "Eemalda"
+#: modules/gui/macosx/controls.m:55
+msgid "Jump to time"
+msgstr "Hüppa kindlale ajale"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
+#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
+msgid "User name"
+msgstr "Kasutajanimi"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
-msgid "Playback"
-msgstr "Taasesitamine"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
+msgid "Errors and Warnings"
+msgstr "Vead ja hoiatused"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
-#, fuzzy
-msgid "Playback Speed"
-msgstr "Esitamise kiirus"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
+msgid "Clean up"
+msgstr "Puhasta"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
-#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
-#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
-#: modules/text_renderer/win32text.c:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Tavaline"
+#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
+msgid "Show Details"
+msgstr "Kuva detailid"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
-#, fuzzy
-msgid "Track Synchronization"
-msgstr "&Radade sünkroonimine"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
+msgid "Random On"
+msgstr "Juhuslik sees"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
-msgid "Quit after Playback"
-msgstr "Lõpetab pärast esitust"
+#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
+msgid "Repeat Off"
+msgstr "Kordus väljas"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
-msgid "Step Forward"
-msgstr "Astu edasi"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
+msgid "Hide no user action dialogs"
+msgstr "Peida kasutajatoimingudeta dialoogid"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
-msgid "Step Backward"
-msgstr "Astu tagasi"
+#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
+msgid ""
+"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
+"panel)."
+msgstr ""
+"Ära kuva dialooge, mis ei nõua kasutaja toiminguid (kriitiline või vea "
+"paneelid)"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Heli valjemaks"
+#: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
+msgid "(no item is being played)"
+msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Heli vaiksemaks"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
+#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
+msgid "Messages"
+msgstr "Teated"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
-msgid "Half Size"
-msgstr "Pool suurust"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:648
+msgid "Open CrashLog..."
+msgstr "Ava CrashLog..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
-msgid "Normal Size"
-msgstr "Normaalsuurus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:649
+msgid "Save this Log..."
+msgstr "Salvesta see logi..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
-msgid "Double Size"
-msgstr "Topelt suurus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
+msgid "Send"
+msgstr "Saada"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
-msgid "Fit to Screen"
-msgstr "Ekraanile mahutamine"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:653
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Ära saada"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
-msgid "Float on Top"
-msgstr "Kohal hõljumine"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
+msgid "VLC crashed previously"
+msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
-msgid "Fullscreen Video Device"
-msgstr "Täisekraan-videoseade"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:656
+msgid ""
+"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
+"\n"
+"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
+"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
+"URL of a network stream, ..."
+msgstr ""
+"Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
+"\n"
+"Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
+"kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
+"URL,..."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
-#: modules/video_filter/postproc.c:194
-msgid "Post processing"
-msgstr "Järeltöötlus"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:657
+msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
+msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
-msgid "Transparent"
-msgstr "Läbipaistev"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:658
+msgid ""
+"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
+"information."
+msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
-#: modules/gui/macosx/controls.m:187
-msgid "Index"
-msgstr "Sisukord"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1683
+msgid "Error when sending the Crash Report"
+msgstr "Viga aruande saatmisel"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
-msgid "Window"
-msgstr "Aken"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "No CrashLog found"
+msgstr "CrashLog-i ei leitud"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Akna minimeerimine"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
+msgid "Continue"
+msgstr "Jätka"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
-msgid "Close Window"
-msgstr "Sulge aken"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1774
+msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
+msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
-msgid "Player..."
-msgstr "Mängija..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1801
+msgid "Remove old preferences?"
+msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
-#, fuzzy
-msgid "Main Window..."
-msgstr "Akna minimeerimine"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1802
+msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
+msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
-#, fuzzy
-msgid "Audio Effects..."
-msgstr "Audioefektid"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1803
+msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
+msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
-#, fuzzy
-msgid "Video Filters..."
-msgstr "Videofilter"
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1911
+#, c-format
+msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
+msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
-msgid "Bookmarks..."
-msgstr "Järjehoidjad..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1972
+msgid "Relaunch required"
+msgstr "Vajalik taaskäivtus"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
-msgid "Playlist..."
-msgstr "Esitusloend..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1973
+msgid ""
+"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
+"to be restarted."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
-msgid "Media Information..."
-msgstr "Meedia info..."
+#: modules/gui/macosx/intf.m:1974
+msgid "Relaunch VLC"
+msgstr "Taaskäivita VLC"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
-msgid "Messages..."
-msgstr "Teated..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
+msgid "Video device"
+msgstr "Videoseade"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
-msgid "Errors and Warnings..."
-msgstr "Vead ja hoiatused..."
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
+msgid ""
+"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
+"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
+"menu."
+msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
-msgid "Bring All to Front"
-msgstr "Tõsta kõik esile"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
+msgid "Opaqueness"
+msgstr "Läbipaistmatus"
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
-msgid "Help"
-msgstr "Abi"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
-msgid "VLC media player Help..."
-msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
-msgid "ReadMe / FAQ..."
-msgstr "Juhend / KKK"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
-#: modules/gui/macosx/about.m:209
-msgid "License"
-msgstr "Litsents"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
-msgid "Online Documentation..."
-msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
-msgid "VideoLAN Website..."
-msgstr "VideoLAN veebileht..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
-msgid "Make a donation..."
-msgstr "Tee annetus..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
-msgid "Online Forum..."
-msgstr "Foorum võrgus..."
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Valjemaks"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Vaiksemaks"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
-msgid "Lock Aspect Ratio"
-msgstr "Külgede suhe lukus"
-
-#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
-msgid "Jump To Time"
-msgstr "Hüppa kindale ajale"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
-#, fuzzy
-msgid "Backward"
-msgstr "Astu tagasi"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
-msgid "Forward"
-msgstr "Keri edasi"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
-#, fuzzy
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Esitusloendi kuvamine"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr "Kordus:"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
-msgid "Shuffle"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
+msgid ""
+"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
+"is fully transparent."
msgstr ""
+"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on "
+"täiesti läbipaistev."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
-msgid "Effects"
-msgstr "Efektid"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullscreen mode"
-msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
-
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
-#, fuzzy
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Madal helitase"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
+msgid "Black screens in fullscreen"
+msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
-#, fuzzy
-msgid "Open media..."
-msgstr "Ava meedia"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
+msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
+msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
-msgid "Drop media here"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
+msgid "Show Fullscreen controller"
+msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
-msgid "LIBRARY"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
+msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
-msgid "MY COMPUTER"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
+msgid "Auto-playback of new items"
+msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
-msgid "DEVICES"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
+msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
+msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse."
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
-msgid "LOCAL NETWORK"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
+msgid "Keep Recent Items"
+msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine"
-#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
-msgid "INTERNET"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
+msgid ""
+"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
+"disabled here."
msgstr ""
+"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja "
+"lülitada."
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Audio/video"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
-msgid "Advance of audio over video:"
-msgstr "Audio nihe videost ette:"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
-msgstr ""
-"Positiivne väärtus tähendab,\n"
-"et audio on videost ees"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
+msgid "Control playback with the Apple Remote"
+msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
-#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
-msgid "Subtitles/Video"
-msgstr "Subtiitrid/video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
+msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
+msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga."
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
-msgid "Advance of subtitles over video:"
-msgstr "Subtiitrite nihe videost ette:"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+msgid "Control playback with media keys"
+msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega"
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
-#, fuzzy
-msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
+msgid ""
+"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
+"keyboards."
msgstr ""
-"Positiivne väärtus tähendab,\n"
-"et subtiitrid on videost ees"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
-msgid "Speed of the subtitles:"
-msgstr "Subtiitrite kiirus:"
-
-#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
-#, fuzzy
-msgid "fps"
-msgstr " k/s"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
-msgid "Video Effects"
-msgstr "Videoefektid"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
-msgid "Basic"
-msgstr "Peamine"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geomeetria"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
-#, fuzzy
-msgid "Image Adjust"
-msgstr "Pildi kohendamine"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
-#, fuzzy
-msgid "Brightness Threshold"
-msgstr "Heleduse lävi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
-msgid "Opaqueness"
-msgstr "Läbipaistmatus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Teravustamine"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride "
+"multimeediaklahvide abil."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
-msgid "Banding removal"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
+msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
-msgid "Radius"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
+msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
-#, fuzzy
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Teralisus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
-#, fuzzy
-msgid "Variance"
-msgstr "Trance"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
-msgid "Synchronize top and bottom"
-msgstr "Ülemine ja alumine koos"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
-msgid "Synchronize left and right"
-msgstr "Vasak ja parem koos"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
-msgid "Transform"
-msgstr "Teisendamine"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
-msgid "Rotate by 90 degrees"
-msgstr "Pööra 90 kraadi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 180 degrees"
-msgstr "Pööra 180 kraadi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
-msgid "Rotate by 270 degrees"
-msgstr "Pööra 270 kraadi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Peegelda horisontaalselt"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Peegelda vertikaalselt"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
-msgid "Magnification/Zoom"
-msgstr "Suurendus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
-msgid "Puzzle game"
-msgstr "Pusle mäng"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
-msgid "Rows"
-msgstr "Ridu"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
-msgid "Columns"
-msgstr "Veerge"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
-#, fuzzy
-msgid "Black Slot"
-msgstr "Must pesa"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
-msgid "Color threshold"
-msgstr "Värvi lävi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
-msgid "Similarity"
-msgstr "Sarnasus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
-#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Internet"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
-#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
-msgid "Gradient"
-msgstr "Üleminek"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Edge"
-msgstr "Serv"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
-msgid "Hough"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
-msgid "Cartoon"
-msgstr "Karikatuur"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
-msgid "Color extraction"
-msgstr "Värvi eraldamine"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Värvid vastupidi"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
-#, fuzzy
-msgid "Posterize"
-msgstr "stereo"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
-msgid "Posterize level"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
+msgid ""
+"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
+"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
-#, fuzzy
-msgid "Motion blue"
-msgstr "Liikumishägu"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
-msgid "Factor"
-msgstr "Tegur"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
-#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
-msgid "Motion Detect"
-msgstr "Liikumise tuvastus"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
-msgid "Water effect"
-msgstr "Vee efekt"
-
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
-msgid "Number of clones"
-msgstr "Kloonide arv"
+#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
+msgid "Mac OS X interface"
+msgstr "Mac OS X liides"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
-msgid "Add text"
-msgstr "Lisa tekst"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
+msgid "Check for Update..."
+msgstr "Kontrolli uuendusi.."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
-msgid "Add logo"
-msgstr "Logo lisamine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Eelistused..."
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
+msgid "Services"
+msgstr "Teenused"
-#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
-#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
-msgid "Transparency"
-msgstr "Läbipaistvus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
+msgid "Hide VLC"
+msgstr "Peida VLC"
-#: modules/gui/macosx/about.m:110
-msgid "Compiled by %@ with %@"
-msgstr "Kompileerinud %@, võtmetega %@"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Peida teised"
-#: modules/gui/macosx/about.m:222
-msgid "VLC media player Help"
-msgstr "VLC meediaesitaja abi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
+msgid "Show All"
+msgstr "Näita kõiki"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjad"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
+msgid "Quit VLC"
+msgstr "Välju VLC-st"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
-#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
-msgid "Add"
-msgstr "Lisa"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
+msgid "1:File"
+msgstr "1:Fail"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
-#: modules/video_filter/extract.c:75
-msgid "Extract"
-msgstr "Lahtipakkimine"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
+msgid "Advanced Open File..."
+msgstr "Faili täpsustatud avamine..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
-msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
+msgid "Open File..."
+msgstr "Ava fail..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
-#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
-msgid "Time"
-msgstr "Aeg"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
+msgid "Open Disc..."
+msgstr "Ava plaat..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
-#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
-msgid "OK"
-msgstr "Sobib"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
+msgid "Open Network..."
+msgstr "Ava võrgust..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
+msgid "Open Capture Device..."
+msgstr "Hõiveseadme avamine..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
-msgid "Untitled"
-msgstr "Pealkirjata"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Ava hiljutine"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
-msgid "No input"
-msgstr "Sisend puudub"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
+msgid "Clear Menu"
+msgstr "Puhasta menüü"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
-msgid ""
-"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr ""
-"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidad "
-"töötaksid."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
+msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
+msgstr "Voogedastuse/Eksportimise nõustaja..."
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
-msgid "Input has changed"
-msgstr "Sisendit muudeti"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
+msgid "Cut"
+msgstr "Lõika"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
-msgid ""
-"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
-"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
-msgstr ""
-"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-"
-"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopeeri"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
-msgid "Invalid selection"
-msgstr "Vigane valik"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
+msgid "Paste"
+msgstr "Aseta"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
-msgid "Two bookmarks have to be selected."
-msgstr "Valitud on kaks järjehoidjat."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
+msgid "Select All"
+msgstr "Vali kõik"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
-msgid "No input found"
-msgstr "Sisendit ei leitud"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
+msgid "Playback"
+msgstr "Taasesitamine"
-#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
-msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
-msgstr "Voog peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad töötaksid."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
+msgid "Playback Speed"
+msgstr "Esitamise kiirus"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:54
-msgid "sec."
-msgstr "s."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
+#: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
+#: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
+#: modules/text_renderer/win32text.c:82
+msgid "Normal"
+msgstr "Tavaline"
-#: modules/gui/macosx/controls.m:55
-msgid "Jump to time"
-msgstr "Hüppa kindlale ajale"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
+msgid "Track Synchronization"
+msgstr "Radade sünkroonimine"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
-#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
-msgid "User name"
-msgstr "Kasutajanimi"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
+msgid "Quit after Playback"
+msgstr "Lõpetab pärast esitust"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
-msgid "Errors and Warnings"
-msgstr "Vead ja hoiatused"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
+msgid "Step Forward"
+msgstr "Astu edasi"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
-msgid "Clean up"
-msgstr "Puhasta"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
+msgid "Step Backward"
+msgstr "Astu tagasi"
-#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
-msgid "Show Details"
-msgstr "Kuva detailid"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Heli valjemaks"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
-msgid "Random On"
-msgstr "Juhuslik sees"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
-#: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
-msgid "Repeat Off"
-msgstr "Kordus väljas"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
+msgid "Half Size"
+msgstr "Pool suurust"
-#: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
-msgid "(no item is being played)"
-msgstr "(hetkel ei esitata ühtegi kirjet)"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
+msgid "Normal Size"
+msgstr "Normaalsuurus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
-#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
-msgid "Messages"
-msgstr "Teated"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
+msgid "Double Size"
+msgstr "Topelt suurus"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:641
-msgid "Open CrashLog..."
-msgstr "Ava CrashLog..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
+msgid "Fit to Screen"
+msgstr "Ekraanile mahutamine"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:642
-msgid "Save this Log..."
-msgstr "Salvesta see logi..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
+msgid "Float on Top"
+msgstr "Kohal hõljumine"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:645
-msgid "Send"
-msgstr "Saada"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
+msgid "Fullscreen Video Device"
+msgstr "Täisekraan-videoseade"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:646
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Ära saada"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
+msgid "Transparent"
+msgstr "Läbipaistev"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
-msgid "VLC crashed previously"
-msgstr "VLC jooksis viimati kokku"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
+msgid "Window"
+msgstr "Aken"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:649
-msgid ""
-"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
-"\n"
-"If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
-"along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
-"URL of a network stream, ..."
-msgstr ""
-"Kas soovid kokkujooksmise detailid VLC arendajatele saata=\n"
-"\n"
-"Kui soovid, siis võid lisada ka paar rida selle kohta, mida enne "
-"kokkujooksmist tegid ja veel paar abistavat fakti: link näidisfailile, voo "
-"URL,..."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Akna minimeerimine"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:650
-msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
-msgstr "Nõustun, et minuga võidakse sellega seoses ühendust võtta."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
+msgid "Close Window"
+msgstr "Sulge aken"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:651
-msgid ""
-"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
-"information."
-msgstr "Ainult sinu vaikimisi e-posti aadress saadetakse ja ei midagi muud."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
+msgid "Player..."
+msgstr "Mängija..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1666
-msgid "Error when sending the Crash Report"
-msgstr "Viga aruande saatmisel"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
+msgid "Main Window..."
+msgstr "Peamine aken..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "No CrashLog found"
-msgstr "CrashLog-i ei leitud"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
+msgid "Audio Effects..."
+msgstr "Audioefektid..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
-msgid "Continue"
-msgstr "Jätka"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
+msgid "Video Filters..."
+msgstr "Videofiltrid..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1757
-msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
-msgstr "Ei suudetud leida ühtegi jälge eelnevast kokkujooksmisest."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
+msgid "Bookmarks..."
+msgstr "Järjehoidjad..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1784
-msgid "Remove old preferences?"
-msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
+msgid "Playlist..."
+msgstr "Esitusloend..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1785
-msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
-msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
+msgid "Media Information..."
+msgstr "Meedia info..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1786
-msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
-msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
+msgid "Messages..."
+msgstr "Teated..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1894
-#, c-format
-msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
-msgstr "VLC silumise Logi (%s).rtfd"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
+msgid "Errors and Warnings..."
+msgstr "Vead ja hoiatused..."
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1955
-msgid "Relaunch required"
-msgstr "Vajalik taaskäivtus"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
+msgid "Bring All to Front"
+msgstr "Tõsta kõik esile"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1956
-msgid ""
-"To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
-"to be restarted."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
+msgid "Help"
+msgstr "Abi"
-#: modules/gui/macosx/intf.m:1957
-msgid "Relaunch VLC"
-msgstr "Taaskäivita VLC"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
+msgid "VLC media player Help..."
+msgstr "VLC meedia esitaja abi..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
-msgid "Video device"
-msgstr "Videoseade"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
+msgid "ReadMe / FAQ..."
+msgstr "Juhend / KKK"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
-msgid ""
-"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
-"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
-"menu."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
+msgid "Online Documentation..."
+msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
-msgid ""
-"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
-"is fully transparent."
-msgstr ""
-"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on "
-"täiesti läbipaistev."
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
+msgid "VideoLAN Website..."
+msgstr "VideoLAN veebileht..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
-msgid "Black screens in fullscreen"
-msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
+msgid "Make a donation..."
+msgstr "Tee annetus..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
-msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
-msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
+msgid "Online Forum..."
+msgstr "Foorum võrgus..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
-msgid "Show Fullscreen controller"
-msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Valjemaks"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Vaiksemaks"
+
+#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
+msgid "Lock Aspect Ratio"
+msgstr "Külgede suhe lukus"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
-msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
+msgid "Backward"
+msgstr "Tagasi"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
-msgid "Auto-playback of new items"
-msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
+msgid "Forward"
+msgstr "Edasi"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
-msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
-msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
-msgid "Keep Recent Items"
-msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
+#: share/lua/http/index.html:248
+msgid "Repeat"
+msgstr "Korda"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
-msgid ""
-"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
-"disabled here."
-msgstr ""
-"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimaset 10 kirjet. Selle saab siin välja "
-"lülitada."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Sega"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
-msgid "Control playback with the Apple Remote"
-msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektid"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:81
-msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
-msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
+msgid "Toggle Fullscreen mode"
+msgstr "Täisekraanvaate lülitamine"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
-msgid "Control playback with media keys"
-msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Täis helitase"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:84
-msgid ""
-"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
-"keyboards."
-msgstr ""
-"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride "
-"multimeediaklahvide abil."
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
+msgid "Open media..."
+msgstr "Meedia avamine..."
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
-msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
+msgid "Drop media here"
+msgstr "lohista meedia siia"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
-msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "KOGU"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
-msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
+msgid "MY COMPUTER"
+msgstr "MINU ARVUTI"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
-msgid ""
-"By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
-"It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
-msgstr ""
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
+msgid "DEVICES"
+msgstr "SEADMED"
-#: modules/gui/macosx/macosx.m:94
-msgid "Mac OS X interface"
-msgstr "Mac OS X liides"
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
+msgid "LOCAL NETWORK"
+msgstr "KOHALIK VÕRK"
+
+#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
+msgid "INTERNET"
+msgstr "INTERNET"
#: modules/gui/macosx/open.m:55
-#, fuzzy
msgid "No device is selected"
-msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
+msgstr "Ühtegi seadet pole valitud"
#: modules/gui/macosx/open.m:56
msgid ""
#: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
#: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
msgid "Open"
msgstr "Ava"
msgstr "Hõiva"
#: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Vali fail"
#: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
-#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
+#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Browse..."
-msgstr "Sirvi..."
+msgstr "Sirvimine..."
#: modules/gui/macosx/open.m:129
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"
#: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Choose..."
msgstr "Vali..."
#: modules/gui/macosx/open.m:140
-#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS folder"
-msgstr "VIDEO_TS kataloog"
+msgstr "Ava VIDEO_TS kataloog"
#: modules/gui/macosx/open.m:141
-#, fuzzy
msgid "Open BDMV folder"
-msgstr "Ava kataloog..."
+msgstr "Ava BDMV kataloog"
#: modules/gui/macosx/open.m:142
-#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
-msgstr "Ava ketas"
+msgstr "Sisesta ketas"
#: modules/gui/macosx/open.m:150
-#, fuzzy
msgid "Disable DVD menus"
-msgstr "Kasuta DVD menüüsid"
+msgstr "Keela DVD menüüd"
#: modules/gui/macosx/open.m:154
-#, fuzzy
msgid "Enable DVD menus"
-msgstr "DVD menüüd"
+msgstr "Luba DVD menüüd"
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
#: modules/gui/macosx/output.m:147
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
#: modules/stream_out/rtp.c:114
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgstr "RTP/UDP voo avamine"
#: modules/gui/macosx/open.m:176
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
#: modules/gui/macosx/open.m:1194
-#, fuzzy
msgid "Capture Device"
-msgstr "&Hõiveseade"
+msgstr "Hõiveseade"
#: modules/gui/macosx/open.m:191
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to save, stream or display your current screen "
"contents."
-msgstr "See rakendus lubab sul töödelda sinu ekraani väljundit."
+msgstr ""
+"See sisend lubab sul salvestada, voogedastada või kuvada sinu aktiivse "
+"ekraani sisu."
#: modules/gui/macosx/open.m:192
msgid "Frames per Second:"
msgstr "Laadi plugin alla"
#: modules/gui/macosx/open.m:206
-#, fuzzy
msgid ""
"This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
"video devices.\n"
"Live Audio input is not supported."
msgstr ""
-"See rakendus lubab sul töödelda iSight-i sisendsignaali.\n"
-"\n"
-"Selles versioonis seadeid ei ole, seega pead leppima 640px*480px toorvideo "
-"vooga\n"
+"See sisend lubab sul töödelda QuickTime-ga ühilduva sisendsignaaliga video "
+"seadmeid.\n"
"\n"
"Live Audio sisend ei ole toetatud."
#: modules/gui/macosx/open.m:207
-#, fuzzy
msgid "Image width:"
-msgstr "Pildi laius"
+msgstr "Pildi laius:"
#: modules/gui/macosx/open.m:208
-#, fuzzy
msgid "Image height:"
-msgstr "Pildi kõrgus"
+msgstr "Pildi kõrgus:"
#: modules/gui/macosx/open.m:301
msgid "Load subtitles file:"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Subtiitrite kodeering"
-#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
+#: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
msgid "Font size"
msgstr "Kirja suurus"
msgstr "Ava fail"
#: modules/gui/macosx/open.m:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%i tracks"
-msgstr "Audiorada"
+msgstr "%i rada"
#: modules/gui/macosx/open.m:1298
msgid "Composite input"
msgstr "SDP URL"
#: modules/gui/macosx/output.m:519
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
msgid "Save File"
msgstr "Faili salvestamine"
#: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
-#: modules/mux/asf.c:58
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
-#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
-msgid "Duration"
-msgstr "Kestus"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Salvesta esitusloend..."
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
-#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
-#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
-msgid "Delete"
-msgstr "Kustuta"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
-msgid "Expand Node"
-msgstr "Laienda sõlme"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
-msgid "Download Cover Art"
-msgstr "Laadi alla kaanepilt"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
-msgid "Fetch Meta Data"
-msgstr "Tõmba meta andmed"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
-msgid "Reveal in Finder"
-msgstr "Avamine Finder-is"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
-msgid "Sort Node by Name"
-msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
-msgid "Sort Node by Author"
-msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
-msgid "Search in Playlist"
-msgstr "Otsi esitusloendist"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
-msgid "File Format:"
-msgstr "Faili vorming:"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
-msgid "Extended M3U"
-msgstr "Laiendatid M3U"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
-msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
-msgid "HTML Playlist"
-msgstr "HTML esitusloend"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvesta esitusloend"
-
-#: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
-msgid "Meta-information"
-msgstr "Meta-info"
-
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
msgid "Media Information"
msgstr "Kaotatud kaadrid"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
msgid "Streaming"
msgstr "Voogedastus"
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Metaandmete salvestamine ebaõnnestus."
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
+#: modules/mux/asf.c:58
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
+#: modules/gui/macosx/wizard.m:354
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
+msgid "Duration"
+msgstr "Kestus"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:465
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Salvesta esitusloend..."
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
+#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
+msgid "Delete"
+msgstr "Kustuta"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:468
+msgid "Expand Node"
+msgstr "Laienda sõlme"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:471
+msgid "Download Cover Art"
+msgstr "Laadi alla kaanepilt"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:472
+msgid "Fetch Meta Data"
+msgstr "Tõmba meta andmed"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
+msgid "Reveal in Finder"
+msgstr "Avamine Finder-is"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
+msgid "Sort Node by Name"
+msgstr "Sorteeri sõlm nime järgi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:477
+msgid "Sort Node by Author"
+msgstr "Sorteeri sõlm autori järgi"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
+msgid "Search in Playlist"
+msgstr "Otsi esitusloendist"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:484
+msgid "File Format:"
+msgstr "Faili vorming:"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:485
+msgid "Extended M3U"
+msgstr "Laiendatid M3U"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:486
+msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:487
+msgid "HTML Playlist"
+msgstr "HTML esitusloend"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:696
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvesta esitusloend"
+
+#: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
+msgid "Meta-information"
+msgstr "Meta-info"
+
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
msgid "Reset All"
msgstr "Taasta kõik"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:208
-#, fuzzy
msgid "Show Basic"
-msgstr "Peamine"
+msgstr "Kuva lihtne"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Taasta seaded"
-#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
+#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgid "Select"
msgstr "Vali"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
msgid "Not Set"
msgstr "Pole määratud"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
msgid "Interface Settings"
msgstr "Kasutajaliidese seaded"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
msgid "General Audio Settings"
msgstr "Üldised audioseaded"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
msgid "General Video Settings"
msgstr "Üldised video seaded"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Subtiitrid & OSD"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Subtiitrite ja OSD seaded"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codecs"
msgstr "Sisend & koodekid"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
msgid "Enable Audio"
msgstr "Audio lubamine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
msgid "General Audio"
msgstr "Üldine audio"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Audio eelistatud keel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Default Volume"
msgstr "Vaikimisi helitugevus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
msgid "Change"
msgstr "Muuda"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuda kiirklahvi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi:"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
msgid "Shortcut"
msgstr "Kiirklahv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI failide parandamine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Vaikimisi puhverdamise tase"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
msgid "Caching"
msgstr "Puhverdamine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
"Kasuta täielikke eelistusi seadistamaks iga pääsumooduli kohandatud "
"puhverdamise väärtusi."
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proksi"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
msgid "Password for HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proksi parool"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Enkoodrid / mukserid"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
msgid "Interface style"
msgstr "Kasutajaliidese tüüp"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Dark"
-msgstr "Darkwave"
+msgstr "Tume"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
msgid "Bright"
-msgstr "Heledus"
+msgstr "Hele"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
msgid "Album art download policy"
msgstr "Kaanepiltide allalaadimise reegel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
msgid "Show video within the main window"
-msgstr "Venita videot, et täita aken"
+msgstr "Kuva video peaakna sees"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Kuva täisekraanil juhtpaneel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Kontrolli uuendusi automaatselt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
msgstr "Võimalda Growl teated (esitusloendi kirje muutmisel)"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
msgid "Default Encoding"
msgstr "Vaikimisi kodeering"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
msgid "Display Settings"
msgstr "Kuva seaded"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
msgid "Font Color"
msgstr "Kirja värv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Size"
msgstr "Kirja suurus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Subtiitrite keeled"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Subtiitrite eelistatud keel"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD lubatud"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
-#, fuzzy
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
msgid "Force Bold"
-msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
+msgstr "Jõuga rasvane"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
msgid ""
"More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
"preferences."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
msgid "Enable Video"
msgstr "Video lubamine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
msgid "Output module"
msgstr "Väljundi moodul"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video kaadripilt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Format"
msgstr "Vorming"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Järjestnumbrid"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Viimati kontrolliti: %@"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Pole veel kontrollitud"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
msgid "Lowest latency"
msgstr "Madalam latentsus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
-msgid "Low latency"
-msgstr "Madal latentsus"
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
+msgid "Low latency"
+msgstr "Madal latentsus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
+msgid "High latency"
+msgstr "Kõrge latentsus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
+msgid "Higher latency"
+msgstr "Kõrgem latentsus"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
+msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
+msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
+msgid "Choose"
+msgstr "Vali"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
+msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
+msgstr "Vali kataloog või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
+msgid ""
+"Press new keys for\n"
+"\"%@\""
+msgstr ""
+"Vajuta uued klahvid\n"
+"\"%@\""
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
+msgid "Invalid combination"
+msgstr "Vigane kombinatsioon"
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
+msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
+msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
+
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
+#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
+msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
+msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Audio/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
+msgid "Advance of audio over video:"
+msgstr "Audio nihe videost ette:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
+msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
+msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
+#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
+msgid "Subtitles/Video"
+msgstr "Subtiitrid/video"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
+msgid "Advance of subtitles over video:"
+msgstr "Subtiitrite nihe videost ette:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
+msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
+msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
+msgid "Speed of the subtitles:"
+msgstr "Subtiitrite kiirus:"
+
+#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
+msgid "Video Effects"
+msgstr "Videoefektid"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
+msgid "Basic"
+msgstr "Peamine"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geomeetria"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
+msgid "Image Adjust"
+msgstr "Pildi kohendamine"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
+msgid "Brightness Threshold"
+msgstr "Heleduse lävi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Teravustamine"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
+msgid "Banding removal"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
+msgid "Radius"
+msgstr "Raadius"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmi teralisus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
+msgid "Variance"
+msgstr "Dispersioon"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
+msgid "Synchronize top and bottom"
+msgstr "Ülemine ja alumine koos"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
+msgid "Synchronize left and right"
+msgstr "Vasak ja parem koos"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
+msgid "Transform"
+msgstr "Teisendamine"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
+msgid "Rotate by 90 degrees"
+msgstr "Pööra 90 kraadi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 180 degrees"
+msgstr "Pööra 180 kraadi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
+msgid "Rotate by 270 degrees"
+msgstr "Pööra 270 kraadi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
+msgid "Magnification/Zoom"
+msgstr "Suurendus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
+msgid "Puzzle game"
+msgstr "Pusle mäng"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
+msgid "Rows"
+msgstr "Ridu"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
+msgid "Columns"
+msgstr "Veerge"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
+msgid "Black Slot"
+msgstr "Must pesa"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
+msgid "Color threshold"
+msgstr "Värvi lävi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
+msgid "Similarity"
+msgstr "Sarnasus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensiivsus"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
+#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
+msgid "Gradient"
+msgstr "Üleminek"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Edge"
+msgstr "Serv"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
+msgid "Hough"
+msgstr "Hough"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
+msgid "Cartoon"
+msgstr "Karikatuur"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
+msgid "Color extraction"
+msgstr "Värvi eraldamine"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Värvid vastupidi"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
+msgid "Posterize"
+msgstr "Posterda"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
-msgid "High latency"
-msgstr "Kõrge latentsus"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
+msgid "Posterize level"
+msgstr "Posterdamise tase"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
-msgid "Higher latency"
-msgstr "Kõrgem latentsus"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
+msgid "Motion blur"
+msgstr "Liikumishägu"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
-msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
-msgstr "Vali kataloog, kuhu video hetktõmmiseid salvestada."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
+msgid "Factor"
+msgstr "Tegur"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
-msgid "Choose"
-msgstr "Vali"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
+#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
+msgid "Motion Detect"
+msgstr "Liikumise tuvastus"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
-#, fuzzy
-msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
-msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
+msgid "Water effect"
+msgstr "Vee efekt"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
-msgid ""
-"Press new keys for\n"
-"\"%@\""
-msgstr ""
-"Vajuta uued klahvid\n"
-"\"%@\""
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
+msgid "Number of clones"
+msgstr "Kloonide arv"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
-msgid "Invalid combination"
-msgstr "Vigane kombinatsioon"
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
+msgid "Add text"
+msgstr "Lisa tekst"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
-msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
-msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
+msgid "Add logo"
+msgstr "Logo lisamine"
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
-#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
-msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
-msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
+#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
+msgid "Transparency"
+msgstr "Läbipaistvus"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:117
msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
msgstr "Voogedastuse/ümberkodeerimise nõustaja"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:328
-#, fuzzy
msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
msgstr ""
"See nõustaja lubab sul seadistada lihtsaid voodedastuse või transkodeerimise "
msgstr "Kuhu"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:366
-#, fuzzy
msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
msgstr "See leht lubab sul valida, kuidas sisendi voog saadetakse."
msgstr "Ümberkodeerimine"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:379
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows changing the compression format of the audio or video "
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr "Video ümberkodeerimine"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
"stream."
"sees olemas."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
-#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Kapselduse vorming"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:395
-#, fuzzy
msgid ""
"This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
"previously chosen settings all formats won't be available."
"Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
+"Lisab subtiitrid otse video peale. Vastuvõtja ei saa neid välja lülitada, "
+"kuna subtiitrid on nüüd osa pildist."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:426
msgid ""
msgstr "jah: %@ @ %@ kb/s"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
-#, fuzzy
msgid "This allows streaming on a network."
msgstr "See lubab voogedastada võrku."
"Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
"transcoding features are however useful to save network streams, for example."
msgstr ""
+"See lubab sul voogu failiks salvestada, mis on ka võimalik lennult ümber "
+"kodeerida. Kõike, mida VLC lugeda suudab, on võimalik ka salvestada.\n"
+"Märkusena, et VLC ei ole parim vahend failist faili transkodeerimiseks. Tema "
+"transkodeerimise võimalused on kasulikud võrguvoogude salvestamiseks."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
"streaming."
msgstr ""
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
-msgid "Hide no user action dialogs"
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
-msgid ""
-"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
-"panel)."
-msgstr ""
-
-#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
-msgid "Maemo hildon interface"
-msgstr "Maemo hildoni liides"
-
#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
+"See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle "
+"alguses näitab."
#: modules/gui/ncurses.c:79
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses liides"
-#: modules/gui/ncurses.c:770
+#: modules/gui/ncurses.c:768
#, c-format
msgid " [%s]"
msgstr " [%s]"
-#: modules/gui/ncurses.c:774
+#: modules/gui/ncurses.c:772
#, c-format
msgid " %s: %s"
msgstr " %s: %s"
-#: modules/gui/ncurses.c:808
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:806
msgid " [Incoming]"
-msgstr "+-[Saabuvad]"
+msgstr " [Saabuvad]"
-#: modules/gui/ncurses.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:808
+#, c-format
msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| loetud sisendi baite : %8.0f KiB"
+msgstr " loetud sisendi baite : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:810
+#, c-format
msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s"
+msgstr " sisendi bitikiirus : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:814
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:812
+#, c-format
msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
-msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"
+msgstr " loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:814
+#, c-format
msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s"
+msgstr " demuksi bitikiirus : %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:822
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:820
msgid " [Video Decoding]"
-msgstr "+-[Video dekodeerimine]"
+msgstr " [Video dekodeerimine]"
-#: modules/gui/ncurses.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:822
+#, c-format
msgid " video decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| dekodeeritud video : %5i"
+msgstr " dekodeeritud video : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:824
+#, c-format
msgid " frames displayed : %<PRId64>"
-msgstr "| kuvatud kaadreid : %5i"
+msgstr " kuvatud kaadreid : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:826
+#, c-format
msgid " frames lost : %<PRId64>"
-msgstr "| kaotatud kaadreid : %5i"
+msgstr " kaotatud kaadreid : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:834
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:832
msgid " [Audio Decoding]"
-msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"
+msgstr " [Audio dekodeerimine]"
-#: modules/gui/ncurses.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:834
+#, c-format
msgid " audio decoded : %<PRId64>"
-msgstr "| dekodeeritud audio: %5i"
+msgstr " dekodeeritud audio: %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:836
+#, c-format
msgid " buffers played : %<PRId64>"
-msgstr "| esitatud puhvreid : %5i"
+msgstr " esitatud puhvreid : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:838
+#, c-format
msgid " buffers lost : %<PRId64>"
-msgstr "| kaotatud puhvreid : %5i"
+msgstr " kaotatud puhvreid : %<PRId64>"
-#: modules/gui/ncurses.c:845
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:843
msgid " [Streaming]"
-msgstr "+-[Voogedastus]"
+msgstr " [Voogedastus]"
-#: modules/gui/ncurses.c:847
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:845
+#, c-format
msgid " packets sent : %5i"
-msgstr "| saadetud pakette : %5i"
+msgstr " saadetud pakette : %5i"
-#: modules/gui/ncurses.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:846
+#, c-format
msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
-msgstr "| saadetud baite : %8.0f KiB"
+msgstr " saadetud baite : %8.0f KiB"
-#: modules/gui/ncurses.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:848
+#, c-format
msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
-msgstr "| saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s"
+msgstr " saatmise bitikiirus: %6.0f kb/s"
-#: modules/gui/ncurses.c:868
+#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid "[Display]"
msgstr "[Kuva]"
-#: modules/gui/ncurses.c:870
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " h,H Show/Hide help box"
-msgstr " h,H Kuva/peida abi kast"
+msgstr " h,H Kuva/peida abi kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:871
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " i Show/Hide info box"
-msgstr " i Kuva/peida info kast"
+msgstr " i Kuva/peida info kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:872
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " m Show/Hide metadata box"
-msgstr " m Kuva/peida metaandmete kast"
+msgstr " m Kuva/peida metaandmete kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:873
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " L Show/Hide messages box"
-msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast"
+msgstr " L Kuva/peida sõnumite kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:874
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " P Show/Hide playlist box"
-msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast"
+msgstr " P Kuva/peida esitusloendi kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:875
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:873
msgid " B Show/Hide filebrowser"
-msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast"
+msgstr " B Kuva/peida faililehitseja kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:876
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:874
msgid " x Show/Hide objects box"
-msgstr " x Kuva/peida objektide kast"
+msgstr " x Kuva/peida objektide kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:875
msgid " S Show/Hide statistics box"
-msgstr " S Kuva/peida statistika kast"
+msgstr " S Kuva/peida statistika kast"
-#: modules/gui/ncurses.c:878
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid " Esc Close Add/Search entry"
-msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje"
+msgstr " Esc Suge lisa/otsi kirje"
-#: modules/gui/ncurses.c:879
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:877
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
-msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
+msgstr " Ctrl-l Värskenda ekraani"
-#: modules/gui/ncurses.c:883
+#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaalne]"
-#: modules/gui/ncurses.c:885
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " q, Q, Esc Quit"
-msgstr " q, Q, Esc Välju"
+msgstr " q, Q, Esc Välju"
-#: modules/gui/ncurses.c:886
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " s Stop"
-msgstr " s Peata"
+msgstr " s Peata"
-#: modules/gui/ncurses.c:887
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " <space> Pause/Play"
-msgstr " <space> Paus/esita"
+msgstr " <space> Paus/esita"
-#: modules/gui/ncurses.c:888
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " f Toggle Fullscreen"
-msgstr " f Lülita täisekraan"
+msgstr " f Lülita täisekraan"
-#: modules/gui/ncurses.c:889
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
-msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje"
+msgstr " n, p Järgmine/eelmine esitusloendi kirje"
-#: modules/gui/ncurses.c:890
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:888
msgid " [, ] Next/Previous title"
-msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri"
+msgstr " [, ] Järgmine/eelmine pealkiri"
-#: modules/gui/ncurses.c:891
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:889
msgid " <, > Next/Previous chapter"
-msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk"
+msgstr " <, > Järgmine/eelmine peatükk"
#. xgettext: You can use ← and → characters
-#: modules/gui/ncurses.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:891
+#, c-format
msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
-msgstr " <right> Keri +1%%"
+msgstr " ←,→ Keri -/+ 1%%"
-#: modules/gui/ncurses.c:894
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:892
msgid " a, z Volume Up/Down"
-msgstr " z Vaiksemaks"
+msgstr "a, z Vaiksemaks/Valjemaks"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:896
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
-msgstr " <up>,<down> Navigeeri läbi kasti ridahaaval"
+msgstr "↑, ↓ Navigeeri läbi kasti ridahaaval"
#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:898
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:896
msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
-msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigeeri läbi kasti lehthaaval"
+msgstr " <pgup>,<pgdown> Navigeeri läbi kasti lehthaaval"
#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:900
+#: modules/gui/ncurses.c:898
msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
-msgstr ""
+msgstr " <start>,<end> Navigeeri kasti algusesse/lõppu"
-#: modules/gui/ncurses.c:904
+#: modules/gui/ncurses.c:902
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Esitusloend]"
-#: modules/gui/ncurses.c:906
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " r Toggle Random playing"
-msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
+msgstr " r Lülita juhuslik esitamine"
-#: modules/gui/ncurses.c:907
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " l Toggle Loop Playlist"
-msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
+msgstr " l Lülita esitusloendi kordus"
-#: modules/gui/ncurses.c:908
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " R Toggle Repeat item"
-msgstr " R Lülita kirje kordus"
+msgstr " R Lülita kirje kordus"
-#: modules/gui/ncurses.c:909
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " o Order Playlist by title"
-msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
+msgstr " o Järjest pealkirja järgi"
-#: modules/gui/ncurses.c:910
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " O Reverse order Playlist by title"
-msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
+msgstr " O Järjesta vastupidi pealkirja järgi"
-#: modules/gui/ncurses.c:911
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " g Go to the current playing item"
-msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele"
+msgstr " g Mine hetkel esitatavale kirjele"
-#: modules/gui/ncurses.c:912
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " / Look for an item"
-msgstr " / Otsi kirjet"
+msgstr " / Otsi kirjet"
-#: modules/gui/ncurses.c:913
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A Add an entry"
-msgstr " A Lisa kirje"
+msgstr " A Lisa kirje"
#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
-#: modules/gui/ncurses.c:915
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
-msgstr " <backspace> Kustuta kirje"
+msgstr "D, <backspace>, <del> Kustuta kirje"
-#: modules/gui/ncurses.c:916
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e Eject (if stopped)"
-msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
+msgstr " e Väljasta (kui peatatud)"
-#: modules/gui/ncurses.c:920
+#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Faililehitseja]"
-#: modules/gui/ncurses.c:922
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
-msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
+msgstr " <enter> Lisa valitud fail esitusloendisse"
-#: modules/gui/ncurses.c:923
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
-msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
+msgstr " <space> Lisa valitud kataloog esitusloendisse"
-#: modules/gui/ncurses.c:924
-#, fuzzy
+#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " . Show/Hide hidden files"
-msgstr " . Näita/peida peidetud faile"
+msgstr " . Näita/peida peidetud faile"
-#: modules/gui/ncurses.c:928
+#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[Mängija]"
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
-#: modules/gui/ncurses.c:931
-#, fuzzy, c-format
+#: modules/gui/ncurses.c:929
+#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
-msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
+msgstr " <up>,<down> Keri +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Repeat] "
msgstr "Allikas : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
-msgstr " Positsioon : %s/%s (%.2f%%)"
+msgstr " Positsioon : %s/%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1096
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Volume : %u%%"
-msgstr "Helitase : %i%%"
+msgstr "Helitase : %u%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Title : %<PRId64>/%d"
-msgstr "Pealkiri : %d/%d"
+msgstr "Pealkiri : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
-msgstr " Peatükk : %d/%d"
+msgstr "Peatükk : %<PRId64>/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1113
-#, fuzzy
msgid " Source: <no current item> "
-msgstr " Allikas: <aktiivne kirje puudub> %s"
+msgstr " Allikas: <aktiivne kirje puudub> "
#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h abi jaoks ]"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
-msgstr "Lülitamine ühe ja kõigi kordamisele"
+msgstr "klõpsa lülitamaks kkorda kõik, korda ühe ja ära korda vahel."
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Eelmine peatükk/pealkiri"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Järgmine peatükk/pealkiri"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teleteksti aktiveerimine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
+#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
msgid "Toggle Transparency "
msgstr "Läbipaistvuse lüliti"
"Esitamine\n"
"Kui esitusloend on tühi, andmekandja avamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Previous/Backward"
-msgstr "Eelmine peatükk"
+msgstr "Eelmine/tagasi"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Next/Forward"
-msgstr "Keri edasi"
+msgstr "Järgmine/edasi"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Täisekraanist välja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Extended panel"
msgstr "Laiendatud paneel"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "A->B Loop"
msgstr "A->B kordus"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Kaadrihaaval"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Tagasisuunas"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Step backward"
msgstr "Samm tagasi"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Step forward"
msgstr "Samm edasi"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr "Kordusrežiim"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Subtiitrite faili avamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fullscreen controller width toggle"
+msgstr "Täisekraani valitsad"
+
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Stop playback"
msgstr "Taasesituse lõpetamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Open a medium"
msgstr "Andmekandja avamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
-msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
-msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Video lülitamine täisekraani"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Video lülitamine täisekraanist välja"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show extended settings"
msgstr "Laiendatud seadete kuvamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
msgid "Show playlist"
msgstr "Esitusloendi kuvamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Kaadri pildistamine"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Pidev kordus punktist A punktini B"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
msgid "Frame by frame"
msgstr "Kaaderhaaval"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
msgid "Reverse"
msgstr "Pööratud"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "Vaheta korduse režiime"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"
-#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"
+#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
+msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
+msgstr ""
+
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid " dB"
-msgstr "dB"
+msgstr " dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
+"Põlve\n"
+"raadius"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
msgid ""
msgstr "Ruumiheli lubatud"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
-#, fuzzy
msgid "(Hastened)"
-msgstr "Pisut kiiremini"
+msgstr "(Kiirendades)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
-#, fuzzy
msgid "(Delayed)"
-msgstr "Viivitus"
+msgstr "(Viivitades)"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
-#, fuzzy
msgid "Audio track synchronization:"
-msgstr "&Radade sünkroonimine"
+msgstr "Audio radade sünkronistatsioon:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
-#, fuzzy
msgid "Subtitle track syncronization:"
-msgstr "&Radade sünkroonimine"
+msgstr "Subtriitri radade sünkronisatsioon:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
-#, fuzzy
msgid "Subtitles speed:"
-msgstr "Subtiitrite enkooder"
+msgstr "Subtiitrite kiirus:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
-#, fuzzy
msgid "Subtitles duration factor:"
-msgstr "Subtiitrite joondus"
+msgstr "Subtiitrite kestvuse faktor:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
msgid "Force update of this dialog's values"
"Extend subtitles duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
+"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n"
+"Määra 0 keelamaks."
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
msgid ""
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
msgid "Download cover art"
msgstr "Kaanepiltide allalaadimine"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Klõpsa, et lülitada kulunud ja järelejäänud aja vahel"
-#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
+#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Topeltklõps, et hüpata valitud aja positsioonile"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
msgid "Eject the disc"
msgstr "Plaadi väljastamine"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
msgid "Video standard"
-msgstr "Videohaldur"
+msgstr "Video standard"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalid:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
msgid "Selected ports:"
msgstr "Valitud pordid:"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
msgid ".*"
msgstr ".*"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Kasuta VLC kiirust"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
msgid "Auto connection"
msgstr "Automaatühendus"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
msgid "Device name"
msgstr "Seadme nimi"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
msgid "Radio device name"
msgstr "Raadioseadme nimi"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
msgid "TV (digital)"
-msgstr ""
+msgstr "TV (digitaalne)"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
msgid "Tuner card"
-msgstr "Tuuneri id"
+msgstr "Tuuneri kaart"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
msgid "Delivery system"
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Transponderi sümboli kiirus"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
msgid "Bandwidth"
msgstr "Ribalaius"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"Sinu kuva avatakse ning esitatakse selle edastamiseks voona või "
"salvestamiseks."
#. xgettext: frames per second
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
msgid " f/s"
msgstr " k/s"
-#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
+#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
msgid "Advanced Options"
msgstr "Täpsemad valikud"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Puhasta nimekiri"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
msgid "Change playlistview"
msgstr "Muuda esitusloendi vaadet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
msgid "Search the playlist"
msgstr "Otsi esitusloendist"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Zoom playlist"
-msgstr "Esitusloendi kuvamine"
-
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
msgid "Create Directory"
msgstr "Kataloogi loomine"
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
msgid "Add to playlist"
msgstr "Lisa esitusloendisse"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteeri"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
msgid "Ascending"
msgstr "Kasvav"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
msgid "Descending"
msgstr "Kahanev"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Display size"
+msgstr "Kuvaseade"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Increase"
+msgstr "Heli valjemaks"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Decrease"
+msgstr "Heli vaiksemaks"
+
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
msgid "My Computer"
msgstr "Minu arvuti"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
msgid "Local Network"
msgstr "Kohalik võrk"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Podcasti tellimine"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Eemalda selle podcasti tellimus"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
msgid "Subscribe"
msgstr "Tellimine"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Sisesta tellitava podcasti URL:"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?"
-#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
+#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Loobu tellimusest"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
msgid "PictureFlow View "
-msgstr ""
+msgstr "PictureFlow vaade "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
msgid "Select File"
msgstr "Faili valimine"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
msgid "Hotkey"
msgstr "Kiirklahv"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
-msgid "Apply"
-msgstr "Rakenda"
-
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
msgid "Unset"
msgstr "Määramata"
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
msgid "Hotkey for "
msgstr "Kiirklahv "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Vali uus klahv tegevusele "
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Hoiatus: klahv on juba määratud tegevusele \""
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
-#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
+#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
msgid "Key: "
msgstr "Võti: "
msgid "Video Settings"
msgstr "Videoseaded"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audioseaded"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
msgid "Device:"
msgstr "Seade:"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Sisendite ja koodekite seaded"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
+"Kui see valik on tühi, siis kasutatakse\n"
+"erinevaid väärtusi DVD, VCD ja CDDA jaoks.\n"
+"Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n"
+"neid individuaalselt peamiste eelistuste alt."
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "See on VLC rüütatud kasutajaliides. Teisi rüüsid saab allalaadida"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC rüüde veebileht"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
msgid "System's default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
msgid "Audio Files"
msgstr "Audiofailid"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
msgid "Video Files"
msgstr "Videofailid"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
msgid "Playlist Files"
msgstr "Esitusloendi failid"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
msgid "&Apply"
msgstr "&Rakenda"
-#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
+#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
msgstr "Asukoht"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
-#, fuzzy
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu."
msgstr "Järjehoidjate muutmine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
msgid "Create"
msgstr "Loo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "P&uhasta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Edaspidi veateated peidetakse"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Kohandused ja efektid"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
msgid "Graphic Equalizer"
msgstr "Graafiline ekvalaiser"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
msgid "Synchronization"
msgstr "Sünkroniseerimine"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
+#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 sätted"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Access Policy"
-msgstr "Privaatsuse ja võrgu reeglid"
+msgstr "Privaatsuse ja võrku pääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
msgid ""
"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><i>VLC meedia esitaja</i> <b>ei</b> saada ega kogu isegi anonüümselt "
+"infot sinu kasutusharjumuste kohta.</p>\n"
+"<p>Kuigi ta võib kasutada Interneti, et kuvada <b>meediate infot</b> või "
+"kontrollida võimalikke <b>uuendusi</b>.</p>\n"
+"<p><i>VideoLAN</i>-i autorid nõuavad sinu nõusolekut enne, kui lubavad "
+"sellel tarkvarajupil Internetti.</p>\n"
+"<p>Vastavalt sinu eelistustele, tee valik järgmiste võimaluste vahel:</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
msgid "Network Access Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Võrku pääsu reeglid"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Allow downloading media information"
msgstr "Meedia andmete internetist tirimise lubamine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Allow checking for VLC updates"
-msgstr "Uuenduse kontrollimine..."
+msgstr "VLc uuenduste kontrollimise lubamine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Save and Continue"
-msgstr "Jätka"
+msgstr "Salvesta ja jätka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
msgid "Go to time"
msgstr "Liigu ajale"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
msgid "About"
msgstr "Programmist"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"platvormidel.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
"Selle VLC versiooni kompileeris:\n"
" "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
msgid "Compiler: "
msgstr "Kompilaator: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"Sa kasutad Qt4 kasutajaliidest.\n"
"\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
msgid "Copyright (C) "
msgstr "Autoriõigus (C) "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr " VideoLAN meeskond\n"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
msgid "&Yes"
msgstr "&Jah"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
msgid "&No"
-msgstr "Ei"
+msgstr "&Ei"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
-msgstr "See VLC versioon on kõige uuem."
+msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
+#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."
msgstr "&Üldine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "&Metadata"
-msgstr "Metaandmed"
+msgstr "&Metaandmed"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "&Codec"
-msgstr "Koodek"
+msgstr "&Koodek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "S&tatistics"
-msgstr "Statistika"
+msgstr "S&tatistika"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
msgid "&Save Metadata"
msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Update the tree"
-msgstr "Uuneduse kontrollimine ebaõnnestus"
+msgstr "Puu uuendamine"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
msgid "Save log file as..."
"Faili %1 kirjutamine nurjus:\n"
"%2."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
+#: share/lua/http/mobile.html:74
msgid "Open Media"
msgstr "Ava meedia"
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Kataloogi avamine"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ava kataloog..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
+msgid "Open playlist..."
+msgstr "Ava esitusloend..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF esitusloend"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
+msgid "M3U playlist"
+msgstr "M3U esitusloend"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
+msgid "M3U8 playlist"
+msgstr "M3U8 esitusloend"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
+msgid "HTML playlist"
+msgstr "HTML esitusloend"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
+msgid "Save playlist as..."
+msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
+msgid "Open subtitles..."
+msgstr "Ava subtiitrid..."
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
+msgid "Media Files"
+msgstr "Meediafailid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
+msgid "Subtitles Files"
+msgstr "Subtiitrite failid"
+
+#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
msgstr "Voogedastuse väljund"
msgstr "Vali profiil:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "New profile"
-msgstr "Vali profiil:"
+msgstr "Uus profiil"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
msgid "Delete the current profile"
msgid "E&xport"
msgstr "E&kspordi"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Ava VLM-i seadistus..."
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
msgid "Broadcast: "
msgstr "Eetriedastus: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
msgid "Schedule: "
msgstr "Ajagraafik: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Kataloogi avamine"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Ava kataloog..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
-msgid "Open playlist..."
-msgstr "Ava esitusloend..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid "XSPF playlist"
-msgstr "XSPF esitusloendi import"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
-#, fuzzy
-msgid "M3U playlist"
-msgstr "esitusloend"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
-#, fuzzy
-msgid "M3U8 playlist"
-msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
-#, fuzzy
-msgid "HTML playlist"
-msgstr "HTML esitusloend"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
-msgid "Save playlist as..."
-msgstr "Salvesta esitusloend kui..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
-msgid "Open subtitles..."
-msgstr "Ava subtiitrid..."
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
-msgid "Media Files"
-msgstr "Meediafailid"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
-msgid "Subtitles Files"
-msgstr "Subtiitrite failid"
-
-#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
-msgid "All Files"
-msgstr "Kõik failid"
-
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks"
-#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
+#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
msgid "Paused"
msgstr "Paus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
msgid "&Media"
msgstr "&Meedia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
msgid "P&layback"
msgstr "Taas&esitus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
msgid "&Video"
msgstr "Vi&deo"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
msgid "V&iew"
msgstr "&Vaade"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
msgid "&Help"
msgstr "A&bi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
msgid "Open &File..."
-msgstr "Ava fail..."
+msgstr "&Faili avamine..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Plaadi avamine..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Voogedastus võrgust..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "&Hõiveseadme avamine..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
msgid "&Open (advanced)..."
-msgstr "F&aili avamine..."
+msgstr "&Avamine (täiustatud)..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Asukoha ava&mine lõikepuhvrist"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
msgid "Open &Recent Media"
-msgstr "H&iljutine meedia"
+msgstr "Ava h&iljutine meedia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Teisen&da / salvesta..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
msgid "&Stream..."
-msgstr "Voog..."
+msgstr "&Voog..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
msgid "Quit at the end of playlist"
-msgstr "Pole kirjeid esitusloendis"
+msgstr "Välju esitusloendi lõpus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
msgid "Close to systray"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge süsteemisalve"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
msgid "&Quit"
msgstr "Lõ&peta"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "&Efektid ja filtrid"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Radade sünkroonimine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
msgid "Program Guide"
msgstr "Telekava"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Plu&ginad ja laiendused"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Kasutajaliidese koha&ndamine..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
msgid "&Preferences"
msgstr "&Eelistused"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "&View"
msgstr "&Vaade"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
msgid "Play&list"
msgstr "Esitusloend"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
msgid "Mi&nimal Interface"
-msgstr "Rüüga liides"
+msgstr "Mi&nimaalne liides"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Täisekraan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Muud nupud"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Dokitud esitusloend"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
msgid "Status Bar"
-msgstr "Olek"
+msgstr "Olekuriba"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualisatsioonide valija"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audio&rada"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
msgid "Audio &Channels"
msgstr "Audio &kanalid"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
msgid "Audio &Device"
msgstr "Au&dioseade"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualiseeringud"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "&Subtiitrite rada"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
msgid "Video &Track"
msgstr "Video&rada"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tä&isekraan"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
msgid "Always Fit &Window"
-msgstr "Alati &pealmine"
+msgstr "Alati mahuta &aknasse"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
msgid "Always &on Top"
msgstr "Alati &pealmine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
msgid "Display on &Desktop"
-msgstr "Kuva eraldusvõime"
+msgstr "Kuva &töölaual"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
msgid "Set as Wall&paper"
-msgstr "DirectX taustapilt"
+msgstr "Määra tausta&pildiks"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
msgid "&Zoom"
msgstr "&Suurendus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Külgede suhe"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
msgid "&Crop"
msgstr "&Kärbi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamise režiim"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
msgid "&Post processing"
msgstr "&Järeltöötlus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "Take &Snapshot"
-msgstr "Kaadri pildistamine"
+msgstr "Tee &hetktõmmis"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
msgid "T&itle"
msgstr "Pe&alkiri"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
msgid "&Chapter"
msgstr "&Peatükk"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigeerimine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
msgid "&Program"
msgstr "&Programm"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
msgid "Custom &Bookmarks"
-msgstr "&Järjehoidjad"
+msgstr "Kohandatud &järjehoidjad"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
msgid "&Manage"
-msgstr "Videohaldur"
+msgstr "&Halda"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
msgid "&Help..."
msgstr "A&bi..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
msgid "&Faster"
msgstr "&Kiiremini"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormaalkiirus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
msgid "Slo&wer"
msgstr "Aeg&lasemalt"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Hüppa &edasi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Hüppa ta&gasi"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
msgid "&Stop"
msgstr "&Peata"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
msgid "Pre&vious"
msgstr "Ee&lmine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Ne&xt"
msgstr "Jä&rgmine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Open a Media"
msgstr "Ava meedia"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
msgid "&Open File..."
msgstr "F&aili avamine..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ava &võrk..."
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
msgid "Subti&tle"
-msgstr "Subtiiter"
+msgstr "Subtii&ter"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "&Playback"
msgstr "&Taasesitus"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
msgid "Tools"
-msgstr "&Tööriistad"
+msgstr "Tööriistad"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Peida VLC tegumiribal"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Kuva VLC meediaesitaja"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
msgid "&Open a Media"
msgstr "Meedia &avamine"
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
-msgid " - Empty - "
-msgstr "- Tühi - "
-
-#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
+#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
msgid "&Clear"
msgstr "&Puhasta"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Peamiste eelistuste asemel kõigi eelistuste kuvamine"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
"Eelistuste dialoogi avanemisel kõigi eelistuste kuvamine (mitte ainult "
"peamiste)."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
msgid "Systray icon"
msgstr "Teateala ikoon"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
"Teatealas ikooni kuvamine, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone "
"juhtida."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "VLC käivitub ainult teateala ikoonina"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC käivitub vaid ikoonina tegumireal"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - Video mahutatakse liidesesse\n"
" Vaikimisi on kasutusel esimene variant."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas artist ja raja number, kui "
"aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
msgid "Advanced options"
msgstr "Täpsemad valikud"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Kõikides dialoogides näidatakse täpsemaid valikuid."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 kuni 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"vahemikus 0.1 kuni 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
"laiendusega."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Täisekraani juhtnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
"laiendusega."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
"Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
"kahe nädala tagant."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Päevi kahe uuenduse kontrolli vahel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine menüüsse"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Nimekiri filtreeritavatest sõnadest, eraldaja |"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Mängijas viimati esitatud kirjete filtreerimisel kasutatav regulaaravaldis"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Määra heliliuguri värvid"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Vaikimisi on '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Alternatiiv võib olla '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Režiimi ja välimuse valikud käivitamisel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
" - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanrežiimis kuvatakse juhtnuppe"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
-msgstr ""
+msgstr "Täisekraanvaate kuva number, selle kuva asemel, kus kasutajaliides on"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Käivitumisel laaditakse laienduste moodul automaatselt"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Rakendus käivitub minivaates (ilma menüüdeta)"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Display background cone or art"
-msgstr "Vaikimisi taustavärv"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing.Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
msgid "Expanding background cone or art."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Background art fits window's size"
-msgstr "Taustapildi külgede suhe"
+msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Eira klaviatuuri helitugevusnuppe."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"valitud, siis helitugevuse nupud muudavad VLC helitugevust, kui VLC on "
"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud."
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
msgid "Pause the video playback when minimized"
-msgstr "Esitamise paus"
+msgstr "Pausi video taasesitus minimeerimisel"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
msgid "Allow automatic icon changes"
-msgstr "Automaatne kärpimine"
+msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr ""
-#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
+#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt kasutajaliides"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "errors"
-msgstr "Vead"
+msgstr "vead"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
-msgstr ""
+msgstr "hoiatused"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "silu"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
msgid "Open a skin file"
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
+"Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse "
+"automaatselt, ära puutu."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
msgid "Show a systray icon for VLC"
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
+"Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle "
+"võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud."
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
msgid "Skins"
msgstr "Luba ehitata kataloogi indeks"
#: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:82
-#, fuzzy
msgid "CLI input"
-msgstr "TCP sisend"
+msgstr "CLI sisend"
#: modules/lua/vlc.c:83
msgid ""
msgstr ""
#: modules/lua/vlc.c:91
-#, fuzzy
msgid "Lua"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Lua"
#: modules/lua/vlc.c:92
-#, fuzzy
msgid "Lua interpreter"
-msgstr "Lua liides"
+msgstr "Lua interpretaator"
#: modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/lua/vlc.c:112
-#, fuzzy
msgid "Lua CLI"
-msgstr "Lua RC"
+msgstr "Lua CLI"
#: modules/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Telnet"
msgid "French TV"
msgstr "French TV"
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Filename of the SQLite database"
+msgstr "Fondi failinimi, mida soovid kasutada"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
+#, fuzzy
+msgid "Path to the file containing the SQLite database"
+msgstr "Meedia asukoht zip arhiivis"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
+#, fuzzy
+msgid "Ignored extensions in the media library"
+msgstr "Eiratavad laiendused"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:38
+msgid ""
+"Files with these extensions will not be added to the media library when "
+"scanning directories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:41
+#, fuzzy
+msgid "Subdirectory recursive scanning"
+msgstr "Alamkataloogi käitumine"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:42
+msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:111
+msgid "Media Library based on a SQL based database"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:118
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Username for the database"
+msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrikiirus."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:120
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Password for the database"
+msgstr "Sihtseadme parool."
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:123
+#, fuzzy
+msgid "Port for the database"
+msgstr "Baaspildi värviformaat"
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:126
+msgid "Auto add new medias"
+msgstr ""
+
+#: modules/media_library/sql_media_library.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Automatically add new medias to ML"
+msgstr "Automaatselt salvesta heli väljumisel"
+
#: modules/meta_engine/folder.c:63
msgid "Folder meta data"
msgstr "Kataloogi metaandmed"
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Kaanepildi failinimi, mida aktiivsest kataloogist otsida"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:114
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:116
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Sinu last.fm konto parool"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "Scrobbleri URL"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:120
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:130
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:133
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:649
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:651
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm autentimine nurjus"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:650
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:652
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
"last.fm kasutajanimi või parool on valed. Palun vaata seaded üle ja "
"taaskäivita VLC."
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:801
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:803
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"
-#: modules/misc/audioscrobbler.c:802
+#: modules/misc/audioscrobbler.c:804
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."
#: modules/misc/gnutls.c:70
-#, fuzzy
msgid "TLS cipher priorities"
-msgstr "Tuuneri omadused"
+msgstr "TLS šiffri prioriteedid"
#: modules/misc/gnutls.c:71
msgid ""
#: modules/misc/gnutls.c:82
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Jõudlus (eelista kiiremaid šiffreid)"
#: modules/misc/gnutls.c:84
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "128-bitine turvalisus (välista 256-bitised šiffrid)"
#: modules/misc/gnutls.c:85
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "256-bitine turvalisus (eelista 256-bitiseid šiffreid)"
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Export (include insecure ciphers)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksport (kaasa ebaturvalisi šiffreid)"
#: modules/misc/gnutls.c:91
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS transport layer security"
-msgstr "GnuTLS transpordikihi turvalisus"
+msgstr "Gnu TLS transpordikihi turvalisus"
#: modules/misc/gnutls.c:98
-#, fuzzy
msgid "GNU TLS server"
-msgstr "GnuTLS server"
+msgstr "Gnu TLS server"
-#: modules/misc/inhibit.c:91
+#: modules/misc/inhibit.c:96
msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Vooluhalduse tõkestaja"
-#: modules/misc/inhibit.c:176
+#: modules/misc/inhibit.c:181
msgid "Playing some media."
msgstr "Mingi meedia esitamine."
#: modules/misc/inhibit/mce.c:39
msgid "MCE"
-msgstr ""
+msgstr "MCE"
#: modules/misc/inhibit/mce.c:40
-#, fuzzy
msgid "Nokia MCE screen unblanking"
-msgstr "OSSO ekraani tühjendamise keelaja"
+msgstr ""
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "XDG-ekraanisäästja"
-#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
+#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "XDG ekraanisäästja tõkestamine"
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"
-#: modules/mmx/memcpy.c:49
-msgid "MMX memcpy"
-msgstr "MMX memcpy"
-
#: modules/mmxext/memcpy.c:49
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr "MMX EXT memcpy"
+#: modules/mmx/memcpy.c:49
+msgid "MMX memcpy"
+msgstr "MMX memcpy"
+
#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Pealkiri, mis panna ASF kommentaaridesse."
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
+"Ära ürita arvata ASF bitikiirust. Seda määrates lubatakse sul kotrollida, "
+"kuidas Windows Media Player puhverdab voo sisu. Määra audio+video bitikiirus "
+"baitides."
#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
-msgstr ""
+msgstr "SDT deskriptorid (vajab --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
+"Määrab iga SDT deskriptorid. Nõuab, et \"Määra ES-i PID ID-le\" oleks "
+"võimaldatud."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Set PID to ID of ES"
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
+"Määrab sissetulevate ES-de PID-id ID-le. Seda kasutatakse koos --ts-es-id-"
+"pid ja lubab sisend ja väljund voogudel omada sama PID-e."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid "Data alignment"
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastid"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
-#: modules/services_discovery/udev.c:92
-msgid "Video capture"
-msgstr "Video hõive"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
+#: modules/services_discovery/udev.c:95
+msgid "Audio capture"
+msgstr "Audio hõive"
-#: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
-msgid "Video capture (Video4Linux)"
-msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
+#: modules/services_discovery/pulse.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Audio capture (PulseAudio)"
+msgstr "Audio hõive (ALSA)"
#: modules/services_discovery/pulse.c:183
#, c-format
msgid "Card %<PRIu32>"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart %<PRIu32>"
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
msgid "Generic"
msgstr "Üldine"
-#: modules/services_discovery/sap.c:79
+#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP multicast aadress"
-#: modules/services_discovery/sap.c:80
+#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:83
+#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP aegumine (sekundit)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:85
+#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
+"Aeg, mille järel SAP teated kustutatakse, kui ühtegi uut teadet pole vastu "
+"võetud."
-#: modules/services_discovery/sap.c:87
+#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Ürita teadet parsida"
-#: modules/services_discovery/sap.c:89
+#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""
-#: modules/services_discovery/sap.c:92
+#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP Strict režiim"
-#: modules/services_discovery/sap.c:94
+#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"Kui on määratud, siis SAP parser jätab saatmata mõned mitteühilduvad teated."
-#: modules/services_discovery/sap.c:107
+#: modules/services_discovery/sap.c:110
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Võrguvood (SAP)"
-#: modules/services_discovery/sap.c:129
+#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP kirjelduste parser"
-#: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "Session"
msgstr "Seanss"
-#: modules/services_discovery/sap.c:853
+#: modules/services_discovery/sap.c:856
msgid "Tool"
msgstr "Tööriist"
-#: modules/services_discovery/sap.c:857
+#: modules/services_discovery/sap.c:860
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
-#: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
-msgid "Audio capture"
-msgstr "Audio hõive"
+#: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
+msgid "Video capture"
+msgstr "Video hõive"
+
+#: modules/services_discovery/udev.c:51
+msgid "Video capture (Video4Linux)"
+msgstr "Video hõive (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:60
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
+#: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "Universaalne Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
-#, fuzzy
msgid "Local drives"
-msgstr "Optiline seade"
+msgstr "Kohalikud seadmed"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
+msgid "DASH"
+msgstr ""
+
+#: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
+msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_filter/decomp.c:55
msgid "Decompression"
msgstr "Lahtipakkimine"
+#: modules/stream_filter/httplive.c:54
+msgid "Http Live Streaming stream filter"
+msgstr ""
+
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
msgstr "Viivitus millisekundites, enne kui kohahoidja tööle hakkab."
#: modules/stream_out/bridge.c:76
-#, fuzzy
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Oota I kaadrit enne kohahoidja lülitamist"
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
#: modules/stream_out/setid.c:41
-#, fuzzy
msgid "Elementary Stream ID"
-msgstr "Elementaarvoo väljund"
+msgstr "Elementaarvoo ID"
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Määra sellele pildipealdisele indetifitseeriv string"
#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "ES-i viivitud millisekundites"
#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/delay.c:55
-#, fuzzy
msgid "Delay a stream"
-msgstr "Vali voog"
+msgstr "Viivita vooga"
#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Võimalda/keela video renderdamine."
#: modules/stream_out/display.c:44
-#, fuzzy
msgid "Delay (ms)"
-msgstr "DTS viivitus (ms)"
+msgstr "Viivitus (ms)"
#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Voo väljundi kogumine"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
-#, fuzzy
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
-msgstr "Määra sellele pildipealdisele indetifitseeriv string"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Ajakiri"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
msgid "Specify the magazine containing the language page"
msgstr ""
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
-#, fuzzy
msgid "Row"
-msgstr "Ridu"
+msgstr "Rida"
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
msgid "Specify the row containing the language"
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
msgstr ""
+"Analoogväljundi helitase: 0 on vaikus, 1..255 peaagu vaikusest kuni väga "
+"valjuni."
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "See on kasutatav väljundi URL."
-#: modules/stream_out/rtp.c:79
-msgid "SDP"
-msgstr "SDP"
-
#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
msgstr "Seansi URL"
#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
-#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr ""
+"See määrab aadressi, pordi ja asukoha, mida RTSP VOD server kuulab.\n"
+"Süntaks on aadress:port/asukoht. Vaikimisi kuulatakse kõikidel liidestel "
+"(aadress 0.0.0.0), pordil 554, ilma asukohata.\n"
+"Kuulamaks ainult kohalikul liidesel, kasuta \"localhost\"-i aadressina."
#: modules/stream_out/rtp.c:172
-#, fuzzy
msgid "RTSP session timeout (s)"
-msgstr "RTP allika aegumine (s)"
+msgstr "RTP sessiooni aegumine (s)"
#: modules/stream_out/rtp.c:173
msgid ""
msgstr "Käsu UDP port"
#: modules/stream_out/select.c:47
-#, fuzzy
msgid ""
"UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
-msgstr "UDP port, millest kuulata käsklusi."
+msgstr ""
+"UDP port, millest kuulata käsklusi (show | enable <pid> | disable <pid>)."
#: modules/stream_out/select.c:49
-#, fuzzy
msgid "Disable ES id"
-msgstr "Keelatud"
+msgstr "Keela ED-i id"
#: modules/stream_out/select.c:51
msgid "Disable ES id at startup."
-msgstr ""
+msgstr "Keelab käivitamisel ES-i id."
#: modules/stream_out/select.c:53
-#, fuzzy
msgid "Enable ES id"
-msgstr "Video lubamine"
+msgstr "Luba ES-i id"
#: modules/stream_out/select.c:55
msgid "Only enable ES id at startup."
#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
-msgstr ""
+msgstr "Uus ES ID"
#: modules/stream_out/setid.c:47
-#, fuzzy
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
-msgstr "Määra sellele pildipealdisele indetifitseeriv string"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:51
-#, fuzzy
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
-msgstr "Määra elementaarvoo kategooria"
+msgstr ""
#: modules/stream_out/setid.c:61
-#, fuzzy
msgid "Set ID"
-msgstr "Määra QP"
+msgstr "Määra ID"
#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
-msgstr ""
+msgstr "Määra ES id"
#: modules/stream_out/setid.c:63
-#, fuzzy
msgid "Change the id of an elementary stream"
-msgstr "Määra elementaarvoo ID"
+msgstr "Muuda elementaarvoo id."
#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Määra ES-i keel"
#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
-msgstr ""
+msgstr "Määra keel"
#: modules/stream_out/setid.c:76
-#, fuzzy
msgid "Change the language of an elementary stream"
-msgstr "Määra elementaarvoo grupp"
+msgstr "Muuda elementaarvoo keelt."
#: modules/stream_out/smem.c:60
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Video eelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:61
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr "Audio eelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:65
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr "Video järelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr "Audio järelrenderduse väljakutse"
#: modules/stream_out/smem.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardne vooväljund"
-#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
+#: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Files"
msgstr "Failid"
msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"
#: modules/text_renderer/freetype.c:104
-#, fuzzy
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
+"See on fondi vaikesuurus, mis videol renderdatakse. Kui väärtuseks on "
+"määratud midagi muud peale nulli, siis tühistatakse suhteline fondi suurus."
+
+#: modules/text_renderer/freetype.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Text opacity"
+msgstr "Piirjoone katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
msgstr ""
+"Renderdatava teksti läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand) videol. 0 = "
+"läbipaistev, 255 = täiesti läbipaistmatu."
#: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
#: modules/text_renderer/win32text.c:70
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
+"Videol renderdatava teksti värv. Väärtus peab olema 16nd koodis (nagu HTML "
+"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline ja sinine. "
+"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane "
+"(punane + roheline), #FFFFFF = valge"
#: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
#: modules/text_renderer/win32text.c:75
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
+"See on videol rendertatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
+"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
#: modules/text_renderer/freetype.c:124
-#, fuzzy
msgid "Force bold"
-msgstr "Mono audio kohustuslikuks"
+msgstr "Rasvane kohustuslikuks"
#: modules/text_renderer/freetype.c:126
-#, fuzzy
msgid "Background opacity"
-msgstr "Taust"
+msgstr "Tausta katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:127
-#, fuzzy
msgid "Background color"
-msgstr "Taust"
+msgstr "Tausta värv"
#: modules/text_renderer/freetype.c:129
-#, fuzzy
msgid "Outline opacity"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "Piirjoone katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:130
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
msgid "Outline color"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "Piirjoone värv"
#: modules/text_renderer/freetype.c:131
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
msgid "Outline thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Piirjoone paksus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:133
-#, fuzzy
msgid "Shadow opacity"
-msgstr "Varju nihe"
+msgstr "Varju katvus"
#: modules/text_renderer/freetype.c:134
-#, fuzzy
msgid "Shadow color"
-msgstr "Vari"
+msgstr "Varju värv"
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
-#, fuzzy
msgid "Shadow angle"
-msgstr "Vari"
+msgstr "Varju nurk"
#: modules/text_renderer/freetype.c:136
-#, fuzzy
msgid "Shadow distance"
-msgstr "Varju nihe"
+msgstr "Varju distants"
#: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
+"See renderdab fonte kasutades \\\"paletitud YUV-d\\\". Seda valikut "
+"kasutatakse ainult siis, kui soovid kodeerida DVB subtiitritesse"
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thin"
-msgstr ""
+msgstr "Kõhn"
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
msgid "Thick"
-msgstr ""
+msgstr "Paks"
#: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
msgid "Text renderer"
#: modules/text_renderer/svg.c:67
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Automaatse stringiteisenduse jaoks kasutatava SVG mallifaili asukoht"
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dummy font renderer"
-msgstr "Libafondi renderdamise funktsioon"
+msgstr "Liba fondirenderdaja"
#: modules/text_renderer/win32text.c:60
msgid "Filename for the font you want to use"
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec teisendused"
+#: modules/video_chroma/omxdl.c:35
+msgid "OpenMAX DL image processing"
+msgstr ""
+
#: modules/video_chroma/rv32.c:45
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 teisenduse filter"
msgstr "Heleduse lävi"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
-#, fuzzy
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfakanali mask"
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
+msgid "Window size"
+msgstr "Akna suurus"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
+msgid "Number of frames (0 to 100)"
+msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
+msgid "Softening value"
+msgstr "Pehmendamise väärtus"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
+msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
+msgid "antiflicker video filter"
+msgstr "antiflicker videofilter"
+
+#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
+msgid "antiflicker"
+msgstr "antiflicker"
+
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
-#, fuzzy
msgid ""
"This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
"your computer.\n"
msgstr "fnordlicht-de arv"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
-msgstr "Sõltuvalt sinu fnordlicht riistvara kogusest vali 1 kuni 4 kanalit"
+msgstr "Sõltuvalt sinu fnordlicht riistvara kogusest vali 1 kuni 254 kanalit"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Tsoone vasakul / paremal pool"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "left and right side having always the same number of zones"
msgstr "vasakul ja paremal poolel on alati sama arv tsoone"
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
+"see sialdab kõikide pikslite keskmist näidispildil (kasulik ainult "
+"tavakanaliga AtmoLight-ga)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
msgid "Use Software White adjust"
msgid ""
"Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
msgstr ""
+"Kas sisseehitatud draiver peaks tegema valge korrigeerimist või sinu LED "
+"triibud? Soovitatav."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
msgid "White Red"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Punase väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
msgid "White Green"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Rohelise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
msgid "White Blue"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
-msgstr ""
+msgstr "Sinise väärtus puhtal valgel sinu LED triipudel."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
msgid "Serial Port/Device"
"Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
"On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
msgstr ""
+"Jadapordi nimi, kuhu AtmoLight kontroller on ühendatud.\n"
+"Windowsis on ta COM1 või COM2 vms, linuxis /dev/ttyS01"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
msgid "Edge Weightning"
"Increasing this value will result in color more depending on the border of "
"the frame."
msgstr ""
+"Selle väärtuse suurendamisel on tulemuseks värv, mis on enam sõltuv kaadri "
+"servast."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
msgid "Overall brightness of your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Sinu LED triipude üleüldine heledus"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
msgid "Darkness Limit"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pausi ajal valgusta tuba selle värviga"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Seiskamise ajal valgusta tuba selle värviga"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
msgid "DMX options"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
-msgstr ""
+msgstr "Sisseehitatud Atmo tsooni paigutus"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
-msgstr ""
+msgstr "Seaded ainult sisseehitatud Live Video Protsessorile"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Kohanda valget valgust sinu LED triipudel"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
msgid "Change gradients"
msgstr "Vaheta üleminekuid"
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
-#, fuzzy
-msgid "Window size"
-msgstr "Video suurus"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Number of frames (0 to 100)"
-msgstr "'P' kkadrite arv GOP-i kohta"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
-msgid "Softening value"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:53
-msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
-#, fuzzy
-msgid "antiflicker video filter"
-msgstr "Ripple video filter"
-
-#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
-msgid "antiflicker"
-msgstr ""
-
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
msgid "Value of the audio channels levels"
msgstr "Audiokanalite nivoo väärtus"
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
+"Iga audio kanali helinivoo väärtus vahemikus 0 ja 1. Iga nivoo peaks olema "
+"eraldatud ':'."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
msgid "X coordinate of the bargraph."
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
+"Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni 255-"
+"ni kui täiesti läbipaistmatu)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
msgid "Bargraph position"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
-#, fuzzy
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
-msgstr "Audio ribagraafiku video alamfilter"
+msgstr "Audio ribagraafiku video alamallikas"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Audio ribagraafiku video"
-#: modules/video_filter/ball.c:107
+#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "Palli värv"
-#: modules/video_filter/ball.c:108
+#: modules/video_filter/ball.c:99
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
msgstr "Palli värv. Üks järgmistest: \"punane\", \"sinine\" või \"roheline\"."
-#: modules/video_filter/ball.c:110
+#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Edge visible"
msgstr "Serv nähtav"
-#: modules/video_filter/ball.c:111
+#: modules/video_filter/ball.c:102
msgid "Set edge visibility."
msgstr "Määra serva nähtavus."
-#: modules/video_filter/ball.c:113
+#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Ball speed"
msgstr "Palli kiirus"
-#: modules/video_filter/ball.c:114
+#: modules/video_filter/ball.c:105
msgid ""
"Set ball speed, the displacement value in "
"number of pixels by frame."
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:117
+#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Ball size"
msgstr "Palli suurus"
-#: modules/video_filter/ball.c:118
+#: modules/video_filter/ball.c:109
msgid ""
"Set ball size giving its radius in number of "
"pixels"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:121
+#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Ülemineku lävi"
-#: modules/video_filter/ball.c:122
+#: modules/video_filter/ball.c:113
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
-msgstr ""
+msgstr "Määra gradiendi lävi serva arvutamiseks."
-#: modules/video_filter/ball.c:124
+#: modules/video_filter/ball.c:115
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/ball.c:133
+#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball video filter"
msgstr "Palli video filter"
-#: modules/video_filter/ball.c:134
+#: modules/video_filter/ball.c:125
msgid "Ball"
msgstr "Pall"
-#: modules/video_filter/blend.c:45
-msgid "Video pictures blending"
-msgstr "Videopiltide sulandamine"
-
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Mitu korda sulada"
#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "The number of time the blend will be performed"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse"
#: modules/video_filter/blendbench.c:55
msgid "Alpha of the blended image"
#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
-msgstr ""
+msgstr "Alfakanal, millega sulandatav pilt sulandatakse"
#: modules/video_filter/blendbench.c:58
msgid "Image to be blended onto"
#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Värviformaat, millesse baaspilt laetakse"
#: modules/video_filter/blendbench.c:64
msgid "Image which will be blended"
-msgstr "Pild, mida sulandatakse"
+msgstr "Pilt, mida sulandatakse"
#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "The image blended onto the base image"
-msgstr ""
+msgstr "Pilt, mis sulandatakse baaspilti"
#: modules/video_filter/blendbench.c:67
msgid "Chroma for the blend image"
-msgstr ""
+msgstr "Suldandatud pildi värviformaat"
#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
-msgstr ""
+msgstr "Värviformaat, millesse sulandatud pilt laaditakse"
#: modules/video_filter/blendbench.c:74
msgid "Blending benchmark filter"
msgid "Blend image"
msgstr "Sulandatud pilt"
+#: modules/video_filter/blend.c:45
+msgid "Video pictures blending"
+msgstr "Videopiltide sulamine"
+
#: modules/video_filter/bluescreen.c:37
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
+"Määra lõuendpildi külgede suhe. Puudumisel eeldatakse, et lõuendil on sama "
+"SAR kui sisendil."
#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
#: modules/video_filter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
-msgstr ""
+msgstr "Klooni video mitmele aknale ja/või videoväljuni moodulile"
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "Värvi läve filter"
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
-#, fuzzy
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Küllastuse lävi"
#: modules/video_filter/crop.c:77
msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda video servad ja asenda nad mustade servadega"
#: modules/video_filter/crop.c:80
msgid "Ratio max (x 1000)"
#: modules/video_filter/crop.c:99
msgid "Luminance threshold "
-msgstr ""
+msgstr "Heleduse künnis "
#: modules/video_filter/crop.c:100
msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne heledus tõlgendamaks pikslit mustana (0-255)."
#: modules/video_filter/crop.c:104
msgid "Crop video filter"
#: modules/video_filter/croppadd.c:59
msgid "Pixels to padd to top"
-msgstr ""
+msgstr "Ülesse polsterdatavad pikslid"
#: modules/video_filter/croppadd.c:61
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Ülesse polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Pixels to padd to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Alla polsterdatavad pikslid"
#: modules/video_filter/croppadd.c:64
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Alla polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Pixels to padd to left"
-msgstr ""
+msgstr "Vasakule polsterdatavad pikslid"
#: modules/video_filter/croppadd.c:67
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Vasakule polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Pixels to padd to right"
-msgstr ""
+msgstr "Paremale polstedatavad pikslid"
#: modules/video_filter/croppadd.c:70
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
-msgstr ""
+msgstr "Paremale polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
msgid "Cropadd"
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
-msgstr "Padd"
+msgstr "Polsterda"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
-msgstr ""
+msgstr "Viimased"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
-#, fuzzy
msgid "AltLine"
-msgstr "Lineaarne"
+msgstr "AltLine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
-#, fuzzy
msgid "Upconvert"
-msgstr "Teisendamine"
+msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
-#, fuzzy
msgid "Low"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Madal"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "&Meedia"
+msgstr "Keskmine"
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
-#, fuzzy
msgid "High"
-msgstr "Kõrgeim"
+msgstr "Kõrge"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise videofilter"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "Input FIFO"
msgstr "Sisendi FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
msgid "FIFO which will be read for commands"
-msgstr ""
+msgstr "FIFO, mida loetakse käskude jaoks"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "Output FIFO"
msgstr "Väljundi FIFO"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "FIFO, mida kirjutatakse vastustes"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Dünaamiline video ülekate"
-#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
+#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
msgid "Overlay"
msgstr "Ülekate"
#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Pildi mask. Pikslid alfa väärtusega enam kui 50%, kustutatakse."
#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda video tsoonid, kasutades pilti maskina"
#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
#: modules/video_filter/extract.c:63
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
-msgstr ""
+msgstr "Eemaldatav RGB komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks."
#: modules/video_filter/extract.c:74
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Gaussi standardhälve"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussi udu"
+#: modules/video_filter/gradfun.c:48
+msgid "Radius in pixels"
+msgstr "Raadius pikslites"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:52
+msgid "Strength"
+msgstr "Tugevus"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:53
+msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:56
+msgid "Gradfun video filter"
+msgstr "Gradfun videofilter"
+
+#: modules/video_filter/gradfun.c:57
+msgid "Gradfun"
+msgstr "Gradfun"
+
#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Moonutuse režiim"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
+"Moonutuse režiim, üks järgmistest: \"gradient\", \"edge\" ja \"hough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
+"Ülemineku pildi tüüp (0 või 1). 0 muudab pildi valgeks, 1 säilitab värvid."
#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda multika efekt. Seda kasutavad ainult \"gradient\" ja \"edge\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Ülemineku video filter"
-#: modules/video_filter/gradfun.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Radius in pixels"
-msgstr "Kirja suurus pikslites"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:52
-#, fuzzy
-msgid "Strength"
-msgstr "Sammu pikkus"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:53
-msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
-msgstr ""
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun video filter"
-msgstr "Teralisuse video filter"
-
-#: modules/video_filter/gradfun.c:57
-#, fuzzy
-msgid "Gradfun"
-msgstr "Üleminek"
-
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussi müra hajuvus"
#: modules/video_filter/grain.c:58
-#, fuzzy
msgid "Minimal period"
-msgstr "Mi&nivaade"
+msgstr "Minimaalne periood"
#: modules/video_filter/grain.c:59
-#, fuzzy
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:60
-#, fuzzy
msgid "Maximal period"
-msgstr "Maksimaalne bitikiirus"
+msgstr "Maksimaalne periood"
#: modules/video_filter/grain.c:61
-#, fuzzy
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
-msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites."
+msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
+msgstr "Lisab filtreeritud Gaussi müra"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Spatial luma strength (0-254)"
+msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
+msgid "Spatial luma strength (default 4)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
+msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
+msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Temporal luma strength (0-254)"
+msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
+msgid "Temporal luma strength (default 6)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
+msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
+msgstr "Kasutatav TCP port (vaikimisi 12345)"
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
+msgid "HQ Denoiser 3D"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
+msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
-msgstr ""
+msgstr "Invertimise videofilter"
#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi invertimine"
#: modules/video_filter/logo.c:49
msgid ""
#: modules/video_filter/logo.c:52
msgid "Logo animation # of loops"
-msgstr ""
+msgstr "Logo animatsiooni korduste arv"
#: modules/video_filter/logo.c:53
msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Logo animatsiooni korduste arv. -1 = pidev, 0 = keelatud"
#: modules/video_filter/logo.c:55
msgid "Logo individual image time in ms"
-msgstr ""
+msgstr "Logo individuaalne pildi aeg millisekundites"
#: modules/video_filter/logo.c:56
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
-msgstr ""
+msgstr "Individuaalne pildi kuvamise aeg 0 - 60000 ms."
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
-msgstr ""
+msgstr "Logo y-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo"
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
+"Logo katvuse väärtus (nullist, kui täiesti läbipaistvast 255-ni, kui täiesti "
+"läbipaistmatust)."
#: modules/video_filter/logo.c:67
msgid "Logo position"
msgstr "Kasuta kohalikku pilti videol asuva logona"
#: modules/video_filter/logo.c:92
-#, fuzzy
msgid "Logo sub source"
-msgstr "Logo alam filter"
+msgstr "Logo alamallikas"
#: modules/video_filter/logo.c:93
msgid "Logo overlay"
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
+"Aeg millisekundites, mille jooksul peab liikuv tekst jääma kuvatuks. "
+"Vaikimisi väärtus on 0 (jääb igavesti)."
#: modules/video_filter/marq.c:111
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "nihked"
#: modules/video_filter/mosaic.c:176
-#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub source"
-msgstr "Mosaiigi video alamfilter"
+msgstr "Mosaiigi video alamallikas"
#: modules/video_filter/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Udustamise tegur vahemikus 1 kuni 127."
-#: modules/video_filter/motionblur.c:58
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
-msgid "Motion blur"
-msgstr "Liikumishägu"
-
#: modules/video_filter/motionblur.c:59
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Liikumishägu filter"
msgstr "Nõrgenemine, algus (%)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni alguse Lagrange koefitsent protsentides"
msgstr "Nõrgenemise, keskel (%)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:106
-#, fuzzy
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni keskosa Lagrange koefitsent protsentides"
msgstr "Nõrgenemine, lõpp (%)"
#: modules/video_filter/panoramix.c:110
-#, fuzzy
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni lõpu Lagrange koefitsent protsentides"
msgstr ""
#: modules/video_filter/posterize.c:66
-#, fuzzy
msgid "Posterize video filter"
-msgstr "Müra videofilter"
+msgstr "Posterdamise videofilter"
#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
-msgstr ""
+msgstr "Posterda video vähendades värvide arvu"
#: modules/video_filter/postproc.c:60
msgid "Post processing quality"
msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"
#: modules/video_filter/postproc.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
-"Järeltöötlemise kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st 6-ni.\n"
+"Järeltöötlemise kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni "
+"(kõrgeim).\n"
"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem CPU võimsust, aga toodavad "
-"parema kvaliteediga pilte."
+"parema kvaliteediga pilte.\n"
+"Vaikimisi filtriahelaga, lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n"
+"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
#: modules/video_filter/postproc.c:67
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "VNC port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76
-#, fuzzy
msgid "VNC port number."
-msgstr "VNC pordi number"
+msgstr "VNC pordi number."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78
msgid "VNC Password"
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr ""
-#: modules/video_filter/sepia.c:63
+#: modules/video_filter/sepia.c:63
+msgid "Sepia video filter"
+msgstr "Sepia videofilter"
+
+#: modules/video_filter/sepia.c:65
+msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:46
+msgid "Sharpen strength (0-2)"
+msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:47
+msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
+msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:59
+msgid "Augment contrast between contours."
+msgstr "Suurenda kontuuride kontrasti"
+
+#: modules/video_filter/sharpen.c:66
+msgid "Sharpen video filter"
+msgstr "Video teravustamise filter"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Change subtitles delay"
+msgstr "Subtiitrite viivitus"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Delay calculation mode"
+msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
+msgid ""
+"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
+"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
+"subtitle delay from its content (text)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Calculation factor"
+msgstr "I kvantimise tegur"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:55
+msgid ""
+"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Maximum overlapping subtitles"
+msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
+msgstr "Maksimaalne märkide arv, mida kuvatakse ekraanil."
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:61
+msgid "Minimum alpha value"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:63
+msgid ""
+"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
+"is fully opaque."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:65
+msgid "Interval between two disappearances"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:67
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
+"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
+"requirement)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:70
+msgid "Interval between disappearance and appearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:72
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
+"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
+"gap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:75
+msgid "Interval between appearance and disappearance"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:77
+msgid ""
+"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
+"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
+"overlap)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
#, fuzzy
-msgid "Sepia video filter"
-msgstr "Videostseeni filter"
-
-#: modules/video_filter/sepia.c:65
-msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
-msgstr ""
+msgid "Absolute delay"
+msgstr "Subtiitrite viivitus"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:46
-msgid "Sharpen strength (0-2)"
-msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Relative to source delay"
+msgstr "Suhteline fondi suurus"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:47
-msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
-msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:82
+msgid "Relative to source content"
+msgstr ""
-#: modules/video_filter/sharpen.c:59
-msgid "Augment contrast between contours."
-msgstr "Suurenda kontuuride kontrasti"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Subsdelay"
+msgstr "Subtiitrite viivitus"
-#: modules/video_filter/sharpen.c:66
-msgid "Sharpen video filter"
-msgstr "Video teravustamise filter"
+#: modules/video_filter/subsdelay.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Overlap fix"
+msgstr "Mitte kunagi ei parandata"
#: modules/video_filter/swscale.c:52
msgid "Scaling mode"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII kunsti videoväljund"
+#: modules/video_output/androidsurface.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Android Surface video output"
+msgstr "Mustvalge videoväljund"
+
#: modules/video_output/caca.c:50
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Värvilise ASCII kunsti videoväljund"
msgid "Embedded window video"
msgstr "Põimitud video aken"
+#: modules/video_output/egl.c:46
+#, fuzzy
+msgid "EGL"
+msgstr "GLX"
+
+#: modules/video_output/egl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "EGL extension for OpenGL"
+msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel"
+
#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Fb käivitamine aktiivsel tty-l"
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund"
-#: modules/video_output/ios.m:66
+#: modules/video_output/gl.c:40
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL extension"
+msgstr "AAC laiendus"
+
+#: modules/video_output/gl.c:41
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES 2 extension"
+msgstr "Lua laiendused"
+
+#: modules/video_output/gl.c:42
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES extension"
+msgstr "Lua laiendused"
+
+#: modules/video_output/gl.c:44
+msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:51
+msgid "OpenGL ES2"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/gl.c:52
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
+msgstr "OpenGL videoväljund"
+
+#: modules/video_output/gl.c:62
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL ES"
+msgstr "Ava"
+
+#: modules/video_output/gl.c:63
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
+msgstr "OpenGL videoväljund"
+
+#: modules/video_output/gl.c:72
#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "Ava"
+
+#: modules/video_output/gl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL video output (experimental)"
+msgstr "OpenGL videoväljund"
+
+#: modules/video_output/ios.m:66
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
-msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:50
+msgid "Enable a workaround for T23"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:52
+msgid ""
+"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
+"size is equal to or smaller than the movie size."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Video mode"
+msgstr "Videokoodek"
+
+#: modules/video_output/kva.c:57
+msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "SNAP"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+#, fuzzy
+msgid "WarpOverlay!"
+msgstr "Ülekate"
+
+#: modules/video_output/kva.c:62
+msgid "DIVE"
+msgstr ""
+
+#: modules/video_output/kva.c:72
+#, fuzzy
+msgid "K Video Acceleration video output"
+msgstr "Kiirendiga videoväljund (ülekate)"
#: modules/video_output/macosx.m:78
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Mac OS X OpenGL videoväljund (nõuab drawable-nsobject-i)"
#: modules/video_output/macosx.m:131
-#, fuzzy
msgid "Video output is not supported"
-msgstr "Video seadeid ei salvestatud"
+msgstr "Videoväljund ei ole toetatud"
#: modules/video_output/macosx.m:131
msgid ""
"output."
msgstr ""
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
+#, fuzzy
+msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
+msgstr "Windows Vista ja hilisemate versioonide soovituslik videoväljund"
+
+#: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Direct2D video output"
+msgstr "Direct3D videoväljund"
+
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Töölaua režiim lubatud"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
msgid "Use hardware blending support"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta riistvaralist sulandamise tuge"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
-msgstr ""
+msgstr "Ürita kasutada riistvaralist kiirendust subtiitrite/OSD sulandamiseks."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Kasuta video puhvreid süsteemi mälus"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
+"Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, "
+"selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat."
#: modules/video_output/vdummy.c:48
-#, fuzzy
msgid "Dummy video output"
msgstr "Libavideoväljund"
#: modules/video_output/vdummy.c:58
-#, fuzzy
msgid "Statistics video output"
msgstr "Videoväljundi statistika"
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:53
-msgid "GLX video output (XCB)"
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
msgstr "GLX videoväljund (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:48
-#, fuzzy
msgid "X11 window ID"
-msgstr "X-i aken"
+msgstr "X11 akna ID"
#: modules/video_output/xcb/window.c:62
msgid "X window"
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 videoväljund (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo adapteri number"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
"Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
"töötavat adapterit."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
msgid "XVideo format id"
-msgstr "Videoport"
+msgstr "XVideo vormingu id"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
-#, fuzzy
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""
-"Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
-"töötavat adapterit."
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo väljund (XCB)"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videokiirendus pole saadaval"
-#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
+#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
msgstr "See koefitsent muudab sageduste kõrgust."
#: modules/visualization/visual/visual.c:66
-#, fuzzy
msgid "Draw peaks in the analyzer"
-msgstr "Joonista \"tipud\" spektraalanalüsaatoril."
+msgstr "Joonista \"tipud\" analüsaatoril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:68
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "\"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril lubatud."
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
-#, fuzzy
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
-#, fuzzy
msgid "Draw the base of the bands"
-msgstr "Määrab, kas joonistada sageduste baas."
+msgstr "Joonista sageduste baas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Base pixel radius"
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualiseerija"
-#: modules/visualization/visual/visual.c:103
-msgid "Visualizer filter"
-msgstr "Visualiseerija filter"
+#: modules/visualization/visual/visual.c:103
+msgid "Visualizer filter"
+msgstr "Visualiseerija filter"
+
+#: modules/visualization/visual/visual.c:111
+msgid "Spectrum analyser"
+msgstr "Spektri analüsaator"
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
+msgid "#paste your VLM commands here"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
+msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
+#, fuzzy
+msgid "Play List"
+msgstr "Esitusloend"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
+#, fuzzy
+msgid "Stream Name"
+msgstr "Voo nimi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
+#, fuzzy
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Videokoodek"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
+#, fuzzy
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Audio koodek:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Codec"
+msgstr "Subtiitrite koodekid"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
+#, fuzzy
+msgid "Output Method"
+msgstr "Väljundi ligipääsu meetod"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
+#, fuzzy
+msgid "Video Bit Rate"
+msgstr "Video bitikiirus:"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
+#, fuzzy
+msgid "Audio Bit Rate"
+msgstr "Audio bitikiirus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
+msgid "Multiplexer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
+#, fuzzy
+msgid "Video FPS"
+msgstr "Video PID"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
+#, fuzzy
+msgid "Audio Sample Rate"
+msgstr "Audio diskreetimissagedus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
+#, fuzzy
+msgid "MUX Options"
+msgstr "DMX valikud"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
+#, fuzzy
+msgid "Video Scale"
+msgstr "Video hõive"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
+#, fuzzy
+msgid "Output Port"
+msgstr "Väljundvorming"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
+#, fuzzy
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Väljundi sihtkoht"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
+#, fuzzy
+msgid "Output File"
+msgstr "Väljundfail"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
+#, fuzzy
+msgid "Input Media"
+msgstr "Sisendi voog"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+#, fuzzy
+msgid "Error:"
+msgstr "Viga"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
+msgid "Sample ui-state-error style."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Faili nimi"
+
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Eelvõim"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Ridu"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
+#, fuzzy
+msgid "x offset"
+msgstr "X-nihe"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
+msgid "row border"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
+#, fuzzy
+msgid "width"
+msgstr "Laius"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Veerge"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
+#, fuzzy
+msgid "y offset"
+msgstr "X-nihe"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
+#, fuzzy
+msgid "column border"
+msgstr "Elementide järjestus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
+#, fuzzy
+msgid "height"
+msgstr "Kõrgus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta värv"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Mosaic Tiles"
+msgstr "Mosaiigi sild"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Playback Rate"
+msgstr "Taasesitamine"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Heli nihke suurendamine"
+
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
+#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle Delay"
+msgstr "Subtiitrite viivitus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Aeg"
+
+#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
+#: share/lua/http/mobile_view.html:25
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Web Interface"
+msgstr "VLC meediaesitaja"
+
+#: share/lua/http/index.html:234
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "&Vaade"
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "Loading flowplayer..."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:237
+msgid "If nothing appears, check your internet connection."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:243
+#, fuzzy
+msgid "Library"
+msgstr "Meediakogu"
+
+#: share/lua/http/index.html:264
+msgid ""
+"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
+"instead of the main interface."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:265
+msgid ""
+"The stream will be created using default settings, for more advanced "
+"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
+"right: <i>Manage Streams</i>"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:269
+msgid ""
+"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:270
+msgid ""
+"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:273
+msgid ""
+"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
+"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
+"the stream."
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:276
+msgid ""
+"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
+"button again."
+msgstr ""
-#: modules/visualization/visual/visual.c:111
-msgid "Spectrum analyser"
-msgstr "Spektri analüsaator"
+#: share/lua/http/index.html:279
+msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
+#, fuzzy
+msgid "Preamp: "
+msgstr "Eelvõim"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
msgid "Authors"
msgstr "Tänuavaldused"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
-#, fuzzy
msgid "Licence"
msgstr "Litsents"
-#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
+#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
msgid "Form"
msgstr "Vorm"
msgstr "Eelseadistus"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
-#, fuzzy
msgid "Verbosity:"
-msgstr "Jutukus"
+msgstr "Jutukus:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
msgid "&Save as..."
msgstr "&Salvesta kui..."
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
-#, fuzzy
msgid "Modules Tree"
-msgstr "Moodulipuu"
+msgstr "Moodulite puu"
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
-msgstr ""
+msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
msgid "Capture mode"
msgid "Advanced options..."
msgstr "Täpsemalt..."
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
msgid "Disc Selection"
msgstr "Plaadi valimine"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
-msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
-msgstr "DVD menüüd keelatud (ühilduvuse jaoks)"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
+#, fuzzy
+msgid "Disable Disc Menus"
+msgstr "Keela DVD menüüd"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
-msgid "No DVD menus"
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
+#, fuzzy
+msgid "No disc menus"
msgstr "Ilma DVD menüüta"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
msgid "Disc device"
msgstr "Plaadiseade"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
msgid "Starting Position"
msgstr "Alustamise koht"
-#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
+#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio ja subtiitrid"
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
+"REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
+"\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
+"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
+"p > span { color: #838383; }\n"
+"</style></head><body>\n"
+"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
+"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
+"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
+"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
+"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS"
msgstr "Ümberkodeerimine"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
-#, fuzzy
msgid "Destination Setup"
-msgstr "Sihtkoht"
+msgstr "Sihtkoha häälestus"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Genereeritud voo väljundi sõne"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
-#, fuzzy
msgid "Option Setup"
-msgstr "Seoste häälestus"
+msgstr "Valikute häälestus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
msgid "Keep audio level between sessions"
msgid " %"
msgstr " %"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
-msgid "Output"
-msgstr "Väljund"
-
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
msgid "Output module:"
msgstr "Väljundi moodul:"
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Esitatud lugude andmed saadetakse Last.fm-i"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
msgid "Codecs"
msgstr "Koodekid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
msgid "x264 profile and level selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 profiili ja taseme valik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
msgid "x264 preset and tuning selection"
-msgstr ""
+msgstr "x264 malli ja tuunimise valik"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
msgid "Use GPU accelerated decoding"
-msgstr "Raudvaralise kiirenduse kasutamine (eksperimentaalne)"
+msgstr "Kasuta GPU kiirendust dekodeerimisel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Jäta vahele H.264 korduse deblokkimise filter"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
-msgstr "Kasuta masina koodekeid, kui saadaval"
+msgstr "Kasuta WMV koodekitele süsteemseid koodekeid, kui saadaval"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
msgid "Optical drive"
msgstr "Optiline seade"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
msgid "Default optical device"
msgstr "Vaikimisi optiline seade"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Kahjustatud või puudulik AVI fail"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP proksi URL"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (vaikimisi)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP üle RTSP (TCP)"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 voo transport"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Default caching policy"
msgstr "Vaikimisi puhverdamise reegel"
msgstr "Eralda sõnad püstkriipsuga | (ilma tühikuta)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
-#, fuzzy
msgid "Activate updates notifier"
-msgstr "Aktiveeri uuenduste teataja"
+msgstr "Aktiveeri uuenduste teavitaja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
msgid "Every "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
msgid "Pause on the last frame of a video"
-msgstr ""
+msgstr "Pausi video viimasel kaadril"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
-#, fuzzy
msgid "File extensions association"
-msgstr "Failide seosed"
+msgstr "Faililaiendite seosed"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
msgid "Set up associations..."
msgstr "Määra seosed..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
-#, fuzzy
msgid "Configure Media Library"
-msgstr "Meediakogu"
+msgstr "Häälesta Meediakogu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "Täisekraanis juhtnuppude kuvamine"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
-#, fuzzy
msgid "Start in minimal view mode"
-msgstr "Rakendus käivitub minivaates (ilma menüüdeta)"
+msgstr "Käivitu minimaalse vaate režiimis"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
-#, fuzzy
msgid "Pause playback when minimized"
-msgstr "Minimeeritult on teatealal hüpikaken"
+msgstr "Pausi minimeerimisel taasesitus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
-#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Video põimimine liidesesse"
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Rüü fail:"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "OSD lubamine"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Video käivitamisel pealkirja kuvamine"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
msgid "Subtitles Language"
msgstr "Subtiitrite keel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Subtiitrite eelistatud keel"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
msgid "Default encoding"
msgstr "Vaikimisi kodeering"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
-#, fuzzy
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
msgid "Subtitles effects"
-msgstr "Subtiitrite koodekid"
+msgstr "Subtiitrite efektid"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekt"
-
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
msgid "Font color"
msgstr "Kirja värv"
-#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
+msgid "Add a shadow"
+msgstr ""
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Add a background"
+msgstr "Tausta värv"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
msgid "Clear List"
msgstr "Puhasta nimekiri"
-#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
#, fuzzy
+msgid "Check for VLC updates"
+msgstr "Uuenduste kontrollimine"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
+msgid "Launching an update request..."
+msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
+
+#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to download it ?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kas soovid selle alla laadida?\n"
+
+#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
msgid "Essential"
-msgstr "ruumiline"
+msgstr "Oluline"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
msgstr ">HHHHHH;#"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
-#, fuzzy
msgid "Negate colors"
msgstr "Värvid vastupidi"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Värvus"
+msgstr "Värvid"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
msgid "Interactive Zoom"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Lisa..."
+msgstr "..."
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
msgid "full"
msgstr "Heledus (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
-#, fuzzy
msgid "Darkness limit"
msgstr "Tumeduse limiit"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
-#, fuzzy
msgid "Soften"
-msgstr "Pehme"
+msgstr "Pehmenda"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
-#, fuzzy
msgid "Spatial blur"
-msgstr "Ruumiheli"
+msgstr "Ruumiline hägu"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
-#, fuzzy
msgid "Mirror"
-msgstr "Viga"
+msgstr "Peegel"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
msgid "VLM configurator"
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
-#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
+#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
msgid "Loop"
msgstr "Korduv"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Meediahalduri loend"
+#: share/lua/http/mobile_browse.html:45
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
+msgid "Media Browser"
+msgstr "Meediasirvija"
+
+#: share/lua/http/index.html:177
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "&Ei"
+
+#: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
+#, fuzzy
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Täisekraanvaade"
+
+#: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
+#, fuzzy
+msgid "Easy Stream"
+msgstr "Voogedastus"
+
+#: share/lua/http/index.html:211
+msgid "Hide / Show Library"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:212
+msgid "Hide / Show Viewer"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
+#, fuzzy
+msgid "Manage Streams"
+msgstr "Voogedastus"
+
+#: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
+#, fuzzy
+msgid "Track Synchronisation"
+msgstr "Radade sünkroonimine"
+
+#: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLM Batch Commands"
+msgstr "Käsud"
+
+#: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Seek Time"
+msgstr "Alustamise koht"
+
+#: share/lua/http/index.html:249
+#, fuzzy
+msgid "Empty Playlist"
+msgstr "Esitusloend"
+
+#: share/lua/http/index.html:250
+#, fuzzy
+msgid "Queue Selected"
+msgstr "Eemalda valitud"
+
+#: share/lua/http/index.html:251
+#, fuzzy
+msgid "Play Selected"
+msgstr "Esitamise kiirus"
+
+#: share/lua/http/index.html:252
+#, fuzzy
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Värskenda nimekirja"
+
+#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Equalizer"
+msgstr "Graafiline ekvalaiser"
+
+#: share/lua/http/view.html:26
+#, fuzzy
+msgid "VLC media player - Flash Viewer"
+msgstr "VLC meediaesitaja"
+
+#: share/lua/http/view.html:65
+#, fuzzy
+msgid "Streaming Output"
+msgstr "Voogedastuse väljund"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
+#, fuzzy
+msgid "Create Stream"
+msgstr "Vaikimisi voog"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
+#, fuzzy
+msgid "Media File"
+msgstr "Meediafailid"
+
+#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
+#, fuzzy
+msgid "Capture Screen"
+msgstr "Hõiveseade"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
+msgid "Close"
+msgstr "Sulge"
+
+#: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Viga"
+
+#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
+#, fuzzy
+msgid "Create Mosaic"
+msgstr "Loo"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
+msgid "Okay"
+msgstr ""
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
+#, fuzzy
+msgid "Stream Input Configuration"
+msgstr "Kõlarite seadistus"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
+#, fuzzy
+msgid "Remove Stream"
+msgstr "Eemalda valitud"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
+#, fuzzy
+msgid "Create New Stream"
+msgstr "Loo uus profiil"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Streams"
+msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
+#, fuzzy
+msgid "Configure Stream Defaults"
+msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
+
+#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
+#, fuzzy
+msgid "Refresh Streams"
+msgstr "Värskendamise aeg"
+
+#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
+#, fuzzy
+msgid "Enqueue"
+msgstr "&Lisa ootejärjekorda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
+#~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
+#~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määratud helifondi fail (%s) on vale.\n"
+#~ "Palun paigalda sobiv helifont ja taasseadista see VLC eelistustes "
+#~ "(Koodekid / Audio / FluidSynth).\n"
+
+#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
+#~ msgstr "Koleda ümberdiskreetimise audiofilter"
+
+#~ msgid "Quiet mode."
+#~ msgstr "Vaikne režiim."
+
+#~ msgid "Preload Directory"
+#~ msgstr "Eellaadimise kataloog"
+
+#~ msgid "Motion blue"
+#~ msgstr "Liikumishägu"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Rakenda"
+
+#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
+#~ msgstr "DVD menüüd keelatud (ühilduvuse jaoks)"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efekt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
+#~ "accessing Internet.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
+#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
+#~ "</p>\n"
+#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
+#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><i>VideoLAN</i> eelistab küsida enne luba, kui rakendus soovib "
+#~ "internetti pääseda.</p>\n"
+#~ "<p><b>VLC meediaesitaja</b> võib hankida informatsiooni internetist, et "
+#~ "kontrollida <b>uuendusi</b> või hankida <b>meedia informatsiooni</b>.</"
+#~ "p>\n"
+#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>ei saada</b> ega kogu mingitki "
+#~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Säriaeg"
+
+#~ msgid "Exposure."
+#~ msgstr "Säriaeg."
+
+#~ msgid "Automatic gain/exposure"
+#~ msgstr "Automaatne sisendtundlikkus/säriaeg"
+
+#~ msgid "Zoom playlist"
+#~ msgstr "Esitusloendi suurendamine"
+
+#~ msgid " - Empty - "
+#~ msgstr "- Tühi - "
+
#~ msgid "key"
#~ msgstr "võti"
#~ msgid "Avio"
#~ msgstr "Avio"
-#~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
-#~ msgstr "BD-e puhvri pikkus millisekundites."
-
#~ msgid ""
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
#~ msgstr "DVB voo puhvri pikkus millisekundites."
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
#~ msgstr "Ümberpööramise režiim [0=väljas, 1=sees, 2=auto]"
-#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
-#~ msgstr "DVB kaardi võimaluste tuvastamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
-#~ "disable this feature if you experience some trouble."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mõnele DVB-kaardile ei meeldi, kui selle võimalusi uuritakse. Kui esineb "
-#~ "probleeme, võid selle keelata."
-
#~ msgid "Budget mode"
#~ msgstr "Säästurežiim"
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
#~ msgstr "Satelliidi polarisatsioon [H/V/L/R]"
-#~ msgid "DVB"
-#~ msgstr "DVB"
-
#~ msgid "DirectShow DVB input"
#~ msgstr "DirectShow DVB sisend"
#~ msgid "CRL file"
#~ msgstr "CRL fail"
-#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
-#~ msgstr "DVB sisend koos v4l2 toega"
-
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
#~ msgstr "Sisendi süntaks on iganenud"
#~ msgid "Input caching:"
#~ msgstr "Sisendi puhver:"
-#~ msgid "Media Browser"
-#~ msgstr "Meediasirvija"
-
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
#~ msgstr "Privaatsuse ja võrgu hoiatus"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
-#~ "accessing Internet.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
-#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
-#~ "</p>\n"
-#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
-#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><i>VideoLAN</i> eelistab küsida enne luba, kui rakendus soovib "
-#~ "internetti pääseda.</p>\n"
-#~ "<p><b>VLC meediaesitaja</b> võib hankida informatsiooni internetist, et "
-#~ "kontrollida <b>uuendusi</b> või hankida <b>meedia informatsiooni</b>.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><i>VLC meediaesitaja</i> <b>ei saada</b> ega kogu mingitki "
-#~ "informatsiooni, ka anonüümselt, sinu kasutamisharjumuste kohta.</p>\n"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to download it?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kas soovid selle alla laadida?\n"
-
-#~ msgid "Launching an update request..."
-#~ msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."
-
#~ msgid "A new version of VLC("
#~ msgstr "Uus VLC versioon ("
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Muud videofiltrite sätted"
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
#~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
#~ msgstr ""
-#~ "See on videol rendetatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
-#~ "fondi suurus on määraud, siis suhteline suurus tühistatakse."
+#~ "See on videol rendertatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
+#~ "fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."
#~ msgid "Automate picture coding mode"
#~ msgstr "Automatiseeri pildi kodeerimise režiimi"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Kiirus"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulge"
-
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Eemalda kõik"
#~ msgid "WMV2"
#~ msgstr "WMV2"
-#~ msgid "Video Bitrate:"
-#~ msgstr "Video bitikiirus:"
-
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
#~ msgstr "Bitikiiruse tolerants"
#~ msgid "Keyframe Interval:"
#~ msgstr "Võtmekaadri intervall:"
-#~ msgid "Audio Codec:"
-#~ msgstr "Audio koodek:"
-
#~ msgid "Deinterlace:"
#~ msgstr "Ülerealaotus:"
#~ msgid "Video Port"
#~ msgstr "Video port"
-#~ msgid "VLC media player "
-#~ msgstr "VLC meediaesitaja"
-
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
#~ msgstr "Teekond, mida kasutada faili avamise dialoogis"
#~ msgid "Shoutcast TV"
#~ msgstr "Shoutcast TV"
-#~ msgid "Number of stars"
-#~ msgstr "Tähekeste arv"
-
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
#~ msgstr "Mitu tähekest juhuslikus korras joonistada."